°íÀü14Àå [549³»ÁÖ¿©¶æ´ë·Î]
===¹æ¾ð°ú ¿¹¾ð
1. »ç¶ûÀ» Ãß±¸Çϸç((QÀÇ ¾Æ°¡ÆäÀû ½ÊÀÚ°¡ »ç¶û¿¡ ¿ÃÀÎÇÏ¿© ¸ñÇ¥·Î »ï°í ±×¾È¿¡ ¸Ó¹«¸£¸ç)) ½Å·ÉÇÑ °ÍµéÀ»((±³È¸ÀÇ À¯ÀÍ<±×¸®½ºµµ¸¦ »©¾î´à°í »ì¾Æ³»¸ç ±×ºÐÀÇ ¿µ±¤Ã游À» °ø±Þ-¹Ý¿µ-¹Ý»çÇÏ´Â, ±×ºÐ²² ÇÕ´çÇÑ ½ÅºÎ·Î¼ °®Ãß¾î¾ß ÇÒ ¹Ù, ±³È¸ÀÇ ´öÀ» ¼¼¿ò>À» ³¢Ä¡±â À§ÇØ Q»ý¸í<Á¶¿¡>¸»¾¸ °ø±Þ ¼ö´ÜÀÎ ¿µÀûÀº»ç¸¦)) »ç¸ðÇÏµÇ Æ¯º°È÷ ¿¹¾ðÀ» ÇÏ·Á°í Ç϶ó((=ÁÖ²²¼ »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ¾î º£Çª½Ã´Â ¹Ù, ±×ºÐÀÇ »õ ¸Þ½ÃÁö ¹× ¹Ì·¡Àü¸ÁÀ» ¸»ÇÔ)...1 Pursue [this] love [with eagerness, make it your goal], yet earnestly desire and cultivate the spiritual gifts [to be used by believers for the benefit of the church], but especially that you may [a]prophesy [to foretell the future, to speak a new message from God to the people].
2. ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â ÀÚ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í Çϳª´Ô²² Çϳª´Ï ÀÌ´Â ¾Ë¾Æ µè´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í ¿µÀ¸·Î ºñ¹ÐÀ» ¸»ÇÔÀ̶ó...2 For one who speaks in an unknown tongue does not speak to people but to God; for no one understands him or catches his meaning, but by the Spirit he speaks mysteries [secret truths, hidden things].
3. ±×·¯³ª ¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© ´öÀ» ¼¼¿ì¸ç ±Ç¸éÇϸç À§·ÎÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä...3 But [on the other hand] the one who prophesies speaks to people for edification [to promote their spiritual growth] and [speaks words of] encouragement [to uphold and advise them concerning the matters of God] and [speaks words of] consolation [to compassionately comfort them].
4. ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ ´öÀ» ¼¼¿ì°í ¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚ´Â ±³È¸ÀÇ ´öÀ» ¼¼¿ì³ª´Ï((=°¡¸£Ä§-ÁõÁø-°È))...4 One who speaks in a tongue edifies himself; but one who prophesies edifies the church [promotes growth in spiritual wisdom, devotion, holiness, and joy].
5. ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ´Ù ¹æ¾ð ¸»Çϱ⸦ ¿øÇϳª Ưº°È÷ ¿¹¾ðÇϱ⸦ ¿øÇϳë¶ó ¸¸ÀÏ ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â ÀÚ°¡ Å뿪ÇÏ¿© ±³È¸ÀÇ ´öÀ» ¼¼¿ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚ¸¸ ¸øÇϴ϶ó... 5 Now I wish that all of you spoke in unknown tongues, but even more [I wish] that you would prophesy. The one who prophesies is greater [and more useful] than the one who speaks in tongues, unless he translates or explains [what he says], so that the church may [b]be edified [instructed, improved, strengthened].
6. ±×·±Áï ÇüÁ¦µé¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼ ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ°í °è½Ã³ª Áö½ÄÀ̳ª ¿¹¾ðÀ̳ª °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀ¸·Î [µè´Â À̸¶´Ù Àß ¾Ë¾Æµè°í ¿Ã¹Ù·Î ÀÌÇØ/ºÐº°ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô!]¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇϸ®¿ä... 6 Now, believers, if I come to you speaking in unknown tongues, how will I benefit you unless I also speak to you [clearly] either by revelation [revealing God’s mystery], or by knowledge [teaching about God], or by prophecy [foretelling the future, speaking a new message from God to the people], or by instruction [teaching precepts that develop spiritual maturity]?
7. Ȥ ÇǸ®³ª °Å¹®°í¿Í °°ÀÌ »ý¸í ¾ø´Â °ÍÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ³¾ ¶§¿¡ ±× À½ÀÇ ºÐº°À» ³ªÅ¸³»Áö ¾Æ´ÏÇϸé ÇǸ® ºÎ´Â °ÍÀÎÁö °Å¹®°í Ÿ´Â °ÍÀÎÁö ¾îÂî ¾Ë°Ô µÇ¸®¿ä
8. ¸¸ÀÏ ³ªÆÈÀÌ ºÐ¸íÇÏÁö ¸øÇÑ ¼Ò¸®¸¦ ³»¸é ´©°¡ ÀüÅõ¸¦ ÁغñÇϸ®¿ä
9. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ Çô·Î½á ¾Ë¾Æ µè±â ½¬¿î ¸»À» ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±× ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ¾îÂî ¾Ë¸®¿ä ÀÌ´Â Çã°ø¿¡´Ù ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ̶ó
10. ÀÌ°°ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¼Ò¸®ÀÇ Á¾·ù°¡ ¸¹À¸³ª ¶æ ¾ø´Â ¼Ò¸®´Â ¾ø³ª´Ï
11. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±× ¼Ò¸®ÀÇ ¶æÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ¸é ³»°¡ ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¿Ü±¹ÀÎÀÌ µÇ°í ¸»ÇÏ´Â ÀÚµµ ³»°Ô ¿Ü±¹ÀÎÀÌ µÇ¸®´Ï
12. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñµµ ¿µÀûÀÎ °ÍÀ» »ç¸ðÇÏ´Â ÀÚÀÎÁï ±³È¸ÀÇ ´öÀ» ¼¼¿ì±â À§ÇÏ¿© ±×°ÍÀÌ(¿µÀûÀº»çµé) dz¼ºÇϱ⸦ ±¸Ç϶ó... 12 So it is with you, since you are so very eager to have spiritual gifts and manifestations of the Spirit, strive to excel in ways that will build up the church [spiritually].
13. ±×·¯¹Ç·Î ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â ÀÚ´Â Å뿪Çϱ⸦ ±âµµÇÒÁö´Ï... 13 Therefore let one who speaks in a tongue pray that he may [be gifted to] translate or explain [what he says].
14. ³»°¡ ¸¸ÀÏ ¹æ¾ðÀ¸·Î ±âµµÇÏ¸é ³ªÀÇ ¿µÀÌ ±âµµÇÏ°Å´Ï¿Í ³ªÀÇ ¸¶À½(È¥ÀÇ Áö¼º/¿µÀû À̼º...´©½º : QÀÇ ¹ý<³ë¸ð½º..¶æ>¸¦ ºÐº°/ÅëÂû/°á´Ü/½ÇõÇÏ´Â À̼º) Àº ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇϸ®¶ó... 14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unproductive [because it does not understand what my spirit is praying].
15. ±×·¯¸é ¾î¶»°Ô ÇÒ±î ³»°¡ ¿µÀ¸·Î ±âµµÇÏ°í ¶Ç ¸¶À½À¸·Î ±âµµÇÏ¸ç ³»°¡ ¿µÀ¸·Î Âù¼ÛÇÏ°í ¶Ç ¸¶À½À¸·Î Âù¼ÛÇϸ®¶ó... 15 Then what am I to do? I will pray with the [d]spirit [by the Holy Spirit that is within me] and I will pray with the mind [using words I
16. ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³×°¡ ¿µÀ¸·Î ÃູÇÒ ¶§¿¡ ¾ËÁö ¸øÇϴ óÁö¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ³×°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ´ÂÁö ¾ËÁö ¸øÇÏ°í ³× °¨»ç¿¡ ¾îÂî ¾Æ¸à Çϸ®¿ä
17. ³Ê´Â °¨»ç¸¦ ÀßÇÏ¿´À¸³ª ±×·¯³ª ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ´ö ¼¼¿òÀ» ¹ÞÁö ¸øÇϸ®¶ó
18. ³»°¡ ³ÊÈñ ¸ðµç »ç¶÷º¸´Ù ¹æ¾ðÀ» ´õ ¸»ÇϹǷΠÇϳª´Ô²² °¨»çÇϳë¶ó
19. ±×·¯³ª ±³È¸¿¡¼ ³×°¡ ³²À» °¡¸£Ä¡±â À§ÇÏ¿© ±ú´ÞÀº ¸¶À½À¸·Î ´Ù¼¸ ¸¶µð ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀÌ Àϸ¸ ¸¶µð ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ´Â °Íº¸´Ù ³ªÀ¸´Ï¶ó
20. ¡ÛÇüÁ¦µé¾Æ ÁöÇý¿¡´Â ¾ÆÀÌ°¡ µÇÁö ¸»°í ¾Ç¿¡´Â ¾î¸° ¾ÆÀÌ°¡ µÇ¶ó ÁöÇý¿¡´Â À强ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¶ó... 20 Brothers and sisters, do not be children [immature, childlike] in your thinking; be infants in [matters of] evil [completely innocent and inexperienced], but in your minds be mature [adults].
21. À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ¹Ù ÁÖ²²¼ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ´Ù¸¥ ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ´Ù¸¥ ÀÔ¼ú·Î ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÒÁö¶óµµ ±×µéÀÌ ¿©ÀüÈ÷ µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï
22. ±×·¯¹Ç·Î ¹æ¾ðÀº ¹Ï´Â ÀÚµéÀ» À§ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµéÀ» À§Çϴ ǥÀûÀ̳ª ¿¹¾ðÀº ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµéÀ» À§ÇÏÁö ¾Ê°í ¹Ï´Â ÀÚµéÀ» À§ÇÔÀ̴϶ó... 22 Therefore, [unknown] tongues are [meant] for a [supernatural] sign, not to believers but to unbelievers [who might be receptive]; while prophecy [foretelling the future, speaking a new message from God to the people] is not for unbelievers but for believers.
23. ±×·¯¹Ç·Î ¿Â ±³È¸°¡ ÇÔ²² ¸ð¿© ´Ù ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ¸é ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚµéÀ̳ª ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ µé¾î¿Í¼ ³ÊÈñ¸¦ ¹ÌÃÆ´Ù ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú´À³Ä
24. ±×·¯³ª ´Ù ¿¹¾ðÀ» ÇÏ¸é ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµéÀ̳ª ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ µé¾î¿Í¼ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô Ã¥¸ÁÀ» µéÀ¸¸ç ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÆÇ´ÜÀ» ¹Þ°í
25. ±× ¸¶À½ÀÇ ¼ûÀº ÀϵéÀÌ µå·¯³ª°Ô µÇ¹Ç·Î ¾þµå¸®¾î Çϳª´Ô²² °æ¹èÇϸç Çϳª´ÔÀÌ ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °è½Å´Ù ÀüÆÄÇϸ®¶ó
===Â÷·Ê¸¦ µû¶ó Ç϶ó
26. ¡Û±×·±Áï ÇüÁ¦µé¾Æ ¾îÂîÇÒ±î ³ÊÈñ°¡ ¸ðÀÏ ¶§¿¡ °¢°¢ Âù¼Û½Ãµµ ÀÖÀ¸¸ç °¡¸£Ä¡´Â ¸»¾¸µµ ÀÖÀ¸¸ç °è½Ãµµ ÀÖÀ¸¸ç ¹æ¾ðµµ ÀÖÀ¸¸ç Å뿪ÇÔµµ ÀÖ³ª´Ï ¸ðµç °ÍÀ» ´öÀ» ¼¼¿ì±â À§ÇÏ¿© Ç϶ó
27. ¸¸ÀÏ ´©°¡ ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ°Åµç µÎ »ç¶÷À̳ª ¸¹¾Æ¾ß ¼¼ »ç¶÷ÀÌ Â÷·Ê¸¦ µû¶ó ÇÏ°í ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Å뿪ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
28. ¸¸ÀÏ Å뿪ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¾øÀ¸¸é ±³È¸¿¡¼´Â ÀáÀáÇÏ°í ÀÚ±â¿Í Çϳª´Ô²² ¸»ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
29. ¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚ´Â µÑÀ̳ª ¼ÂÀ̳ª ¸»ÇÏ°í ´Ù¸¥ À̵éÀº ºÐº°ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
30. ¸¸ÀÏ °ç¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â ´Ù¸¥ ÀÌ¿¡°Ô °è½Ã°¡ ÀÖÀ¸¸é ¸ÕÀú ÇÏ´ø ÀÚ´Â ÀáÀáÇÒÁö´Ï¶ó
31. ³ÊÈñ´Â ´Ù ¸ðµç »ç¶÷À¸·Î ¹è¿ì°Ô ÇÏ°í ¸ðµç »ç¶÷À¸·Î ±Ç¸éÀ» ¹Þ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© Çϳª¾¿ Çϳª¾¿ ¿¹¾ðÇÒ ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó
32. ¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ¿µÀº ¿¹¾ðÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô Á¦À縦 ¹Þ³ª´Ï
33. Çϳª´ÔÀº ¹«Áú¼ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï½Ã¿ä ¿ÀÁ÷ ÈÆòÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ô϶ó ¡Û¸ðµç ¼ºµµ°¡ ±³È¸¿¡¼ ÇÔ°ú °°ÀÌ
34. ¿©ÀÚ´Â ±³È¸¿¡¼ ÀáÀáÇ϶ó ±×µé¿¡°Ô´Â ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇÔÀÌ ¾ø³ª´Ï À²¹ý¿¡ À̸¥ °Í °°ÀÌ ¿ÀÁ÷ º¹Á¾ÇÒ °ÍÀÌ¿ä
35. ¸¸ÀÏ ¹«¾ùÀ» ¹è¿ì·Á°Åµç Áý¿¡¼ Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô ¹°À»Áö´Ï ¿©ÀÚ°¡ ±³È¸¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº ºÎ²ô·¯¿î °ÍÀ̶ó
36. Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ÊÈñ·ÎºÎÅÍ ³ °ÍÀÌ³Ä ¶Ç´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô¸¸ ÀÓÇÑ °ÍÀ̳Ä
37. ¡Û¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö Àڱ⸦ ¼±ÁöÀÚ³ª ȤÀº ½Å·ÉÇÑ ÀÚ·Î »ý°¢ÇÏ°Åµç ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÆíÁöÇÏ´Â ÀÌ ±ÛÀÌ ÁÖÀÇ ¸í·ÉÀÎ ÁÙ ¾Ë¶ó
38. ¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö ¾ËÁö ¸øÇÏ¸é ±×´Â ¾ËÁö ¸øÇÑ Àڴ϶ó
39. ¡Û±×·±Áï ³» ÇüÁ¦µé¾Æ ¿¹¾ðÇϱ⸦ »ç¸ðÇÏ¸ç ¹æ¾ð ¸»Çϱ⸦ ±ÝÇÏÁö ¸»¶ó
40. ¸ðµç °ÍÀ» Ç°À§ ÀÖ°Ô ÇÏ°í Áú¼ ÀÖ°Ô Ç϶ó
-----------
1 Corinthians 14 Amplified Bible
==Prophecy a Superior Gift
1 Pursue [this] love [with eagerness, make it your goal], yet earnestly desire and cultivate the spiritual gifts [to be used by believers for the benefit of the church], but especially that you may [a]prophesy [to foretell the future, to speak a new message from God to the people].
2 For one who speaks in an unknown tongue does not speak to people but to God; for no one understands him or catches his meaning, but by the Spirit he speaks mysteries [secret truths, hidden things].
3 But [on the other hand] the one who prophesies speaks to people for edification [to promote their spiritual growth] and [speaks words of] encouragement [to uphold and advise them concerning the matters of God] and [speaks words of] consolation [to compassionately comfort them].
4 One who speaks in a tongue edifies himself; but one who prophesies edifies the church [promotes growth in spiritual wisdom, devotion, holiness, and joy].
5 Now I wish that all of you spoke in unknown tongues, but even more [I wish] that you would prophesy. The one who prophesies is greater [and more useful] than the one who speaks in tongues, unless he translates or explains [what he says], so that the church may [b]be edified [instructed, improved, strengthened].
6 Now, believers, if I come to you speaking in unknown tongues, how will I benefit you unless I also speak to you [clearly] either by revelation [revealing God’s mystery], or by knowledge [teaching about God], or by prophecy [foretelling the future, speaking a new message from God to the people], or by instruction [teaching precepts that develop spiritual maturity]?
7 Yet even lifeless things, whether flute or harp, when producing a sound, if they do not produce distinct [musical] tones, how will anyone [listening] know what is piped or played?
8 And if the [war] bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
9 So it is with you, if you speak words [in an unknown tongue] that are not intelligible and clear, how will anyone understand what you are saying? You will be talking into the air [wasting your breath]!
10 There are, I suppose, a great many kinds of languages in the world [unknown to us], and none is lacking in meaning.
11 But if I do not know the meaning of the language, I will [appear to] be a [c]foreigner to the one who is speaking [since he knows exactly what he is saying], and the one who is speaking will [appear to] be a foreigner to me.
12 So it is with you, since you are so very eager to have spiritual gifts and manifestations of the Spirit, strive to excel in ways that will build up the church [spiritually].
13 Therefore let one who speaks in a tongue pray that he may [be gifted to] translate or explain [what he says].
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unproductive [because it does not understand what my spirit is praying].
15 Then what am I to do? I will pray with the [d]spirit [by the Holy Spirit that is within me] and I will pray with the mind [using words I understand]; I will sing with the spirit [by the Holy Spirit that is within me] and I will sing with the mind [using words I understand].
16 Otherwise if you bless [and give thanks to God] in the spirit only, how will any outsider or someone who is not gifted [in spiritual matters] say the “Amen” [of agreement] to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
17 You are giving thanks well enough [in a way that God is glorified], but the other person [who does not understand you] is not edified [and spiritually strengthened since he cannot join in your thanksgiving].
18 I thank God that I speak in [unknown] tongues more than all of you;
19 nevertheless, in public worship I would rather say five understandable words in order to instruct others, than ten thousand words in a tongue [which others cannot understand].
==Instruction for the Church
20 Brothers and sisters, do not be children [immature, childlike] in your thinking; be infants in [matters of] evil [completely innocent and inexperienced], but in your minds be mature [adults].
21 It is written in the Law, “By men of strange tongues and by the lips of foreigners I will speak to this people, and not even then will they listen to Me,” says the Lord.
22 Therefore, [unknown] tongues are [meant] for a [supernatural] sign, not to believers but to unbelievers [who might be receptive]; while prophecy [foretelling the future, speaking a new message from God to the people] is not for unbelievers but for believers.
23 So then, if the whole church gathers together and all of you speak in [unknown] tongues, and outsiders or those who are not gifted [in spiritual matters] or unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
24 But if all prophesy [foretelling the future, speaking a new message from God to the people], and an unbeliever or outsider comes in, he is convicted [of his sins] by all, and he is called to account by all [because he can understand what is being said];
25 the secrets of his heart are laid bare. And so, falling on his face, he will worship God, declaring that God is really among you.
26 What then is the right course, believers? When you meet together, each one has a psalm, a teaching, a revelation (disclosure of special knowledge), a tongue, or an interpretation. Let everything be constructive and edifying and done for the good of all the church.
27 If anyone speaks in a tongue, it should be limited to two or at the most three, and each one speaking in turn, and one must interpret [what is said].
28 But if there is no one to interpret, the one [who wishes to speak in a tongue] must keep silent in church; let him speak to himself and to God.
29 Let two or three prophets speak [as inspired by the Holy Spirit], while the rest pay attention and weigh carefully what is said.
30 But if an inspired revelation is made to another who is seated, then the first one must be silent.
31 For [in this way] you can all prophesy one by one, so that everyone may be instructed and everyone may be encouraged;
32 for the spirits of prophets are subject to the prophets [the prophecy is under the speaker’s control, and he can stop speaking];
33 for God [who is the source of their prophesying] is not a God of confusion and disorder but of peace and order. As [is the practice] in all the churches of the saints (God’s people),
34 the [e]women should be silent in the churches, for they are not authorized to speak, but are to take a subordinate place, as the Law says.
35 If there is anything they want to learn [that is, if they have questions about anything being said or taught], they are to ask their own husbands at home; for it is improper for a [f]woman to talk in church.
36 Did the word of the Lord originate from you [Corinthians], or has it come to you only [so that you know best what God requires]?
37 If anyone thinks and claims that he is a prophet [a true spokesman for God] or spiritually astute [filled with and energized by the Holy Spirit], let him recognize that the things which I write to you are the Lord’s commandment.
38 If anyone does not recognize this [that it is a command of the Lord], he is not recognized [by God].
39 Therefore, believers, desire earnestly to prophesy [to foretell the future, to speak a new message from God to the people], and do not forbid speaking in unknown tongues.
40 But all things must be done appropriately and in an orderly manner.
==Footnotes
1 Corinthians 14:1 In both the Old and the New Testaments, prophets are divinely inspired to foretell the future in the process of delivering God’s word to the people. Paul is saying to the Corinthians that all gifts are worthy and necessary (cf 12:11, 18, 29, 30), but that they should give the gift of prophecy the highest priority (cf Deut 18).
1 Corinthians 14:5 Lit receive edification.
1 Corinthians 14:11 Lit barbarian, i.e. one who did not speak Greek; especially a person from an uncivilized region whose speech could not be readily translated.
1 Corinthians 14:15 May refer to Paul’s spirit, the Holy Spirit, or the gifts of the Holy Spirit.
1 Corinthians 14:34 When used elsewhere in the New Testament, in specific reference to a woman (cf Eph 5:22; Col 3:18; Titus 2:4, 5; 1 Peter 3:1, 5), this word refers to a married woman, so these admonitions (vv 34, 35) may be directed primarily to the wives of believing husbands.
1 Corinthians 14:35 Paul does not comment on unmarried women; they probably have to abide by the prohibition against speaking out in church as well, and ask questions outside the service.
==========
°í¸°µµÀü¼ 14Àå (°³¿ä)
º»Àå¿¡¼ ¹Ù¿ïÀº ¼º·ÉÀÇ Àº»ç¸¦ »ç¿ëÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ´ëÇÏ¿© ÁöµµÇÏ°í À¯ÀÍÇÑ Àº»ç¸¦ ´õ ÃßõÇÑ´Ù.
¥°. ¸ÕÀú ¸ðµç Àº»ç Áß¿¡¼ ¿¹¾ðÀ» ´õ »ç¸ðÇ϶ó°í ±ÇÇÑ´Ù. ¿¹¾ðÀº ¹æ¾ðº¸´Ù ´õ ÁÁÀº °ÍÀÌ´Ù(1-5).
¥±. ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ±³È¸¿¡ ¾ó¸¶³ª ¹«ÀÍÇÏ°í ¹«¿ëÇÑ°¡¸¦ º¸ÀδÙ.
±×°ÍÀº ÇѼҸ®¸¸ ³ª´Â ÇǸ®¿Í °°°í °îÁ¶°¡ ¾ø´Â ³ªÆȼҸ®¿Í °°¾Æ¼ Ⱦ¼³¼ö¼³ÀÌ µÈ´Ù. ±×·¯³ª Àº»çµéÀº ±³È¸ÀÇ À¯ÀÍÀ» À§ÇÏ¿© »ç¿ëµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù(6-14).
¥². ¹Ù¿ïÀº Ãæ°íÇϱ⸦ ¿¹¹è´Â ¹«½ÄÇÑ »ç¶÷µµ ÀÌÇØÇϵµ·Ï ¼öÇàµÇ¾î¾ß ÇÏ°í ±âµµ¿Í Âù¾ç¿¡ Âü¿©Çϵµ·Ï ÇÏ¿©¾ß Çϸç, ¹Ù¿ïÀÇ º»º¸±â·Î½á ±Ç¸éÇÑ´Ù(15- 25).
¥³. ¹æ¾ðÀº ¹Ï´Â »ç¶÷µé º¸´Ù ºÒ½ÅÀÚ¸¦ À§ÇÑ Ç¥½ÃÀÌ¸ç ±³È¸¿¡ µé¾î¿À´Â ºÒ½ÅÀÚ¿¡°Ô ÁÖ´Â ¹æ¾ðÀÇ Àǹ̸¦ ¸»ÇÏ¸ç ¹æ¾ðº¸´Ù ¿¹¾ðÀ» ±ÇÇÑ´Ù(21-25).
¥´. Àº»çÀÇ Ç㿵°ú ÀÚ¶ûÀ¸·Î ¾ß±âµÈ ¹«Áú¼¿Í È¥¶õÀ» Ã¥¸ÁÇÑ´Ù. ¹æ¾ð°ú ¿¹¾ðÀÇ »ç¿ëÀ» ÁöµµÇÑ´Ù(26-33).
¥µ. ¹Ù¿ïÀº ¿©ÀÚµéÀÌ ±³È¸¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ±ÝÇÑ´Ù. °øÁß¿¹¹è´Â Áú¼¿Í °æ°ÇÀ¸·Î ¼öÇàÇϵµ·Ï Ãæ°íÇÑ´Ù(34-40).
========
¹æ¾ðº¸´Ù ¿¹¾ðÀ» ¸»Ç϶ó(°íÀü 14:1-5)
¹Ù¿ïÀº Àü Àå¿¡¼ ¸ðµç Àº»çº¸´Ù »ç¶ûÀ» ´õ »ç¸ðÇß°í °í¸°µµ ±³Àε鿡°Ôµµ ±×·¸°Ô ±Ç¸éÇß´Ù.
¹Ù¿ïÀº ¿©±â¿¡¼ Àº»ç Áß¿¡¼ ¹«¾ùÀ» ´õ »ç¸ðÇØ¾ß Çұ °¡¸£Ä¡°í Àº»ç¸¦ ºñ±³ÇÒ ±ÔÄ¢À» ¼¼¿î´Ù.
¥°. »ç¶û¿¡ ´ëÇÑ ±Ç¸é(1Àý). "»ç¶ûÀ» µû¶ó ±¸Ç϶ó." »ç¶û, ±×°ÍÀ» Ãß±¸Ç϶ó. ¿ø¾î ‘µð¿ÀÄÉÅ×’ ´Â »ç¹°¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÏ¿©Áú ¶§¿¡ ±×°ÍÀ» ȹµæÇÏ·Á´Â À¯ÀÏÇÑ °ü½ÉÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. ÁÁÀº Àǹ̷ΠÅë¿ëµÈ´Ù. »ç¶ûÀ» ¾òµµ·Ï ÇÏ´Â ±Ç¸éÀÌ´Ù. ¾î¶°ÇÑ °í³ú¿Í ±âµµ°¡ ÇÊ¿äÇÏ´õ¶óµµ ÀÌ ÈǸ¢ÇÑ ¸¶À½À» ¾òµµ·Ï Ç϶ó´Â ±Ç¸éÀÌ´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»ÇÏ´Â °Í°ú °°±âµµ ÇÏ´Ù. "´Ù¸¥ Àº»çµéÀº ´Ù ³õÄ¡´õ¶óµµ ÀÌ ÀºÇý¸¸Àº ³õÄ¡Áö ¸¶½Ã¿À. ¾î¶°ÇÑ Èñ»ýÀÌ À־ ÃëÇÒ °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ÀºÇýÀÇ ¿ø¸®ÀÔ´Ï´Ù."
¥±. »ç¶ûÀÇ ¿ø¸®·Î½á ¾î¶°ÇÑ Àº»ç¸¦ ±¸Çұ ÁöµµÇÑ´Ù. "½Å·ÉÇÑ °ÍÀ» »ç¸ðÇÏµÇ Æ¯º°È÷ ¿¹¾ðÀ» ÇÏ·Á°í Ç϶ó. ÁÖ·Î ¿¹¾ðÇϱâ À§ÇÏ¿© ±¸Ç϶ó." ±×µéÀÌ »ç¶ûÀ» Ãß±¸ÇÑ´Ù¸é ±×¸®°í ÀÌ¿Í °°Àº ±âµ¶±³ÀÇ ¸¶À½À» ¸ñÇ¥·Î »ïÀ¸¸é ±×µéÀº ¼º·ÉÀÇ Àº»ç¸¦ »ç¸ðÇϳª ƯÈ÷ ¿¹¾ð Áï, ¼º°æÀ» Çؼ®ÇÏ´Â °ÍÀ» »ç¸ðÇÏ°Ô µÈ´Ù. Àº»ç´Â ÀºÇý¿Í »ç¶û ´ÙÀ½À¸·Î ¹Ù¶ó°í Ãß±¸ÇØ¾ß ÇÔÀ» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. °¡Àå °¡Ä¡°¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ù°·Î ¿½ÉÈ÷ ã¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
¥². ÀÌ Àº»ç¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÌÀ¯¸¦ ¹àÈù´Ù. ¹Ù¿ïÀÌ ´ÜÁö ¿¹¾ð°ú ¹æ¾ðÀ» ºñ±³ÇÏ´Â °ÍÀº ÇöÀúÇÑ ÀÏÀÌ´Ù. ¹æ¾ðÀº °í¸°µµ ±³ÀεéÀÌ ÁÖ·Î ÀÚ¶ûÇÏ´Â Àº»ç¿´´Ù. ¹æ¾ðÀº ¼º°æ Çؼ®º¸´Ù´Â ´õ ÀÚ¶û½º·´°í ±³¸¸À» ¸¸Á·½ÃÅ°¸ç »ç¶ûÀ» Ãß±¸Çϱ⿡´Â ´õ ºÎÀû´çÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº »ç¶÷ÀÇ ¿µÈ¥À» °¡¸£Ä¡°Å³ª À¯ÀÍÇÏ°Ô ¸øÇÑ´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé
1. ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÑ »ç¶÷Àº Çϳª´Ô°ú ÀÚ±â ÀڽŠ»çÀÌ¿¡¼ ¸»Çß´Ù. ¾î¶°ÇÑ ½ÅºñÇÑ °ÍµéÀÌ ±×ÀÇ ¸»·Î½á ÀüÇÏ¿©Áö´õ¶óµµ ±×ÀÇ µ¿Á·ÀÌ ÀÌÇØÇÒ ¼ö°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù(2Àý). ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. ÀÌÇØÇÒ ¼ö ¾ø´Â °ÍÀº ´öÀ» ¼¼¿ìÁö ¸øÇÑ´Ù. ûÁßµéÀÌ ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø°í ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ±×·¯ÇÑ ¾ð¾î¸¦ ÀüÇÏ¿©Áö¸é ¾Æ¹«¸® ÈǸ¢ÇÑ ´ãȵµ À¯ÀÍÀÌ ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷Àº µè´Â »ç¶÷¿¡°Ô À¯ÀÍÇÏ´Ù. ±×ÀÇ Àº»ç·Î ±×µéÀÌ À¯ÀÍÇÏ°Ô µÈ´Ù. ¼º°æÀÇ Çؼ®Àº ±³ÈÆ¿¡ À¯ÀÍÇÏ´Ù. ÀÌ°ÍÀ¸·Î ±×µéÀÌ °Ý·Á¸¦ ¹Þ°í À§·Î¸¦ ¹Þ´Â´Ù(3Àý). ±Ç¸é°ú À§·Î´Â ÇÔ²² ´Ù³à¾ß ÇÑ´Ù. Àǹ«´Â À§·ÎÇÏ´Â ¹Ù¸¥ ±æÀÌ´Ù. À§·Î¹Þ±â¸¦ ¿øÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±Ç¸éÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù.
2. ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ÀÚ½ÅÀ» ±³ÈÆÇÒ ¼ö´Â ÀÖ´Ù(4Àý). ÀڱⰡ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ÀÌÇØÇÏ°í ¿µÇâÀ» ¹Þ´Â´Ù. ¹æ¾ðÀº Àڱ⸸ À¯ÀÍÇÏ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº ±×·ÎºÎÅÍ À¯ÀÍÀ» ¾òÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±³È¸¿¡¼ ÇÏ´Â ¸»Àº ±³È¸¸¦ °¡¸£ÃÄ¾ß ÇÑ´Ù(4Àý). ÀÌ°ÍÀÌ ¿¹¾ð Áï ¼º°æÀÇ Çؼ®ÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. »ç¶ûÀÇ ¸ñÇ¥¿Í À¯ÀÍÀ» °¡Àå ¸¹ÀÌ ÁÖ´Â °ÍÀÌ ÃÖ°íÀÇ Àº»çÀÌ´Ù. ¿ì¸®µé ÀڽŻӸ¸ ¾Æ´Ï¶ó ±³È¸µµ °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¸ð¸£´Â ¾ð¾î·Î ¸»ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ºñÇÏ¿© ¿¹¾ðÀ» ÇÏ°í ¼³±³ÇÏ°í ¼º°æÀ» Çؼ®ÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù.
3. ÂüÀ¸·Î ¾î¶°ÇÑ Àº»çµµ ¹«½ÃµÇ¸é ¾È µÇ³ª °¡Àå ÁÁÀº Àº»ç°¡ »ç¸ðµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. "³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ´Ù ¹æ¾ð ¸»Çϱ⸦ ¿øÇϳª Ưº°È÷ ¿¹¾ðÇϱ⸦ ¿øÇϳë¶ó"(5Àý). ÈÄÇÑ ¸¶À½ÀÌ »ç¶÷À» Áø½Ç·Î À§´ëÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù. "ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¹Þ´Â °Íº¸´Ù ´õ º¹µÇ´Ù." ÂüÀ¸·Î °ü´ëÇÑ ÀÏÀº »ç¶÷ÀÇ Á¸°æ°ú Âù¾çÀ» ²ô´Â °Íº¸´Ù ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô À¯ÀÍÀ» ÁÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ »ç¶÷Àº °ø°øÀÇ À¯ÀÍÀ» »ý°¢ÇÏ´Â ³Ð°í dzºÎÇÑ ¿µÈ¥À» °¡Áø »ç¶÷ÀÌ´Ù. Àڱ⸦ ÃßõÇϱâ À§ÇÏ¿© ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷º¸´Ù ±³È¸¸¦ °¡¸£Ä¡±â À§ÇÏ¿© ¼º°æÀ» Çؼ®ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ´õ À§´ëÇÏ´Ù. ÀڱⰡ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù¸é ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ ¸ñÀûÀÌ ¹«¾ùÀÏ±î ¸»Çϱ⠾î·Æ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. Àº»ç¸¦ °¡Àå Àß ÀÌ¿ëÇÏ´Â »ç¿ªÀÚ°¡ ¾Æ´Ï°í ±³È¸ÀÇ ´öÀ» °¡Àå Àß ¼¼¿ì´Â »ç¿ªÀÚ°¡ ¸í¿¹·Ó´Ù. Àڱ⸦ ¸ñÇ¥·Î ¼¼¿ì´Â »ç¶÷Àº Á¼Àº»ç¶÷ÀÌ°í, ³²¿¡°Ô À¯ÀÍÀ» ÁÖ´Â µ¥ ºñÇÏ¿© ³Ð¾îÁø´Ù.
-----------
Çؼ®ÀÌ ¾ø´Â ¹æ¾ð(°íÀü 14:6-14)
ÀÌ Àý¿¡¼ ¹Ù¿ïÀº ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¾ð¾î·Î ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ÀÚ¶ûÇÔÀÌ ¾ó¸¶³ª ÇêµÈ ÀÏÀΰ¡ ³ªÅ¸³½´Ù(6Àý). "±×·±Áï ÇüÁ¦µé¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡¼ ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ°í °è½Ã³ª Áö½ÄÀ̳ª ¿¹¾ðÀ̳ª °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀ̳ª ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇϸ®¿ä." ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÑ´Ù¸é ¾Æ¹« Àǹ̰¡ ¾ø´Ù. »çµµ´Â ¸ðµç Áغñ°¡ µÇ¾î À־ ûÁßÀÇ ¾ð¾î·Î ¸»ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ´öÀ» ¼¼¿ï ¼ö ¾ø´Ù. »õ·Î¿î °è½Ã³ª ¿¾ °è½ÃÀÇ ¼³¸íÀ̳ª ±³ÈƵµ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¾ð¾î·Î´Â ¹«ÀÍÇÏ´Ù. ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¾ð¾îÀÇ ¼º°æ Çؼ®Àº ÀÌ¿ëµÇ±â Àü¿¡ Å뿪ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
¥°. ¹Ù¿ïÀº ÀÌ°ÍÀ» ¸î °³ÀÇ ÀºÀ¯·Î ¼³¸íÇÑ´Ù.
1. ÇÑ °îÁ¶·Î ¿¬ÁÖÇÏ´Â Àú¿Í °Å¹®°í ÀÌ°ÍÀÌ ÃãÃß´Â ÀÚ¿¡°Ô ¹«½¼ À¯ÀÍÀÌ Àְڴ°¡? ¼Ò¸®ÀÇ ±¸º°ÀÌ ¾øÀ¸¸é ½ºÅÜ°ú ÇൿÀ» ¾î¶»°Ô Á¶Á¤ÇÒ±î? ¸ð¸£´Â ¾ð¾î´Â ¼Ò¸®ÀÇ ±¸º°ÀÌ ¾ø´Â Àú¿Í °Å¹®°í¿Í °°´Ù. ÇÑ ¼Ò¸®¸¸ ³ª´Â Àú¿Í ¼Ò¸®ÀÇ ±¸º°ÀÌ ¾ø´Â °Å¹®°í°¡ ÃãÃß´Â ÀÚ¸¦ Á¶Á¤ÇÒ ¼ö ¾ø´Â °Í°°ÀÌ ¹æ¾ðµµ Àΰ£ Çൿ¿¡ ¾Æ¹« ¿µÇâµµ ¸ø ÁØ´Ù(7Àý).
2. ºÐ¸íÄ¡ ¸øÇÑ ¼Ò¸®¸¦ ³»´Â ³ªÆÈ¿¡ ºñÀ¯ÇÑ´Ù. ºÐ¸íÄ¡ ¸øÇÑ ¼Ò¸®(¾Æµ¨·Ð Æ÷³Ù)´Â ¸ñÇ¥¿¡ Àû´çÄ¡ ¸øÇÑ ¼Ò¸®, ´Ù¸¥ ¼Ò¸®¿Í ±¸º°ÀÌ µÇÁö ¾Ê´Â ¼Ò¸®´Ù. Áø°Ý ´ë½Å¿¡ ÈÄÅðÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ³»°Å³ª ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ ³»¸é ´©°¡ ÀüÅõ Áغñ¸¦ ÇÒ±î. ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¸»·Î½á ±×¸®½ºµµÀÎ ¸ðÀÓ¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº ÀüÀå¿¡³ª ÀüÅõÀÇ ³¯¿¡ ºÐ¸íÇÑ ¼Ò¸®¸¦ ³»Áö ¸øÇÏ´Â ³ªÆÈ°ú °°ÀÌ ÇêµÇ°í ¶æÀÌ ¾ø´Ù. ÀÌ·± °æ¿ìÀÇ ±º´ë³ª ¸ðÀÓÀº ºÒ¾È°ú ÁøÅð¾ç³¿¡ óÇÑ´Ù. µè´Â »ç¶÷¿¡°Ô Àǹ̰¡ ¾ø´Â ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀº Çã°ø¿¡´Ù ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù(9Àý). Àǹ̰¡ ¾ø´Â ¸»Àº Àǹ̰¡ ¾ø°í ÀÌ·± ¸»Àº È£ÈíÀ» ³¶ºñÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
3. ¹Ù¿ïÀº ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ¾ß¸¸ÀÎÀÇ È¾¼³¼ö¼³·Î ºñÀ¯ÇÑ´Ù. ¼¼»ó¿¡´Â ¸¹Àº ¼Ò¸®°¡ ÀÖÀ¸³ª ¶æ¾ø´Â ¼Ò¸®´Â ¾ø´Ù. ¿©·¯ ¾ð¾îÀÇ °æ¿ì¿¡µµ °°´Ù. ¸ðµç ¾ð¾î´Â Àǹ̰¡ ÀÖ´Ù. Àǹ̰¡ ¾øÀ¸¸é ¼Ò¸®À̳ª ¼Ò¸®°¡ ¾Æ´Ï´Ù - ‘Æ÷³ªÀÌ ¾ÆÆ÷³ëÀÌ’ ¶æÀÌ ¾ø´Â ¾ð¾î´Â ¾ð¾î°¡ ¾Æ´Ï°í ¸»ÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» ¼ºÃëÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¾Æ¹«¸® ÁÁÀº ¾ð¾îµµ Ⱦ¼³¼ö¼³ÀÌ µÈ´Ù. ÀÌ °æ¿ì¿¡ ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷À̳ª µè´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ß¸¸ÀÌ µÈ´Ù(11Àý). Àǹ̾ø´Â ¼Ò¸®¸¦ ¸»ÇÏ°í µè´Â´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¾ß¸¸ÀÎÀÇ ÇൿÀÌ´Ù. ÆùÅõ½º(Pontus)¿¡ Ãß¹æÀ» ´çÇßÀ» ¶§¿¡ ¿Àºñµå(Dvid)°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»Çß´Ù. Barbarus hic ego sum, quia non intelli gor ulli - Áï ³ª´Â ¿©±â¿¡¼ ¾ß¸¸ÀÎÀÌ´Ù. ±³È¸¿¡¼ ¸ð¸£´Â ¾ð¾î·Î ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº Ⱦ¼³¼ö¼³ÀÌ´Ù. ¾ß¸¸ÀÎÀÇ ÇൿÀÌ´Ù. ûÁßÀ» ±³ÈÆÇÏÁö ¸øÇÏ°í È¥¶õ½ÃŲ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿ÏÀüÈ÷ ÇêµÇ°í ¹«ÀÍÇÏ´Ù.
¥±. ¹Ù¿ïÀº ÀÌ·¸°Ô ÀÔÀåÀ» ¼ö¸³ÇÑ ÈÄ¿¡ ´ÙÀ½ µÎ Àý¿¡¼ Àû¿ëÇÑ´Ù.
1. ±³È¸ÀÇ ´öÀ» ¼¼¿ì´Â Àº»ç¸¦ °¡Àå ¿¸ÁÇϵµ·Ï Ãæ°íÇÑ´Ù(12Àý). "±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ½Å·ÉÇÑ Àº»ç¸¦ »ç¸ðÇÑ Áï, ¿Â´çÇÑ Á¤¿À» °¡Áö°í ±³È¸¸¦ °¡¸£Ä¡±â¸¦ Èû¾²¸ç ±âµ¶±³ÀÇ Áö½Ä°ú ½ÇÇàÀ» ÁõÁø½ÃÅ°¸ç, Àΰ£ÀÇ ¿µÈ¥¿¡ °¡Àå À¯ÀÍÇÑ Àº»ç¸¦ °£±¸Ç϶ó.
2. ÀÌ ±ÔÄ¢À» ´ç¸éÇÑ ¹®Á¦¿¡ Àû¿ëÇÑ´Ù. ¸¸¾à ±×µéÀÌ ¿Ü±¹ÀÇ ¸»À» ÇÑ´Ù¸é Åü¿ªÇÏ´Â Àº»ç¸¦ Çϳª´Ô²² ±¸Ç϶ó(13Àý). ¿©·¯ °¡ÁöÀÇ Àº»ç¿¡ ´ëÇؼ´Â °í¸°µµÀü¼ 12ÀåÀ» ÂüÁ¶Ç϶ó. ÀÚ±âÀÇ ¾ð¾î·Î Å뿪À» ¸øÇÏ¿©µµ ´Ù¸¥ ³ª¶óÀÇ ¾ð¾î¸¦ ÀÌÇØÇϰųª ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ´Ù. À̰͵µ ±³È¸ ±³À°¿¡´Â ÇÊ¿äÇÏ´Ù. ±×·¯³ª ÀÚ±âÀÇ ¾ð¾î·Î ¹ø¿ªÀÌ µÇ¾î¾ß¸¸ ´öÀ» ¼¼¿ï ¼ö ÀÖ´Ù. ¸ð¸£´Â ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Å뿪ÀÇ Àº»ç¸¦ ±¸Ç϶ó. ¹ø¿ªÀÌ ÇÊ¿äÇÑ ¹æ¾ðº¸´Ù ¿ÀÈ÷·Á Å뿪ÇÏ´Â Àº»ç¸¦ ±¸Ç϶ó. ÀÌ°ÍÀÌ ±³È¸¿¡ °¡Àå À¯ÀÍÇÏ°í ±×·¯¹Ç·Î Àº»ç Áß¿¡¼ ¶Ù¾î³´Ù(12Àý). ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ÀÌÇØÇÏ´Â »ç¶÷µµ ÀÖ´Ù. "¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¾ð¾î·Î½á ±âµµ Áß¿¡ ÇÏ´Â ¸»À» Å뿪Çϵµ·Ï ±âµµÇ϶ó." ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Âü¿©ÇÏ¿© À¯ÀÍÀ» ¾òµµ·Ï ½Å¾ÓÀÇ Çà»ç¸¦ ¼öÇàÇØ¾ß ¸»ÀÌ ÀüüÀÇ ¶æÀÌ´Ù.
3. ¹Ù¿ïÀº Ÿ´çÇÑ ÀÌÀ¯·Î½á ÀÌ Ãæ°í¸¦ ÇÏ°í ÀÖ´Ù. ¸¸¾à ¸ð¸£´Â ¹æ¾ðÀ¸·Î ±âµµÇÏ¸é ±×ÀÇ ¿µÀº ±âµµÇÏ°í ±×ÀÇ ¸¶À½Àº ½Å·ÉÇÏ°Ô Âü¿© ÇÏÁö¸¸ ±×·¯³ª ±×ÀÇ ÀÌÇØ´Â ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÑ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. °øÁß ±âµµ¸¦ ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾Ë ¼ö ÀÖ´Â ¸»·Î ±âµµÇϸç, ´Ù¸¥ ¹æ¾ðÀ̶ó ûÁßÀÌ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¾ð¾î·Î ÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. °¡Àå ÀÌÇØÇϱ⠽±°í ºÐ¸íÇÑ ¾ð¾î°¡ ¿¹¹è¿Í ½Å¾Ó È°µ¿¿¡ ÀûÀýÇÏ´Ù.
-----------
¿µ°ú ¸¶À½ÀÇ ½Å¾Ó»ýÇÒ(°íÀü 14:15-20)
¹Ù¿ïÀº Áö±Ý±îÁöÀÇ ÁÖÀåÀ» Á¾ÇÕÇÑ´Ù.
¥°. ±×µéÀÌ °øÁß¿¡¼ ¾î¶»°Ô Âù¹ÌÇÏ°í ¾î¶»°Ô ±âµµÇұ ÁöµµÇÑ´Ù(15Àý). "±×·¯¸é ¾î¶»°Ô ÇÒ²¿ ³»°¡ ¿µÀ¸·Î ±âµµÇÏ°í ¶Ç ¸¶À½À¸·Î ±âµµÇÏ¸ç ³»°¡ ¿µÀ¸·Î Âù¹ÌÇÏ°í ¶Ç ¸¶À½À¸·Î Âù¹ÌÇϸ®¶ó." ¼º·ÉÀÇ Àº»ç¸¦ ¹Þ¾ÒÀ» ¶§¿¡ ¼º·ÉÀÇ °¨µ¿(afflatus)À¸·Î Âù¹ÌÇÏ°í ±âµµÇÏ´Â °ÍÀ» ±ÝÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯³ª ¹Ù¿ïÀº ´Ù¸¥ »ç¶÷µéµµ Âü¿©ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î Ç϶ó°í ¸»ÇÑ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. °øÁß ¿¹¹è´Â ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ¼öÇàÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
¥±. ¹Ù¿ïÀº ¸î °¡Áö ÀÌÀ¯·Î½á ÁÖÀåÀ» ¼¼¿î´Ù.
1. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ¹«½ÄÇÑ »ç¶÷µéÀº ±×µéÀÇ ±âµµ¿Í °¨»ç¿¡ ¾Æ¸à ÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸ç ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ¿© Âü¿©ÇÒ ¼öµµ ¾ø´Ù(16Àý). ±×¸®½ºµµÀÎÀÇ ¸ðÀÓ¿¡ ÀÖ¾î¼ ´ëºÎºÐÀº ¹«½ÄÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù°í Çؼ®ÇÑ »ç¶÷µµ ÀÖ´Ù. ¾î¶»°Ô ±×µéÀÌ ¾ËÁö¸øÇÏ´Â ¹æ¾ðÀÇ ±âµµ¿¡ ¾Æ¸àÇϰڴ°¡. ¾î¶»°Ô ±×µéÀÌ µ¿ÀÇÇÏ°í °ø°¨À» ÀÏÀ¸Å³ ¼ö ÀÖÀ»±î. ¾Æ¸àÀÇ ¶æÀº ±×·¯ÇÏ´Ù°í µ¿ÀÇÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ȤÀº Çϳª´Ô²²¼ ¿ì¸®ÀÇ ±¸ÇÔÀ» Çã¶ôÇϽŴÙÀÇ ¶æÀÌ´Ù. ȤÀº ¿ì¸®°¡ ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© °í¹éÇϸç Çϳª´ÔÀÇ ÀÚºñ¿Í ÀºÃÑ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»ÇÑ °Í¿¡ Âü¿©ÇÑ´Ù´Â ÀǹÌÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¾Æ¸àÀÇ ÃëÁöÀÌ´Ù. ¸ðµç »ç¶÷Àº ¸¶À½À¸·Î ¾Æ¸àÇÏ°í ¶ÇÇÑ µéÀ» ¼ö ÀÖµµ·Ï ¾Æ¸àÇÏ´Â °ÍÀÌ À߸øÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷µéÀÌ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â ¸»¿¡ ¾î¶»°Ô ¾Æ¸àÇÒ ¼ö ÀÖÀ»±î. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. ±ú´ÞÀ» ¼ö ¾ø´Â ±âµµ¿¡´Â °ø°¨ÀÌ ¾ø´Ù. °øÁß ¿¹¹è°¡ ¸ð¸£´Â ¹æ¾ðÀ¸·Î ¼öÇàµÇ¸é ¸ñÀûÀ» ÀÌ·ê ¼ö ¾ø´Ù. ¹æ¾ðÀ¸·Î ±âµµÇϸé ÀÚ±â´Â ±âµµ¸¦ ÀßÇÏ°í °¨»ç¸¦ ÇÏ¿´À»Áö¶óµµ ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº À¯ÀÍÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó(17Àý).
2. ¹Ù¿ïÀº ÀÚ±âÀÇ º»º¸±â·Î ±Ç¸éÇÑ´Ù.
(1) ¹Ù¿ïÀº ½Å·ÉÇÑ Àº»ç¿¡ ÀÖ¾î¼ ´©±¸¿¡°Ôµµ µÚ¶³¾îÁöÁö ¾Ê¾Ò´Ù. "³»°¡ ³ÊÈñ ¸ðµç »ç¶÷º¸´Ù ¹æ¾ðÀ» ´õ ¸»ÇϹǷΠÇϳª´Ô²² °¨»çÇϳë¶ó"(18Àý). ¾î¶² °³Àκ¸´Ù ¿ì¼öÇϸç Àüüº¸´Ùµµ ´õ ¸¹ÀÌ ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¸»ÇÑ´Ù. °í¸°µµ ±³ÀεéÀÌ ±×·¸°Ô ±ÍÁßÈ÷ »ý°¢ÇÏ°í ÀÚ¶ûÇÏ´Â °ÍÀ» ¹Ù¿ïÀÌ °ú¼ÒÆò°¡ÇÔÀº ½Ã±â°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ¹Ù¿ïÀº ¹æ¾ðÀÇ Àº»ç¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×µé Àüüº¸´Ù ¿ì¿ùÇÏ¿´´Ù. ÀڱⰡ °¡ÁöÁö ¾Ê¾Æ¼ ±×µéÀÇ Àº»ç¸¦ ¹«ÀǹÌÇÏ°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ½Ã±âÀÇ Á¤½ÅÀº ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ÈçÈ÷ º¼ ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀÌ´Ù. ¹Ù¿ïÀº ¿ÀÈ÷·Á ±×µéÀÌ ¹Ù¿ïÀÇ Àº»ç¸¦ ½Ã±âÇÒ Á¤µµÀÓÀ» ¸ÕÀú ¸»ÇÑ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. ¿ì¸®°¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ºÎ´çÇÑ ÀÚ±âÆò°¡¸¦ Ã¥¸ÁÇÒ ¶§ ±×°ÍÀÌ ¾î¶² ¼ÒÀ¯¹°À̰ųª ȤÀº ¾î¶² ¾÷ÀûÀ̰ųª °£¿¡ ½Ã±â¿Í ºÒÆò¿¡¼ ÇÏÁö ¾ÊÀ½À» º¸¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀÌ ¿ÀÇØÇÑ´Ù¸é Ãæ°íÀÇ ¸ñÇ¥¸¦ ´Þ¼ºÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù. ¹Ù¿ïÀº ÀÌ ÁÖÀå¿¡¼ ±×·¯ÇÑ ºñ³À̳ª ÀǽÉÀ» ¹ÞÀ» ¿©Áö°¡ ¾ø´Ù. ¹Ù¿ïÀº ±×µé Àüüº¸´Ù ´õ ¸¹Àº ¹æ¾ðÀ» Çß´Ù.
(2) ¹Ù¿ïÀº ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» ÀÌÇؽÃÅ°°í °¡¸£Ä¡°í ±³ÈÇϱâ À§ÇÏ¿© "Àϸ¸ ¸¶µð ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ´Â °Íº¸´Ù ±ú´ÞÀº ¸¶À½À¸·Î ´Ù¼¸ ¸¶µð¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀ» ´õ ÁÁ¾ÆÇÏ¿´´Ù(19Àý). ±×´Â °áÄÚ ¹æ¾ðÀ» ±ÍÇÏ°Ô ¿©±â°í ÀÚ¶ûÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÀÈ÷·Á ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â Àϸ¸ ¸¶µðÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î ¸»À» ÇÏ´Â °Íº¸´Ù À¯ÀÍÀ» ÁÙ ¼ö ÀÖ´Â ´Ù¼¸ ¸¶µðÀÇ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸»À» Çϱ⸦ ¿øÇß´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. Âü´Ù¿î ¸ñ»ç´Â Àڽſ¡°Ô ĪÂù°ú Àα⸦ ¸¹ÀÌ °¡Á®¿À´Â °Íº¸´Ù Àΰ£ÀÇ ¿µÈ¥¿¡°Ô ÀûÀº À¯ÀÍÀÌ µÇ´Â °ÍÀ» ±ÍÁßÈ÷ ¿©±ä´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ À§´ëÇÏ°í °í»óÇÑ Á¤½ÅÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¸ñ»çÀÇ ÀΰÝÀÌ¿ä, ±×¸®½ºµµÀÇ Á¾ÀÎ Áõ°ÅÀÌ´Ù. ¸ñ»ç´Â ±³¸¸°ú Ç㿵ÀÇ Á¾ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
3. ¹Ù¿ïÀº ÀÌ Àº»ç¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â °ÍÀº ±×µéÀÇ ÆÇ´Ü°ú Áö°¢ÀÌ ¼º¼÷ÇÏÁö ¸øÇÑ ¾Ï½Ã¶ó°í ¸»ÇÑ´Ù. "ÇüÁ¦µé¾Æ ÁöÇý¿¡´Â ¾ÆÀÌ°¡ µÇÁö ¸»°í ¾Ç¿¡´Â ¾î¸° ¾ÆÀÌ°¡ µÇ¶ó. ÁöÇý¿¡ À强ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¶ó"(20Àý). ¾ÆÀ̵éÀº »õ·Î¿î °Í°ú ÀÌ»óÇÑ °Í¿¡ À¯È¤µÈ´Ù. ±×µéÀº »ç¹°ÀÇ Âü´Ù¿î ¼º°Ý°ú °¡Ä¡¸¦ Ãß±¸ÇÏÁö ¾Ê°í ¿ÜºÎÀÇ ¸ð¾ç¿¡ »ç·Î ÀâÈù´Ù. ³ÊÈñµéÀº ±×¿Í °°ÀÌ ÇàÇÏÁö ¸»¸ç, °¡Ä¡¿Í º»Áúº¸´Ù ¶°µå´Â °Í°ú ¿Ü¸ð¸¦ ´õ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¸»ÀÚ. º¸´Ù ´õ ¼º¼÷ÇÑ ÆÇ´ÜÀ» º¸ÀÌ°í ³²ÀÚ´ä°Ô ÇàÇ϶ó. ´Ù¸¸ ¼øÁøÇÏ°í °ø°ÝÇÏÁö ¾Ê´Â ¸¶À½¿¡ ÀÖ¾î¼ ¾î¸° ¾ÆÀÌ¿Í °°ÀÌ µÇ¶ó. ÀÌ Àý ¾È¿¡ µÎ °¡ÁöÀÇ Ã¥¸ÁÀÌ µé¾î ÀÖ´Ù. ±×µéÀÇ Àº»ç¿¡ ´ëÇÑ ±³¸¸°ú ¼·Î ¼·Î¿¡ ´ëÇÑ °Å¸¸ÇÔ°ú ±×¸®°í ¿©±â¼ »ý±â´Â °æÀï°ú ½Î¿ò¿¡ ´ëÇÑ Ã¥¸ÁÀÌ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. ±âµ¶±³ÀÎÀº °£±³¿Í ¾ÇÀÇ°¡ ¾ø´Â, Çسª °ø°ÝÀÌ ¾ø´Â ¾î¸° ¾ÆÀÌ¿Í °°ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¹«¸£ÀÍ°í ¼º¼÷ÇÑ ÁöÇý¿Í Áö½Äµµ °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®½ºµµÀεéÀº ÀÇÀÇ ¸»¾¸¿¡ À־ ¼Åø¾î¼´Â ¾È µÇ¸ç(È÷ 5:13) ¾ÇÇÑ Çൿ¿¡ À־ ÀçÄ¡°¡ ¾ø¾îµµ µÈ´Ù.
----------
¹æ¾ð°ú ¿¹¾ðÀÇ »ç¿ë(°íÀü 14:21-25)
ÀÌ Àý¿¡ ¹Ù¿ïÀº ´Ù¸¥ Á¦¸ñ¿¡¼ ÀÌ ÁÖÀåÀ» Ãß±¸ÇÏ°í ³í¸®¸¦ Àü°³ÇÑ´Ù.
¥°. °í¸°µµ ±³ÀεéÀÌ »ç¿ëÇÑ ¹æ¾ðµéÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ ÀÚºñ°¡ ¾Æ´Ï°í Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ ¿Â ½ÉÆÇÀÇ Ç¥½Ã¿´´Ù(21Àý). "À²¹ý(±¸¾à)¿¡ ±â·ÏµÈ ¹Ù ÁÖ²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ ´Ù¸¥ ¹æ¾ðÇÏ´Â ÀÚ¿Í ´Ù¸¥ ÀÔ¼ú·Î ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÒÁö¶óµµ ÀúÈñ°¡ ¿ÀÈ÷·Á µèÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï"(»ç 28:11). ½Å¸í±â 28Àå 46, 49Àý°ú ºñ±³Ç϶ó. ÀÌ»óÀÇ µÎ °÷À» ¹Ù¿ïÀº ¾ð±ÞÇÏ´Â °Í °°´Ù. µÑ ´Ù À§ÇùÀÇ ¹æ¹ýÀ¸·Î Àü´ÞµÇ¾ú´Ù. Çϳª´Â ´Ù¸¥ Çϳª¸¦ Çؼ®ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î °¡Á¤µÈ´Ù. ÀÌ¿Í °°Àº °ßÇØÀÇ Àǹ̴ ´Ù¸¥ ¹æ¾ðÀ¸·Î ±³ÈÆÇÏ´Â °ÍÀº Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹ö¸²À» ¹ÞÀº Áõ°ÅÀÌ´Ù¶ó´Â °ÍÀÌ´Ù. È®½ÇÈ÷ ¹Ù¿ïÀÇ ¸»Àº ÀÌ·± ÀǹÌÀÌ´Ù. "³ÊÈñµéÀº Çϳª´ÔÀÌ ½È¾îÇϴ ǥ½Ã¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¸»¶ó. Çϳª´Ô²²¼´Â ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ´Â ¹æ¾ðÀ¸·Î ±³ÈÆÀ» ¹ÞÀ¸¸ç °¡¸£Ä§À¸·Î´Â À¯ÀÍÀ» ¾òÁö ¸øÇÑ´Ù. ¹æ¾ð¿¡ ¸Ã±â°Ô µÉ ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀº ±×µéÀ» Ä¡·áÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀÚ·Î Æ÷±âÇÔÀ» ³ªÅ¸³½´Ù." ±âµ¶±³ÀεéÀÌ ¹æ¾ð¿¡ ºüÁö¸ç ±³È¸°¡ ¹æ¾ð¿¡ µµÃëµÇ±â¸¦ ¹Ù¶ó°Ú´Â°¡? ±×·¯³ª °í¸°µµÀÇ ¼³±³ÀÚµéÀº ±×µéÀÇ ¼º·ÉÀÇ °¨µ¿À» ¹æ¾ðÀ¸·Î ³ªÅ¸³»±â¸¦ ¿¸ÁÇß´Ù.
¥±. ¹æ¾ðÀº ½ÅÀÚº¸´Ù ºÒ½ÅÀÚ¿¡°Ô Áִ ǥÀûÀÌ´Ù(22Àý). ¹æ¾ðÀº ºÒ½ÅÀÚµéÀÌ Á˸¦ ±ú´Ý°í ȸ°³ÇÏ¿© ±³È¸¿¡ µé¾î¿Àµµ·Ï ÇÏ´Â ¿µÀûÀÎ Àº»çÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ±âµ¶±³ÀÎÀÌ µÈ »ç¶÷Àº ÀÚ½ÅÀÇ ¸»·Î½á À¯ÀÍÇÑ ±³ÈÆÀ» µé¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¹æ¾ðÀÇ Àº»ç´Â ±âµ¶±³¸¦ ÀüÆÄÇÏ°í ±³È¸¸¦ ¸ðÀ¸¸ç ±âµ¶±³ÀεéÀÌ ÀÌ¹Ì ¾Ë°í ÀÖ´Â Áø¸®¸¦ ºÒ½ÅÀÚµéÀÌ ºÐ¸íÈ÷ ±ú´Ý´Âµ¥ Àû´çÇÏ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±âµ¶±³ÀεéÀÇ ¸ðÀÓ¿¡¼ ¹æ¾ðÀ» ÇÏ´Â °ÍÀº ½Ã´ëÀûÀ¸·Î³ª Àå¼Ò¿¡ À־ª ºÎÀû´çÇÏ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. Àº»ç°¡ ¿Ã¹Ù¸£°Ô »ç¿ëµÇ±â À§ÇÏ¿© Àº»çÀÇ ¸ñÀûÀ» ¾Æ´Â °ÍÀÌ ¿Ç´Ù. ¹Ù¿ïÀÇ °æ¿ì¿Í °°ÀÌ ºÒ½ÅÀÚµéÀ» ¹Ï°Ô ÇÏ´Â µ¥´Â ¹æ¾ðÀÇ Àº»ç°¡ ÇÊ¿äÇϳª ÀÌ¹Ì ±âµ¶±³ÀÎÀÌ µÈ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¹æ¾ðÀÇ Àº»ç¸¦ ÀÚ¶ûÇϰųª »ç¿ëÇÏ´Â °ÍÀº ºÎ´çÇÏ´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé ȸÁß¿¡°Ô ¾Æ¹« À¯ÀÍÀ» ÁÙ ¼ö ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. Áø¸®¸¦ È®½Å½ÃÅ°Áöµµ ¸øÇÑ´Ù. ÀÌ¹Ì ¾Ë°í Àֱ⠶§¹®¿¡ ±³ÈÆÇÏÁöµµ ¸øÇÑ´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é µè´Â °ÍÀ» ÀÌÇØÇÏÁöµµ ¸øÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
¥². ±âµ¶±³ÀεéÀÇ ½ÅÀÓ°ú ¸í¼ºÀº ±âµ¶±³ÀεéÀÌ ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ´Â °Íº¸´Ù ¿¹¾ðÀ» ´õ ³´°Ô ¿©±âµµ·Ï ¿äûÇÑ´Ù.
1. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±âµ¶±³ÀεéÀÌ ¿¹¹èÇϱâ À§ÇÏ¿© ¸ð¿´À» ¶§¿¡ ¸ñ»ç³ª °øÁß¿¹¹è¸¦ ÁÖ°üÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Ë ¼ö ¾ø´Â ¾ð¾î·Î ¸»ÇÑ´Ù¸é ºÒ½ÅÀÚµéÀÌ µé¾î¿Í¼ ±×µéÀº ¸ðµÎ ¹ÌÃÆ´Ù°í »ý°¢ÇÏ¸ç ¾ß¸¸ÀûÀÎ ±¤ºÐÀÚµéÀ̶ó°í °á·ÐÀ» ³»¸± °ÍÀÌ´Ù. ¿Ã¹Ù¸¥ Áö°¢À» °¡Áø »ç¶÷À̶ó¸é ´©°¡ ±×·¯ÇÑ ½Å¾ÓÀûÀÎ ¿¹¹è¸¦ ¼öÇàÇϸç Áö°¢°ú ÀÌÇظ¦ ¹«½ÃÇÑ ±³°¡ ¾îµð¿¡ Àְڴ°¡? ±³È¸ÀÇ ¸ñ»çµéÀÌ ÀÚ½ÅÀ̳ª ȸÁßÀÌ ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¾ð¾î·Î ±âµµÇÏ°í ¼³±³ÇÏ°í Á¾±³Àû ÀǽÄÀ» ¼öÇàÇÑ´Ù¸é À̹æÀεéÀÌ ¾ó¸¶³ª Á¶¼ÒÇÒ °ÍÀΰ¡? ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. ±âµ¶±³ ½Å¾ÓÀº ±Ù¾öÇÏ°í ³í¸®ÀûÀÌ´Ù. ±³È¸ÀÇ ¸ñ»çµé¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¾ß¸¸ÀûÀÌ°í ¹«ÀǹÌÇÏ°Ô ¸¸µé¾îÁö¸é ¾È µÈ´Ù. È¥¹ÌÇÏ°Ô ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ±×µéÀÇ ½Å¾Ó°ú ÀΰÝÀ» ´õ·´È÷°Ô µÈ´Ù.
2. ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â ´ë½Å¿¡ ¸ñȸÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ´Ü¼øÇÏ°Ô ¼º°æÀ» Çؼ®Çϸç ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ°í Àû´çÇÑ ¾ð¾î·Î ¼³±³ÇÏ¸ç º¹À½ÀÇ À§´ëÇÑ Áø¸®¿Í ±ÔÀ²À» ÀüÇÑ´Ù¸é À̹æÀÎÀ̳ª ¹«½ÄÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¿Í¼ ±ú´Þ¾Æ ±âµ¶±³ÀÎÀ¸·Î °³Á¾ÇÒ °ÍÀÌ´Ù(24,25Àý). ±×ÀÇ ¾ç½ÉÀÌ ¿òÁ÷ÀÌ¸ç ¸¶À½ÀÇ ºñ¹ÐÀÌ ³ªÅ¸³ª¸ç µè´Â Áø¸®¿¡ ÀÇÇÏ¿© Á˸¦ ÀνÄÇϸç Çϳª´ÔÀ» °æ¹èÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ȸÁß¿¡ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. ¼Ò¹ÚÇÏ°Ô ±×¸®°í Àû´çÈ÷ °¡¸£ÃÄÁö´Â ¼º°æÀÇ Áø¸®´Â ¾ç½ÉÀ» Àϱú¿ì°í ½É±ÝÀ» ¿ï¸°´Ù. ºÒ½ÅÀÚµéÀÌ ±³È¸ÀÇ ¸ñ»çµéÀ» ¹ÌÄ£ »ç¶÷µéÀÇ ¹«¸®·Î ¿©±â°í ±×µéÀÇ ½Å¾ÓÀ» ±¤¶õÀ¸·Î °£ÁÖÇÏ´Â °Íº¸´Ù ¼ø¼öÇÑ ¼³±³¿Í °¡¸£Ä§ÀÌ ¾ó¸¶³ª ´õ ¸í¿¹·Î¿î ÀÏÀ̰ڴ°¡? ¹æ¾ðÀº ½ÅÀÚ¿Í ±×µéÀÇ ½Å¾Ó¿¡°Ô °æ¸êÀ» ÃÊ·¡ÇÏ°Ô µÈ´Ù. Âù¾çÀ» ¹Þ±âº¸´Ù ºñ³À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¾ðÀÌ ±³È¸¸¦ ±³ÈÇÏ°í ±³È¸ÀÇ ¸í¿¹¸¦ À¯Áö½ÃÅ°°í µè´Â ºÒ½ÅÀÚµéÀ» ȸ°³½Ãų °ÍÀÌ´Ù. ±âµ¶±³ÀÇ ¸ðÀÓÀÇ ½Å¾Ó Çà»ç´Â ½ÅÀÚµéÀ» °¡¸£Ä¡°í ºÒ½ÅÀÚµéÀ» ȸ°³½ÃÅ°°í º¯È½ÃÅ°µµ·Ï ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ¸ñȸ´Â Àº»ç³ª Àç´ÉÀ» ÀÚ¶ûÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï°í ¿µÈ¥À» ±¸¿øÇÏ´Â ÀÏÀÌ´Ù.
-----------
Àº»ç¿Í ±³È¸ÀÇ Áú¼(°íÀü 14:26-33)
ÀÌ Àý¿¡¼ »çµµ ¹Ù¿ïÀº ±×µéÀÇ ¹«Áú¼¸¦ Ã¥¸ÁÇÏ°í Àå·¡¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×µéÀÇ ÇàÀ§¸¦ °íÄ¡°í ±ÔÁ¤ÁöÀ¸·Á°í ³ë·ÂÇÑ´Ù.
¥°. ¹Ù¿ïÀº ±×µéÀÇ Àº»ç¸¦ ÀÚ¶ûÇÏ¿© ȸÁß¿¡¼ ÀÏÀ¸Å² È¥¶õ¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×µéÀ» ºñ³ÇÑ´Ù(26Àý). "³ÊÈñ°¡ ¸ðÀÏ ¶§¿¡ °¢°¢ Âù¼Û½Ãµµ ÀÖÀ¸¸ç °¡¸£Ä¡´Â ¸»¾¸µµ ÀÖÀ¸¸ç ¹æ¾ðµµ ÀÖÀ¸¸ç......" Áï "³ÊÈñµéÀº ¿¹¹èÀÇ °¢ ºÐ¾ß¸¦ È¥µ·½ÃŲ´Ù. ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼º·ÉÀÇ °¨µ¿À¸·Î Âù¹ÌÇÒ ¶§¿¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ¸»¾¸À̳ª °è½Ã¸¦ °¡Áø´Ù." ȤÀº °°Àº Àº»ç¿¡ À־µ È¥¶õÀ» ÀÏÀ¸Å²´Ù. Â÷·ÊÂ÷·Ê·Î ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ ¼Òµ¿ÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ÀÌ°ÍÀÌ ±³ÈÆÀÌ µÉ ¼ö Àְڴ°¡? ¸ðµç Á¾±³Àû Çà»ç´Â ÀÌ¿Í °°Àº °ßÇظ¦ ¼ÒÀ¯ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. "¸ðµç °ÍÀ» ´öÀ» ¼¼¿ì±â À§ÇÏ¿© Ç϶ó."
¥±. ¹Ù¿ïÀº ±×µéÀÇ À߸øÀ» °íÄ¡°í Àå·¡ÀÇ ±×µéÀÇ ÇàÀ§¿¡ ´ëÇÑ ¾ó¸¶ÀÇ ±ÔÄ¢Àº ¼¼¿î´Ù.
1. ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÏ´Â °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹Ù¿ïÀº ¸í·ÉÇϱ⸦ ÇÑ ¸ðÀÓ¿¡¼ 2,3¸í ÀÌ»óÀº ÇÏÁö ¸»¸ç ±×°Íµµ Â÷·Ê·Î Ç϶ó°í ÇÑ´Ù. À̰ͱîÁöµµ Å뿪ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾î¾ß °¡´ÉÇÏ´Ù(27,28Àý). ¹æ¾ðÀ» ÀڱⰡ Å뿪Çϸé ÀÚ¶ûÇÏ´Â ÀÏÀÌ µÈ´Ù. Å뿪ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±³È¸ÀÇ ´öÀ» ¼¼¿î´Ù. Å뿪ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸é ±³È¸¿¡¼ ÀáÀáÇÏ¿©¾ß ÇÏ°í Çϳª´Ô°ú Àڱ⠻çÀÌ¿¡¸¸ ±× Àº»ç¸¦ »ç¿ëÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. Áï °¡Á¤¿¡¼ °³ÀÎÀûÀ¸·Î ¹æ¾ðÀ» Çϵµ·Ï ÇØ¾ß ÇÑ´Ù(28Àý). °³ÀÎÀûÀÎ ¿¹¹è°¡ °øÁß ¿¹¹è¿¡´Â ÀûÇÕÇÏÁö ¸øÇÏ´Ù.
2. ¿¹¾ð¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹Ù¿ïÀº ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸íÇÑ´Ù.
(1) µÑÀ̳ª ¼¼ »ç¶÷¸¸ÀÌ ÇÑ ¸ðÀÓ¿¡¼ ¿¹¾ðÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù(20Àý). °è¼ÓÀûÀ¸·Î ÇØ¾ß ÇÏ°í µ¿½Ã¿¡ ÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ¿¹¾ðÇÏ´Â °ÍÀ» °ËÅäÇÏ°í ÆÇ´ÜÇÏ¿© ±×°ÍÀÌ ½Å·ÉÇÑ ¿µ°¨ÀÎÁö, ±×·¸Áö ¾ÊÀºÁö ½Äº°ÇÏ°í °áÁ¤ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚ°¡ ÀÖÀ» ¼öµµ ÀÖ°í ¿µ°¨À» ¹ÞÀº °Íó·³ ÇàÇÏ´Â ÀÚµµ ÀÖ´Ù. Âü´Ù¿î ¿¹¾ðÀÚ´Â À̵éÀ» ÆÇ´ÜÇÒ ¼ö ÀÖ¾î¾ß ÇÏ°í ´©°¡ ½Å·ÉÇÑ ¿µ°¨À¸·Î ¼º¼¸¦ Çؼ®ÇÏ´À³Ä¸¦ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ÂüÀ¸·Î ¿µ°¨À» ¹ÞÀº »ç¶÷Àº ¼º·ÉÀ» ½Äº°ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ±×´Â ¸ðµç Àΰ£ÀÇ ÆÇ´ÜÀ» ÃÊ¿ùÇÑ´Ù.
(2) ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿¹¾ðÇÏ°í ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡ ´Ù¸¥ º¸Á¶ÀûÀÎ ¿¹¾ðÀÚ°¡ ¿¹¾ðÀ» ÇÏ¸é ¿¹¾ðÇÏ´ø ¿¹¾ðÀÚ´Â ÀáÀáÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¸ÕÀú ¸»ÇÏ´ø »ç¶÷Àº ħ¹¬À» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù°í Çؼ®ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ°ÍÀº ¹®¸Æ»ó ºÎÀÚ¿¬½º·´´Ù. ¿Ö ¸ÕÀú ¼º·ÉÀ¸·Î °¨µ¿À» ¹Þ¾Æ ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ °°Àº ¼º·É¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÁߴܵǾî¾ß Çϴ°¡? »õ·Î¿î °è½Ã¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ ¸»ÇÒ ÀÚÀ¯¸¦ °¡Áö°í ÀÖ´Ù¸é °°Àº ¼º·É¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¸»ÇÏ´ø »ç¶÷ÀÇ ¸»ÇÒ ÀÚÀ¯´Â ¿Ö ¹ÚÅ»µÇ¾î¾ß Çϰڴ°¡. ¼º·ÉÀº ÀÚ±âÀÇ ¶æÀ» ³ªÅ¸³ª±â À§ÇÏ¿© ¾î¶² »ç¶÷À» °¨µ¿½ÃÄ×À¸³ª ±×°ÍÀ» ³ªÅ¸³»±âµµ Àü¿¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷À» °¨µ¿½ÃÄÑ ±×¸¦ ÁߴܽÃÅ°°Ú´Â°¡? ÀÌ°ÍÀº ÀÚ¿¬½º·´Áö ¸øÇÏ°Ô º¸¿©Áø´Ù. ¹®¸Æ»ó¿¡µµ ºÎ´çÇÏ´Ù. "¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¿¹¾ðÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çϳª¾¿ Çϳª¾¿ ¿¹¾ðÇÒ ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó"(31Àý). ÀÌ°ÍÀº ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿¹¾ðÀ» Çϱâ Àü¿¡ Áß´ÜÇ϶ó´Â Àǹ̰¡ ¾Æ´Ï´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ¸ÕÀú ¿¹¾ðÇÏ´ø »ç¶÷ÀÌ ¿¹¾ðÀ» ³¡³¾ ¶§±îÁö »õ·Î¿î °è½Ã¸¦ ¹ÞÀº »ç¶÷Àº Âü¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀ» È®½ÇÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© »çµµ´Â »¡¸® ÷°¡ÇÑ´Ù. "¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ¿µÀÌ ¿¹¾ðÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô Á¦À縦 ¹Þ³ª´Ï"(32Àý). Áï ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ °¡Áö´Â ¿µÀû Àº»ç´Â À̼ºÀ» ¹èÁ¦ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ½Å·ÉÇÑ ¿µ°¨Àº À̹æÀÎÀÇ »çÁ¦µéÀÌ °¡Áö´Â ¸¶±Í¿Í °°Àº °Í¿¡ »ç·ÎÀâÈ÷´Â ³ÆøÇÔÀ̳ª ¹«ÀýÁ¦ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. À̹æÀÎÀÇ »çÁ¦µéÀº ¹ÌÄ£ »ç¶÷°°ÀÌ ÇàÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¾ðÀÚµéÀº ±Ù¾öÇÏ°í ħÂøÇÏ¸ç ±ÔÀ²ÀÌ ÀÖ´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¼º·É¿¡ ÀÇÇÏ¿© °¨µ¿µÈ »ç¶÷Àº Á¤»óÀûÀÎ »ç¶÷À̳ª ÀÚ¿¬ÀÇ Áú¼¸¦ ÁöÅ°°í °è½Ã¸¦ ÀüÇÒ ¶§¿¡ ´ÜÁ¤ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ¼º·ÉÀÇ Àº»ç´Â º»ÀÎÀÇ ºÐº°·ÂÀ¸·Î Á¶Á¾µÈ´Ù.
¥². ¹Ù¿ïÀº ÀÌµé ±ÔÄ¢¿¡ ´ëÇÑ ÀÌÀ¯¸¦ Á¦½ÃÇÑ´Ù.
1. ÀÌµé ±ÔÄ¢Àº ±³È¸ÀÇ À¯ÀÍ°ú ±³ÈÆ°ú À§·Î¸¦ À§ÇÔÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº "¸ðµç »ç¶÷À¸·Î ¹è¿ì°Ô ÇÏ°í ¸ðµç »ç¶÷À¸·Î ±Ç¸éÀ» ¹Þ°Ô Çϱâ À§ÇÔÀÌ´Ù." ¿¹¾ðÀÚµéÀº Áú¼ÀÖ°Ô ¸»ÇØ¾ß ÇÑ´Ù°í ¹Ù¿ïÀº Ãæ°íÇÑ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. ±³È¸ÀÇ ±³ÈÆ°ú ±³À°°ú À§·Î´Â Çϳª´ÔÀÌ ¼¼¿ì½Å ¸ñȸÀÌ´Ù. ¸ñ»çµéÀº ÃÖ´ëÇÑ ÀÌ ¸ñÀûµé¿¡ Ãæ½ÇÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
2. ¹Ù¿ïÀº ±×µé¿¡°Ô "Çϳª´ÔÀº ¾îÁö·¯¿òÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´Ï½Ã¿ä. ¿ÀÁ÷ ÈÆòÀÇ Çϳª´ÔÀ̽öó"(33Àý)°í ¸»ÇÑ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ½Å·ÉÇÑ ¿µ°¨Àº ±×¸®½ºµµÀÎÀÇ Áýȸ¸¦ È¥¶õÀ¸·Î ¸ô¾Æ ³Ö¾î¼´Â ¾È µÇ¸ç ¸¸ÀÏ ¿µ°¨À» ¹ÞÀº ¸î¸îÀÇ »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ¸·Î ¹ÞÀº °ÍÀ» µ¿½Ã¿¡ ¸»Çϸç Â÷·Ê¸¦ ±â´Ù¸®Áö ¾ÊÀ¸¸é ¾È µÇ´Â Á¤ÁßÇÑ ±ÔÄ¢À» Æı«Çؼµµ ¾È µÈ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. Çϳª´ÔÀÇ ¸í¿¹´Â ±×¸®½ºµµÀÎÀÇ Áýȸ¿¡ ÀÖ¾î¼ ÀÚ¿¬ÀÇ Á¤ÁßÇÔÀ» Æı«ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ¸ðµç ÀÏÀÌ Ã³¸®µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¸ðµç ÀÏÀÌ È¥¶õÇÏ°Ô ÁøÇàµÈ´Ù¸é »ç·Á±íÀº °üÂûÀÚ¿¡°Ô °æ¹è¹Þ´Â Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ À߸øµÈ °³³äÀ» ÁÖ°Ô µÈ´Ù. ÈÆò°ú Áú¼ÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î º¸ÀÌ°Ô µÇ°Ú´Â°¡? ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ À߸øµÇ°í ºÒ¸í¿¹·Î¿î »ý°¢ÀÌ ÀϾÁö ¾Êµµ·Ï ¸ðµç ÀÏÀÌ Ã³¸®µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
3. ¹Ù¿ïÀº ÀϵéÀÌ ´Ù¸¥ ±³È¸¿Í °°ÀÌ Áú¼ÀÖ°Ô ÇàÇϵµ·Ï ÷°¡ÇÑ´Ù. "¸ðµç ¼ºµµÀÇ ±³È¸¿¡¼ ÇÔ°ú °°ÀÌ"(33Àý) ´Ù¸¥ ±³È¸ÀÇ ¼ºµµµéÀº ¿µÀû Àº»çÀÇ »ç¿ë¿¡ ÀÖ¾î¼ ÀÌµé ±ÔÄ¢À» ÁØÇàÇß´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ °í¸°µµ ±³È¸°¡ °°Àº ±ÔÄ¢À» ÁØÇàÇØ¾ß ÇÒ ÀÌÀ¯°¡ µÈ´Ù. ¿µÀû Àº»ç¿¡ ÀÖ¾î¼ ´Ù¸¥ ±³È¸º¸´Ù ¿ì¼öÇÑ ±×µéÀÌ ´Ù¸¥ ±³È¸º¸´Ù ¹«Áú¼ÇÏ´Ù´Â °ÍÀº ¾ð¾îµµ´ÜÀÌ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. ºñ·Ï ´Ù¸¥ ±³È¸°¡ ¿ì¸®ÀÇ ±ÔÄ¢Àº µÉ ¼ö ¾ø¾îµµ ±×µéÀÌ ÁöÅ°´Â ÀÚ¿¬ÀûÀÎ Á¤ÁßÇÔÀº ¿ì¸®°¡ Æı«ÇÒ ¼ö ¾ø°Ô ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÇϳªÀÇ º»º¸±â·Î Á¦°øµÇ°í ±×µéÀ» µû¸£Áö ¾ÊÀ¸¸é ¼öÄ¡½º·¯¿î ÀÏÀÌ´Ù.
-----------
¿©ÀÚµéÀÇ Ä§¹¬ :: (°íÀü 14:34-35)....Çà21:9¿¡ ³ª¿À´Â ±â·Ï [°¡À̻緪¿¡ »ç´Â ºô¸³Áý»çÀÇ ¿¹¾ðÀÚ(¼±ÁöÀÚ) ³× µþ]¿¡ ´ëÇØ ÁÖ²² ¹°À¸¶ó, ±ÕÇü°¨°¢À» ÀÒÁö¸»¶ó!!
1. ¹Ù¿ïÀº ¿©ÀÚµéÀÌ ±³È¸¿¡¼ ħ¹¬À» ÁöÅ°µµ·Ï ±Ç¸éÇÏ°í ±³È¸³»¿¡¼ ¹«¾ùÀ» ¾Ë±â À§ÇÏ¿© Áú¹®ÇÏÁö ¸»¸ç °¡Á¤¿¡¼ ³²Æí¿¡°Ô ¹®ÀÇÇϵµ·Ï ÇÑ´Ù.
"¿©ÀÚ´Â ÀÏü ¼øÁ¾ÇÔÀ¸·Î Á¶¿ëÈ÷ ¹è¿ìÀÚ. ¿©ÀÚÀÇ °¡¸£Ä¡´Â °Í°ú ³²ÀÚ¸¦ ÁÖ°üÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÁö ¾Æ´ÏÇϳë´Ï"(µõÀü 2:11, 12)¶ó°í ¹Ù¿ïÀº ¸»ÇÑ´Ù.
¿©Àڵ鵵 ¶§¶§·Î ±âµµÇÏ°í ¿¹¾ðÇÑ ¾Ï½Ã°¡ ÀÖ´Ù(11:5). ±× ±ÍÀý¿¡ À־ ´ÜÁö Á¤ÁËÇÏÁö´Â ¾ÊÁö¸¸ ¸Ó¸®¿¡ ¾Æ¹« °Íµµ ¾²Áö ¾Ê°í ±âµµÇϰųª ¿¹¾ðÇÏ´Â °ÍÀº ³²³àÀÇ ±¸º°À» ¾ø¾Ö´Â ÇàÀ§·Î½á ±×¸®°í ³²ÀÚ¿Í µ¿µîÇÏ°Ô µÇ·Á ÇÏ´Â ÇàÀ§·Î °£ÁֵǾú´Ù.
¿©±â¿¡¼ ¹Ù¿ïÀº (ƯÈ÷ °í¸°µµ±³È¸ÀÇ) ¿©ÀÚµéÀÇ ¸ðµç °øÀûÀÎ ÇàÀ§¸¦ ±ÝÇÏ´Â °Í °°´Ù.
±×µéÀº ±³È¸¿¡¼ °ø½Ä»óÀ¸·Î ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ±ÝÁöµÇ¾ú°í(34Àý) ±âµµ¿Í ¿¹¾ðµµ Çã¶ôµÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀüÈÄ °ü°è·Î º¸¾Æ¼ Á¦ÇÑµÈ Àǹ̿¡ ÀÖ¾î¼ ¼³±³³ª ¿µÀûÀÎ ¼º°æ Çؼ®À» ±ÝÇÑ °Í °°´Ù. [Çà21:9¿¡ ³ª¿À´Â ±â·Ï [°¡À̻緪¿¡ »ç´Â ºô¸³Áý»çÀÇ ¿¹¾ðÀÚ(¼±ÁöÀÚ) ³× µþ]¿¡ ´ëÇØ ÁÖ²² ¹°À¸¶ó, ±ÕÇü°¨°¢À» ÀÒÁö¸»¶ó!!]
¿¹¾ðÇÏ´Â ¿©ÀÚ°¡ °¡¸£Ä¥ ¼ö ÀÖ´õ¶óµµ º¹Á¾ÀÇ »óÅ¿¡ ÀÖ´Â ±×¿¡°Ô À¯ÀÍÇÏÁö´Â ¾Ê´Ù.
[»ó½ÄÀûÀ¸·Î º¼ ¶§]³²À» °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷Àº [°¡¸£Ä§ º£Ç® ¾î¶² °ÍÀÌ »ó´ëÀûÀ¸·Î ÃæºÐÈ÷ ÁغñµÇ¾î ÀÖ¾î¾ß, Àß ±ú´Ý°í ÀÖ¾î¾ß Çϸç] ¹«¾ùº¸´Ù °â¼ÕÇÑ µè´Â ¸¶À½À¸·Î ÁÖ²² º¹Á¾ÇÔÀÌ ¼±°á¿ä°ÇÀÌ µÈ´Ù. ¿©ÀÚµéÀº [ÇԺηÎ] ±³È¸¿¡¼ °¡¸£Ä¥ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. "±×µéÀº °¡¸£Ä¡Áö ¸øÇϸç"..
±×·¯³ª ±âµµ¿Í ¿µ°¨ÀÇ Âù¼ÛÀº °¡¸£Ä¡´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ±× ¶§ÀÇ ±³È¸¿¡¼´Â ¿©ÀÚµéÀÌ ÀÌ·± ¿µÀû Àº»ç¸¦ °¡Áø Àڵ鵵 ÀÖ¾ú´ø °Í °°´Ù(Çà 22:9 Âü°í).
°øÀûÀ¸·Î Çà»çÇÏÁö ¸øÇÏ¸é ¿Ö ÀÌ·± Àº»ç°¡ ÁÖ¾îÁ³À»±î? ÀÌ ÀÌÀ¯¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾î¶² À̵éÀº ÀÌ·¸°Ô »ý°¢Çϱ⵵ ÇÑ´Ù.
ÀÌ ÀϹÝÀû ±ÝÁö´Â ´Ù¸¸ º¸ÅëÀÇ °æ¿ì¿¡¸¸ Àû¿ëµÈ´Ù. ±×·¯³ª Ư¼öÇÑ °æ¿ì¿¡´Â ¿©ÀÚµéÀÌ ½Å·ÉÇÑ °¨µ¿À» ¹ÞÀ¸¸é ¸»ÇÒ ÀÚÀ¯°¡ ÁÖ¾îÁ³À» °ÍÀÌ´Ù.
º¸Åë ÀÏ»ó¿¡ ÀÖ¾î¼ ¿©ÀÚµéÀº ±³È¸¾È¿¡¼ °¡¸£Ä¡°Å³ª Åä·ÐÇϰųª ¹®ÀÇÇÒ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ¾î·Á¿òÀÌ »ý±â¸é "Áý¿¡¼ ±×µéÀÇ ³²Æí¿¡°Ô ¹°¾î¾ß Çß´Ù." ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. ¸¸¾à ¿©ÀÚµéÀÌ ¼øÁ¾ÇÔÀ¸·Î ¹è¿ï Àǹ«°¡ ÀÖ´Ù¸é ³²ÀÚµé±îÁöµµ Æ÷ÇÔÇÏ¿© °¡¸£Ä¥ ¼ö ÀÖ´Â ÁַκÎÅÍ •±Àº ¹Ù Ź¿ùÇÔÀ» ±¸ºñ-À¯ÁöÇØ¾ß ÇÒ Àǹ«°¡ ÀÖ´Ù.
°¡Á¤¿¡¼ ³²Æí¿¡°Ô ¹®ÀÇÇÏ´Â °ÍÀÌ Àǹ«¶ó ¿©±ä´Ù¸é ±× ³²ÆíÀº ´Ù¸¥ À̵éÀÇ ¹®ÀÇ¿¡µµ ´ë´äÇÒ ´É·ÂÀ» °®Ãß¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀº ³²Àڵ鵵 ¸¶Âù°¡ÁöÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
±³È¸¿¡¼ ħ¹¬À» ÁöÅ°´Â °ÍÀÌ ¿©ÀÚµéÀÇ Àǹ«¶ó¸é °¡Á¤¿¡¼ ´ë´äÀ» ¸øÇÏ¸é ³²ÀÚÀÇ ¼öÄ¡ÀÌ´Ù.
2. ÀÌ ¸í·ÉÀÇ ÀÌÀ¯´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù. ¿©ÀÚµéÀÌ º¹Á¾ÇØ¾ß ÇÔÀº Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÀÌ¿ä, ¸í·ÉÀÌ´Ù(34Àý).
¿©ÀÚµéÀº ³²ÀÚµé ¾Æ·¡¿¡ ÀÖ°í ¿©ÀÚÀÇ À§Ä¡¸¦ ¹Ù²Ù´Â ¾î¶°ÇÑ Àϵ鵵 ¼öÄ¡·Î »ý°¢µÇ¾ú°í °ø¼®¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ±×·± ÇàÀ§ÀÌ¸ç ´õ¿ì±â °¡¸£Ä¡´Â ÀÏÀÌ ±×·± ÇൿÀ̾ú´Ù. ±×·¡¼ ¹Ù¿ïÀº ¿©ÀÚµéÀÌ ±³È¸ÀÇ Áýȸ¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ¼öÄ¡¶ó°í °á·ÐÀ» ³»¸°´Ù.
¼öÄ¡´Â Á¤ÁßÇÑ ÀÏÀ» ÇÏÁö ¸øÇÑ ¸¶À½ÀÇ ºÒ¾ÈÇÑ ¹Ý¼ºÀÌ¸ç ¿©ÀÚµéÀÌ ÀÚ±âÀÇ À§Ä¡¸¦ ¹ö¸®´Â °Íº¸´Ù ´õ¼öÄ¡½º·¯¿î ÀÏÀÌ ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ.
¿ì¸®ÀÇ Á¤½Å°ú ÇàÀ§´Â ¿ì¸®ÀÇ ½ÅºÐ¿¡ ÀûÇÕÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´Ô²²¼ ±¸º°ÇϽŠÀÚ¿¬ÀÇ Â÷À̸¦ ¿ì¸®´Â ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù.
³²¿¡°Ô ¼øÁ¾Çϵµ·Ï µÇ¾î ÀÖ´Â ÀÚµéÀº ¿ì¿ùÇÏ°Ô ÇൿÇÏ¸é ¾ÈµÈ´Ù. ¿©ÀÚµéÀº ³²ÀÚ¿¡°Ô ¼øÁ¾Çϵµ·Ï âÁ¶µÇ¾ú°í, ±× À§Ä¡¸¦ ÁöÅ°°í ¸¸Á·ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
ÀÌ ÀÌÀ¯·Î ¿©ÀÚµéÀº ±³È¸¿¡¼ Á¶¿ëÇØ¾ß Çϸç, ¼±»ýÀ¸·Î ¼¼¿öÁú ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé ÀÌ°ÍÀº ³²ÀÚº¸´Ù ¿ì¿ùÇÑ ÀÏÀÌ µÇ±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
-----------
¸ðµç ÀÏÀº Àû´çÇÏ°í Áú¼ÀÖ°Ô ÀÌ Àý¿¡¼ ¹Ù¿ïÀº ±×ÀÇ ³í¼úÀ» ³¡¸Î´Â´Ù.(°íÀü 14:36-40)
1. °í¸°µµ ±³ÀεéÀÇ ±³¸¸°ú ÀÚ¸¸¿¡ ¾Ë¸Â´Â °ßÃ¥À» ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ´Ù¸¥ ±³È¸¿Í ´Ù¸£°Ô ¿µÀû Àº»ç¸¦ »ç¿ëÇß´Ù. ±×µéÀº Àڱ⠸¶À½´ë·Î ÇൿÇÏ°í Á¶Á¤À̳ª ±Ô¾àÀ» ½±°Ô ÂüÁö ¸øÇß´Ù. ¹Ù¿ïÀº ÀÌ ±³¸¸ÇÑ ¸¶À½À» Ä¡±â À§ÇÏ¿© ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. "Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô·Î ºÎÅÍ ³ °ÍÀÌ³Ä ¶Ç´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô¸¸ ÀÓÇÑ °ÍÀ̳Ä"(36Àý), ±âµ¶±³°¡ °í¸°µµ¿¡¼ »ý±â¾ú³ª? ±âµ¶±³ÀÇ ±â¿øÀÌ ³ÊÈñµé¿¡°Ô¼ ½ÃÀ۵Ǿú´À³Ä? ±×·¸Áö ¾Ê´Ù¸é º¹À½ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô¸¸ ÁÖ¾îÁ³³ª? ½Å·ÉÇÑ °è½Ã¸¦ ¹ÞÀº ±³È¸°¡ ³ÊÈñ»ÓÀÌ¸ç ±×·¡¼ ´Ù¸¥ ±³È¸ÀÇ °æ°ÇÇÑ Çà»ç¸¦ ¹«½ÃÇÏ°í ¿µÀû Àº»ç¸¦ ÀÚ¸¸ÇÏ¸ç ±×¸®½ºµµÀÎÀÇ Áýȸ¿¡ È¥¶õÀ» °¡Á® ¿À´À³Ä? ÀÌ ÇൿÀÌ ¾ó¸¶³ª °Å¸¸ÇÑ°¡! ³Ê ÀڽŵéÀ» »ý°¢ÇØ º¸¶ó. ÇÊ¿äÇÒ ¶§¿¡ ¹Ù¿ïÀº ÀûÀýÇÑ Ãæ°í¸¦ ÀüÇÑ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. ¿µÀû ±³¸¸°ú ÀÚ¸¸ÀÌ ±³È¸¸¦ È¥¶õÇÏ°Ô ¸¸µå´Â »ç¶÷µéÀº ºñ·Ï ¹Ù¿ïÀÇ Ã¥¸ÁÀ» °ßµð±â ÈûµéÁö¶óµµ Ã¥¸ÁÀ» ¹Þ°í °â¼ÕÇÏ°Ô µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
2. ¹Ù¿ïÀº ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¹Ù¿ïÀÇ ¸»ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸í·ÉÀÓÀ» ¾Ë¸°´Ù. ¾î¶² Âü´Ù¿î ¼±ÁöÀÚ³ª ¿µ°¨À» ¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ °ÅºÎÇÒ ¼ö°¡ ¾ø´Ù(37Àý). "¸¸ÀÏ ´©±¸µçÁö Àڱ⸦ ¼±ÁöÀÚ³ª Ȥ ½Å·ÉÇÑ ÀÚ·Î »ý°¢ÇÏ°Åµç ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÆíÁöÇÑ °ÍÀÌ ÁÖÀÇ ¸í·ÉÀÎ ÁÙ ¾Ë¶ó. ¾Æ´Ï ÀÌ ±ÔÄ¢À¸·Î Àڱ⸦ ½ÃÇèÇØ º¸¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¸¸ÀÏ ±×°¡ ³»°¡ ÀüÇÑ °ÍÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ¶æÀ̶ó°í ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ±×´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µÀ» °¡Áö°í ÀÖÁö ¾Ê´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µÀº °áÄÚ ½º½º·Î¸¦ °Å½½¸®Áö ¾Ê´Â´Ù. ÁÖÀÇ ¿µÀÌ ³» ¾È°ú ±×µé ¾È¿¡¼ ¸»ÇÑ´Ù¸é ±×°ÍÀº °°Àº °ÍÀ» ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¸¸¾à ±×µéÀÇ °è½Ã°¡ ³ªÀÇ °Í°ú ¸ð¼øµÈ´Ù¸é ±×µéÀº °°Àº ¼º·É¿¡¼ ³ª¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ³»°¡ ¾Æ´Ï¸é ±×µéÀÌ °ÅÁþ ¼±ÁöÀÚµéÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀ¸·Î ³»°¡ ±×µéÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ÀÌ ÀÏ¿¡ ´ëÇÑ ³ªÀÇ Áöµµ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸í·ÉÀÌ¶ó ¸»ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ±×µéÀÌ ½Å·ÉÇÏ°Ô ¿µ°¨À» ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´À½À» ½Å·ÚÇصµ µÈ´Ù. Æí°ß°ú °íÁý ¶§¹®¿¡ ±×µéÀ̳ª ³»°¡ ¼º·É¿¡ ÀÇÇÏ¿© ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» ¸ð¸¥´Ù¸é ¸ð¸£´Â ´ë·Î ±×³É µÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¸¸¾à ±×µéÀÇ ¼º·É ÇàÀ§°¡ ³»°¡ °¡Áø »çµµÀû ¼º°Ý°ú ´É·Â¿¡ ¸Â¼¸éÀº ³ªÀÇ ±ÇÀ§¿Í ¿µÇâÀÌ ³¡ÀÌ ³ª´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ªÀÇ ±ÇÀ§¿¡ µµÀüÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¿ëÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» È®½Å½Ãų ¼ö°¡ ¾ø±â ¶§¹®¿¡ ±×µé ½º½º·Î µÎ´Â ¼ö¹Û¿¡ µµ¸®°¡ ¾ø´Ù." ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. °íÀÇÀûÀ¸·Î ºûÀ» °ÅÀýÇÏ´Â ÀÚ´Â Çϳª´Ô²²¼ ±×µé ÀÚ½ÅÀÇ ¸¶À½ÀÇ ¾îµÎ¿ò¿¡ ¹æÄ¡ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ºÐ¸íÇÑ »ç½ÇÀ» ¹«½ÃÇÏ´Â »ç¶÷µµ ±×µéÀÇ ¿À·ù¿¡ ¹æÄ¡ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
3. ¹Ù¿ïÀº ±×ÀÇ ¸ðµç Ãæ°í¸¦ Å©°Ô µÎ ºÎºÐÀ¸·Î ³ª´«´Ù.
(1) ºñ·Ï ±×µéÀÌ ¹æ¾ðÀÇ Àº»ç¸¦ °æ¸êÇϰųª ¿À¿ëÇÏ¸é ¾È µÇÁö¸¸ ±×µéÀº ¿¹¾ðÇϱ⸦ ´õ ÁÁ¾ÆÇØ¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ Àü ³í¼úÀÇ ¹üÀ§ÀÌ´Ù. ¿¹¾ðÀº ´õ À¯¿ëÇÑ Àº»çÀ̱⠶§¹®¿¡ ´õ »ç¸ðÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
(2) ¹Ù¿ïÀº ±×µéÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» Á¤ÁßÇÏ°í Áú¼ÀÖ°Ô Çϵµ·Ï ´çºÎÇß´Ù(40Àý). Áï ±×µéÀº ºÐ¸íÇÏ°Ô ¹«·ÊÇÏ°í ¹«Áú¼ÇÑ ÀÏÀ» ÇÇÇØ¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. Ç㿵½ÉÀÌ ³ªÅ¸³»´Â °ÍÀ» ±âµ¶±³ ±³È¸³ª ¿¹¹è¿¡ µé¾î¿À°Ô ÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. À̰͵éÀ» ÇÇÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ºÐ¸íÈ÷ ¾î¸°ÀÌÀÇ ÀÏÀ» ¹ö·Á¾ß ÇÑ´Ù(20Àý). ±×°ÍÀº ¹ÌÄ£ »ç¶÷À̶ó´Â ¸»À» µè°Ô ÇÑ´Ù(23Àý). È¥¶õÀ» °¡Á®¿À´Â ÇàÀ§¸¦ ÇÇÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×¸®½ºµµÀÎÀÇ Áýȸ¸¦ Æøµµ·Î ¸¸µç´Ù. ¸ðµç ÀÏÀº Áú¼ÀÖ°Ô Çϸç Â÷·Ê´ë·Î ¸»ÇÏ°í µ¿½Ã¿¡ Çϰųª ¹æÇØÇؼµµ ¾È µÈ´Ù. ÀÌ·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ¸ñȸ¸¦ Æı«ÇÑ´Ù. ´ÙÀ½À» ÁÖ¸ñÇÏÀÚ. ºÐ¸íÇÑ ¹«·Ê¿Í ¹«Áú¼´Â ±âµ¶±³ ±³È¸³ª ¿¹¹è¿¡¼ Á¦¿ÜµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. À¯Ä¡ÇÏ°í ¸ð¼øµÇ°í Á¶¼ÒÀûÀÌ¸ç ¾ß¸¸ÀûÀÌ°í ¼Òµ¿ÀûÀÎ °ÍÀ» ÃëÇÏ¸é ¾È µÈ´Ù. ½Å·ÉÇÑ ¿¹¹è´Â ´ç´çÇÏ°í Á¤ÁßÇÏ¸ç ¾ÈÁ¤µÇ°í Áú¼ÀÖ°Ô ¼öÇàµÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ¹«Áú¼ÇÏ°í ºÎ´çÇÑ ÇàÀ§¿¡ ÀÇÇÏ¿© Çϳª´Ô¿¡°Ô ºÒ¸í¿¹¸¦ µ¹¸®°Å³ª ¿¹¹è°¡ ÀºÇý·ÓÁö ¸øÇÏ¸é ¾ÈµÈ´Ù.
===
===
¸¶À½, ÀÌÇØ(·Â), À̼º, »ç°í(¹ßÈֵǴ »ç°í°úÁ¤) nou'"(3563, ´©½º)
1. °íÀü Çï¶ó¾î ¹®ÇåÀÇ ¿ë¹ý.
¸í»ç ´©½º(Homer. ÀÌ·¡)´Â ³ë¿À½º(novo": ¸¶À½)¿¡¼ À¯·¡ÇßÀ¸¸ç, ´ÙÀ½ÀÇ Àǹ̸¦ Áö´Ñ´Ù.
(a) ¿ø·¡ ÀÌ ´Ü¾î´Â ÇϳªÀÇ ´ë»ó¿¡ ´ëÇÑ '³»ÀûÀÎ °¨°¢'À» ÀǹÌÇÏ¿´´Ù.
(b) ±×ÈÄ ÀÌ ´Ü¾î´Â '±âÁú, ÀÌÇØ·Â, ÅëÂû·Â, À̼º, ¸¶À½'À» ÀǹÌÇÏ¿´´Ù.
°¨Á¤ ¹× ÀÇÁö¿Í ´õºÒ¾î ÀÌÇØ·ÂÀº »ý°¢ÇÏ´Â ´É·ÂÀ¸·Î¼, »ç¶÷ÀÇ ³»Àû ´É·Â¿¡ ¼ÓÇÑ´Ù(¿¹: Parmenides, 16, 2).
(c) ´©½º´Â ¶ÇÇÑ ¸¶À½ÀÇ ¹Ý¼ºÀ¸·Î °áÁ¤µÇ´Â µµ´öÀû ŵµ¿Í ¼ºÁúÀ» ÀǹÌÇϱ⵵ ÇÑ´Ù.
(d) ¶ÇÇÑ ÀÌ ´Ü¾î´Â '°á½É, ÀÇÇâ, ÀÇÁö'¸¦ ÀǹÌÇÑ´Ù.
Çï¶ó öÇаú Á¾±³¿¡¼ ´©½º´Â ¼¼°è¿Í Á¸À縦 ÀÌÇØÇÏ´Â »ç°í ±â°üÀ¸·Î¼ÀÇ 'À̼º' reason ȤÀº '¸¶À½' mindÀ» ÀǹÌÇÏ°Ô µÈ´Ù.
Ãʱâ Çï¶ó öÇп¡¼ ÀÌÇØ·ÂÀº ¸ðµç °ÍÀ» ÀÎÁöÇÏ°í ¸í·ÉÇÏ°í ÅëÁ¦ÇÑ´Ù°í ÇÑ´Ù(¿¹: Anaxagoras, Fragment 12).
ÇöóÅæ(Plato)¿¡°Ô¼ ´©½º´Â »ç°íÀÇ Àü ¿µ¿ªÀ» ÀǹÌÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿µÈ¥ÀÇ ¼¼ºÎºÐ Áß °¡Àå ³ôÀº ºÎºÐÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù.
¿©±â¿¡¼ ´©½º´Â ·Î±â½ºÆ¼ÄÜ(¼ø¼öÇÑ »ç°í¸¦ Áö¹èÇÏ´Â ¿ø¸®)À̶ó°í ºÒ¸®¿î´Ù(Phaedr. 247c).
ÀÌ¿Í °°ÀÌ Áø½ÇµÇ°í ½Å¼ºÇÑ À̼ºÀº Àΰ£°ú ¿ìÁÖ °ð ´ë¿ìÁÖ¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ¼Ò¿ìÁÖ¸¦ ´Ù½º¸°´Ù(Tim. 30a b, 46c ÀÌÇÏ).
À̼ºÀº Áø¸®¸¦ ±ú´Ý°Ô ÇÑ´Ù(Rep. 6, 490b).
Çʷ趵¥½º(Philomathes)¿¡ µû¸£¸é ¿Â(Á¸Àç)°ú ´õºÒ¾î »ý°Ü³ À̼º°ú Áø¸®´Â Áö½Ä¿¡ À̸£°Ô µÈ´Ù. Àΰ£ÀÌ Çϳª´ÔÀ» ÀνÄÇÏ´Â °ÍÀº ±×ÀÇ À̼º¿¡¼ÀÌ´Ù.
¾Æ¸®½ºÅäÅÚ·¹½º(Aristotle)´Â ÀÌÇØ·ÂÀ» ¿µÈ¥ÀÇ ´É·Â À§¿¡ µÎ°í ÀÖ´Ù. ¾Æ¸®½ºÅäÅÚ·¹½º´Â ´©½º µ¥¿À·¹Æ¼ÄÚ½º(ÀÌ·ÐÀûÀÎ À̼º)¿Í ´©½º ÇÁ¶óũƼ°í½º(½Çõ À̼º)¸¦ ±¸º°ÇÏ¿´´Ù(An., Eth. Nic). ÀÌ À̼ºÀº ºÒ¸êÀÇ °Å·èÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ´©½º´Â Àΰ£ÀÇ ¸¶À½¿¡¼ °¡Àå Áß¿äÇÑ ºÎºÐÀÌ¸ç ½ÅÀÇ ±¸ÇöÀÌ´Ù(Eth. Nic).
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ´©½º¿Í ½ÅÀ» ¿¬°á½ÃÅ°´Â °ÍÀº ¶ÇÇÑ ½ºÅä¾Æ ÇÐÆÄÀÇ Æ¯¼ºÀ̱⵵ ÇÏ´Ù.
¿¡ÇÈÅ×Åõ½º(Epictetus)¿¡ µû¸£¸é, À̼ºÀº Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀ̶ó°í ÇÑ´Ù.
Ç츣¸Þ½º¿¡¼ ´©½º´Â À̼ºÀÇ ´«Àε¥, ÀÌ ´«À» ÅëÇؼ¸¸ÀÌ Àΰ£Àº Çϳª´ÔÀ» ÀνÄÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù°í ÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ´©½º´Â ¿µÈ¥ ¼ÓÀ¸·Î µé¾î°¡ ¿µÈ¥À» ÀεµÇÏ¿© Áö½Ä¿¡ À̸£µµ·Ï ÇÑ´Ù. ´ëü·Î ÀÌ¿Í °°Àº °ÍÀº ÀüÇüÀûÀÎ ¿µÁöÁÖÀÇÀû, È¥ÇÕÁ¾±³Àû ±¸¿ø±³¸®À̸ç, ´©½º¿¡ ´ëÇÑ Çï¶ó °³³äÀº ÀÌ ±³¸®¿¡ ±â¿©ÇÏ°Ô µÈ´Ù.
2. 70Àοªº»ÀÇ ¿ë¹ý.
¸í»ç ´©½º´Â 70Àοªº»¿¡¼ ¾à 32ȸ ³ª¿Â´Ù.
Çï¶ó¾î ¹®Çå¿¡¼ ´©½º°¡ ÁßÃßÀû ¿ªÇÒÀ» ÇÑ °Í¿¡ ºñÃ߾¸é »ý°¢º¸´Ù µå¹°°Ô »ç¿ëµÇ¾ú´Ù´Â °Í¿¡ ³î¶óÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø´Ù.
´©½º´Â '¸¶À½, ³»Àû º»Áú'À» ¶æÇÏ´Â È÷ºê¸®¾î ·¹ºê¿Í ·¹¹äÀÇ ¿ª¾î·Î 6ȸ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀº ÀÌ º»¹®ÀÌ ¾î¶² Çï¶óÈÀÇ °úÁ¤À» °Þ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁØ´Ù.(Ãâ 7:23; »ç 10:7b, µî); ±×·¯³ª ÀÌ°ÍÀº ¶ÇÇÑ ´©½º°¡ ¾î¶² Á¡¿¡¼´Â ÀÇÁö¿Í ´õ¿í ¹ÐÁ¢ÇÑ °ü°è¿¡ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ¸·Î ÀÌÇصǾîÁ®¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿©ÁØ´Ù.
´©½ºÀÇ ´Ù¸¥ Ç¥Çöµé·Î´Â '¸í½ÉÇÏ´Ù'(¸¶Ä«º£¿ÀÀ̼ 15:8), '¾î¶² °Í¿¡ ÁÖÀǸ¦ ±â¿ïÀÌ´Ù'(¿¡½ºµå¶ó»ó 9:41)°¡ ÀÖÀ¸¸ç; ±×¸®°í ¹®±¸·Î´Â 'ÀÌÇØÇÏ´Â ¸¶À½'(¸¶Ä«º£¿À»ç¼ 1:35; 2:16), '¼ø¼öÇÑ ¸¶À½'(º£³Ä¹ÎÀÇ ¾ð¾à 3:8), '¼øÁøÇÑ ¸¶À½'(ÁöÇý¼ 4:12), ȤÀº ¿ä¼¼Çª½ºÀÇ ÀÛÇ°¿¡ ³ª¿À´Â '°Ç°ÇÑ ¸¶À½'(Ant. 8:28) µîÀÌ´Ù.
±×·¯³ª µ¿½Ã¿¡ ·¹ºê¸¦ ¹ø¿ªÇϴµ¥ ´©½º°¡ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀº ¶ÇÇÑ »ç»öÀÇ ¿ä¼Ò¸¦ Æ÷ÇÔÇÏ´Â °ÍÀ̸ç, ¶§·Î´Â ½ÇÁ¦ÀûÀÎ °á½ÉÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¸ñÀûÀ» Áö´Ñ °ÅÀÇ Ã¶ÇÐÀû ¼÷°í±îÁö Æ÷ÇÔÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù(»ç 10:7; »ç 41:22).
´©½º°¡ ·ç¾ÆÈåÀÇ ¿ª¾î·Î »ç¿ëµÈ °ÍÀº ¿¹¿ÜÀûÀÎ ÀÏÀÌ´Ù(»ç 40:13; »ñ 8:14). ±×·¯³ª ´©½º°¡ ¿ÀÁ¨(±Í ear)ÀÇ ¿ª¾î·Î »ç¿ëµÈ °ÍÀº ¿ì½º(±Í ear)¸¦ »ç¿ëÇØ¾ß ÇÒ °ÍÀ» ¼±â°üÀÇ ½Ç¼ö·Î ´©½º¸¦ »ç¿ëÇѵ¥¼ ±âÀÎÇÏ´Â °Í °°´Ù(¿é 33:16; ¿é 12:11).
3. ½Å¾à¼º°æÀÇ ¿ë¹ý.
¸í»ç ´©½º´Â ½Å¾à¼º°æ¿¡¼ 24ȸ ³ª¿À¸ç, ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù.
(a) '¸¶À½, ±âÁú, ¼ºº®'.
ÀÌ·¯ÇÑ Àǹ̿¡¼ ´©½º´Â ÀÚ¿¬ÀÎÀ̳ª ±×¸®½ºµµÀÎÀÇ ³»Àû ¼ºÇâÀ̳ª µµ´öÀû ŵµ¸¦ Ç¥ÇöÇÏÁö¸¸, ¿À·ÎÁö Çü½ÄÀûÀΠǥÇö¿¡¼¸¸ »ç¿ëµÈ´Ù.
·Ò 1:28¿¡¼ ¾ÆµµÅ°¸ð½º ´©½º("»ó½ÇÇÑ ¸¶À½")´Â Çϳª´ÔÀÇ Çü»çÀû ½ÉÆÇ ¾Æ·¡ ÀÖ´Â À̹æÀε鿡 ´ëÇØ »ç¿ëµÈ´Ù.
À̹æÀεéÀº "±× ¸¶À½ÀÇ Çã¸ÁÇÑ °ÍÀ¸·Î" ÇàÇÑ´Ù(¿¦ 4:17). À߸øµÈ ÆÇ´Ü¿¡ µû¶ó ÇൿÇÏ´Â ÀÚ´Â "±× À°Ã¼ÀÇ ¸¶À½À» ÁÀ¾Æ" ÇêµÇÀÌ °úÀåÇÏ°í(°ñ 2:18), "¸¶À½ÀÌ ºÎÆÐÇÏ¿© Áø´Ù"(µõÀü 6:5, ÂüÁ¶: µõÈÄ 3:8). "ÀúÈñ ¸¶À½°ú ¾ç½É"Àº ´õ·´´Ù(µó 1:15).
±×¸®½ºµµÀεéÀº ´©½º¸¦, Áï ±× »ý°¢°ú ¶æÀÇ ³»Àû ¹æÇâ°ú µµ´öÀû ÀǽÄÀÇ ¼ºÇâÀ» ²÷ÀÓ¾øÀÌ »õ·Ó°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù: "¸¶À½À» »õ·Ó°Ô ÇÔÀ¸·Î º¯È¸¦ ¹Þ¾Æ"(·Ò 12:2), "¿ÀÁ÷ ½É·ÉÀ¸·Î »õ·Ó°Ô µÇ¾î"(¿¦ 4;23). ±×¸®½ºµµÀεéÀÇ È¸ÁßÀº ±× ±¸¼º¿øµéÀÌ °°Àº ¸¶À½À¸·Î ±»°Ô ÇÒ ¶§ ´ÜÇյȴÙ(°íÀü 1:10, ¿©±â¼ ´©½º¿Í ±×³ë¿¡´Â µ¿ÀǾîÀÌ´Ù).
(b) '½ÇõÀû À̼º'.
´©½º´Â ¶æ°ú ÇൿÀ» ±¸Ã¼ÀûÀ¸·Î °áÁ¤ÇÏ´Â µµ´öÀû ÀǽÄÀÌ´Ù.
±×°ÍÀº ¼øÀüÈ÷ Àΰ£ÀÇ ±â´ÉÀ¸·Î¼, »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ·¯ÇÑ ±â´ÉÀÌ ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀº Çϳª´ÔÀ» ÇâÇÑ »ç¶÷ÀÇ Ã¥ÀÓÀ» ¾Ï½ÃÇÑ´Ù.
·Ò 7ÀåÀÇ "³ª"´Â "¼Ó »ç¶÷"(·Ò 7:22)À¸·Î´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹ý¿¡ ¸Å¿©ÀÖÀ½À» ±ú´Ý´Â´Ù.
¸¶À½(´©½º)Àº ±×°ÍÀ» Çϳª´ÔÀÇ ¹ý(³ë¸ð½º)À¸·Î ¼±¾ðÇϸç(·Ò 7:23), ±× µµ´öÀû ÀǽÄÀÇ °ßÁö¿¡¼ "³ª"´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÀÇ ±âÁØ¿¡ µû¶ó ÇൿÇÑ´Ù: "±×·±Áï ³» ÀÚ½ÅÀÌ ¸¶À½À¸·Î´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÀ» ¼¶±â³ë¶ó"(·Ò 7:25).
(c) 'ÀÌÇØ'.
ÀÌ Àǹ̿¡¼ ´©½º´Â ÁöÀûÀÎ ±â°üÀ¸·Î, »óŵç ÇൿÀ̵ç Áö½ÄÀÇ ´É·Â(Áö·Â)ÀÌ´Ù.
´ª 24:45¿¡¼ ±×°ÍÀº ±¸¾à¼º°æÀ» ±ú´Ý´Â ÀÌÇØ·ÂÀ» ÀǹÌÇÏ°í °è 13:18¿¡¼´Â ¹¬½ÃÀû ºñ¹ÐÀ» °£ÆÄÇÏ´Â ÅëÂû·ÂÀ» ¶æÇÑ´Ù.
°è 17:9¿¡¼ ½ÅÀûÀÎ ÁöÇý¿¡ ÀÇÇØ Á¶¸íµÇ´Â "ÁöÇý ÀÖ´Â ¶æÀÌ ¿©±â" ÀÖ´Ù.
ºô 4:7¿¡¼ ±âµµÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô Çϳª´ÔÀÌ Áֽô Æò°Àº ºÒ¾È¿¡ Áö¹è¹Þ´Â Àΰ£ÀÇ »ç°í¸¦ ÃÊ¿ùÇÏ´Â ÇعæÀÇ ´É·ÂÀÌ´Ù: "¸ðµç Áö°¢¿¡ ¶Ù¾î³ Çϳª´ÔÀÇ Æò°".
´©½º´Â Ưº°È÷ ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ È²È¦°æ¿¡¼ ¹ßÇÏ´Â ¸ðÈ£ÇÑ ¸»µé ¹èÈÄ¿¡ ³õ¿©ÀÖ´Â ÇÁ´º¸¶¿Í ´ëÁ¶µÇ´Â ÀÌÇØ·ÂÀÌ´Ù.
´©½º´Â ±× ÀÚü·Î ±×ÀÇ Áö°¢À» ¼ÒÀ¯ÇÏ°í ÀÖ´Â ÀÚÀÇ ÇÑ °¡Áö ±â´ÉÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº ÀÌÇØÇϱ⠽¬¿î ¸»·Î ºÐ¸íÇÑ »ý°¢À» Àü´ÞÇÏ´Â ÀÌÇØ·ÂÀ̸ç, À̶§ ¿µÀû ȲȦ°æ »óÅ °¡¿îµ¥¼ÀÇ ±×ÀÇ È°µ¿Àº Àá½Ã Á¤ÁöµÈ´Ù(°íÀü 14:14ÀÌÇÏ, °íÀü 14:19).
»ìÈÄ 2:2ÀÇ "½¬ µ¿½ÉÇϰųª µÎ·Á¿ö Çϰųª ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ ±×°ÍÀ̶ó"¿¡¼ ´©½º´Â ¾ðÁ¦³ª ³ÃÁ¤ÇÑ ¿¹Áö·ÂÀ» ¹ßÈÖÇÒ ¼ö ÀÖ´Â È®°íÇÑ ÆÇ´Ü·ÂÀ» °¡¸®Å²´Ù.
¿©±â¼ ÀǹÌÇÏ´Â ¹Ù´Â ÆÄ·ç½Ã¾Æ¿¡ ´ëÇÑ °úÀåµÈ »ç»óµéÀ» Á÷¸éÇÒ ¶§ ¿ëÀÇÁÖµµÇÔÀ̳ª »ç·Á ±íÀ½ÀÌ´Ù.
(d) '»ý°¢, ÆÇ´Ü, °á½É'.
¹Ù¿ïÀº °ÇÑ ÀÚ¿Í ¿¬¾àÇÑ ÀÚ »çÀÌÀÇ ³íÀï¿¡¼ ·Ò 14:5¿¡¼ ÇÑ°¡Áö ±ÔÄ¢À» Á¦½ÃÇÑ´Ù. Áï "°¢°¢ Àڱ⠸¶À½¿¡ È®Á¤ÇÒÂî´Ï¶ó" ÀÌ´Ù(ÂüÁ¶: Áýȸ¼ 5:10).
·Ò 11:34¿¡ ³ª¿À´Â ÀÌ»ç¾ß¼ ±¸ÀýÀÇ Àο빮, "´©°¡ ÁÖÀÇ ¸¶À½À» ¾Ë¾Ò´À´¢"¿¡¼ ´©½º´Â ºÐ¸íÈ÷ Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿øÀÇ ¶æÀ» °¡¸®Å²´Ù.
¹Ù¿ïÀº ·Ò 9-11Àå¿¡¼ Á¦±âµÇ´Â ¹®Á¦ÀÇ ÇØ°áÀ» ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ±¸¿øÇϽô ¶æ¿¡¼ ¹ß°ßÇÑ´Ù.
µ¿ÀÏÇÑ ¹®±¸°¡ °íÀü 2:16 »ó¹ÝÀý¿¡¼ »ç 40:13·ÎºÎÅÍ ÀοëµÈ´Ù. ¿©±â¼ ¶ÇÇÑ ¹®¸Æ(°íÀü 2:7ÀÌÇÏ)Àº Áö±ÝÀº ¸í¹éÈ÷ ³ªÅ¸³ °¨Ãë¾ú´ø ±¸¿ø °èȹÀ» ÁöÀûÇÑ´Ù.
°íÀü 2:16 ÇϹÝÀýÀÎ "¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ ¸¶À½(= Çϳª´ÔÀÇ ¿µ, ¼º·É, °íÀü 2:11, °íÀü 2;14)À» °¡Á³´À´Ï¶ó"¿¡¼ ÀÌ ¿ë¾î°¡ °Þ´Â ÀǹÌÀÇ ¶Ñ·ÇÇÑ º¯È´Â ¾ð¾î À¯Èñ¸¦ º¸¿©Áִµ¥ ¾ÕÀÇ (a)ÀÇ ÀǹÌ, Áï "¸¶À½"À̶ó´Â Àǹ̸¦ Áö´Ñ´Ù.
¹Ù¿ïÀÌ Çï¶ó ½ÅºñÁÖÀÇÀÇ ¹æ½Ä¿¡ µû¶ó ´©½º¿Í ÇÁ´º¸¶¸¦ µ¿ÀϽÃÇÑ´Ù°í °¡Á¤ÇÒ ÇÊ¿ä´Â ¾ø´Ù.(ÂüÁ¶: J. Behm; Walter Bauer; J. H. Thayer).
=====
Ⱦ°æ¸·, ¸¶À½(³»Àû Á¸ÀçÀÇ ÁöÇý ÃÑ¸í ¸íö ÀÌÇØ ±ú´ÞÀ½) frhvn(5424, ÇÁ·»)
1. °íÀü Çï¶ó¾î ¹®ÇåÀÇ ¿ë¹ý.
¸í»ç ÇÁ·»(Homer. ÀÌ·¡)Àº
(a) Á¤½ÅÀû, ¿µÀû, È°µ¿·ÂÀÇ Àå¼Ò·Î ¿©°å´ø 'Ⱦ°æ¸·'À» ÀǹÌÇßÀ¸¸ç,
(b) ÈÄ¿¡ '¸¶À½'À» ÀǹÌÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
(c) ¾ÆÀ̽ºÅ³·ç½º´Â ÇÁ·»À» ±³¸¸ÇÒ ¼öµµ ÀÖ°í ÇÕ¸®ÀûÀÏ ¼ö ÀÖ´Â '¼ºº®'(disposition..Ÿ°í³ ¼ÒÁúÀ̳ª ¼ºÇâ/õ¼º)À», ¹°¸®Àû Àǹ̷Π'³»Àû Àΰ£'À» °¡¸®Å°´Âµ¥ »ç¿ëÇß´Ù.
2. 70Àοªº»ÀÇ ¿ë¹ý.
¸í»ç ÇÁ·»Àº 70Àοªº»¿¡¼ 12ȸ ³ª¿À¸ç, È÷ºê¸®¾î ·¹ºê(3820: ¸¶À½, ¿µÈ¥), ¸¸´Ù(4486: Áö½Ä, Áö·Â, ÀÌÇØ·Â)ÀÇ ¿ª¾î·Î »ç¿ëµÇ¾úÀ¸¸ç, 'ÁöÇý, ÃѸí'À» ³ªÅ¸³½´Ù(Àá 7:7; Àá 11:12; Àá 24:30; ´Ü 4:31; ´Ü 4:33).
3. ½Å¾à¼º°æÀÇ ¿ë¹ý.
¸í»ç ÇÁ·»Àº ½Å¾à¼º°æ¿¡¼ °íÀü 14:20¿¡¸¸ 2ȸ ³ª¿Â´Ù: "ÇüÁ¦µé¾Æ ÁöÇý¿¡´Â ¾ÆÀÌ°¡ µÇÁö ¸»°í ¾Ç¿¡´Â ¾î¸° ¾ÆÀÌ°¡ µÇ¶ó ÁöÇý¿¡ À强ÇÑ »ç¶÷ÀÌ µÇ¶ó".
ÀÌ ±¸Àý¿¡ ´ëÇؼ °íµ¥µå(Godet)´Â ¸»Çϱ⸦, À¯¿ëÇÑ °Íº¸´Ù´Â Àç¹ÌÀÖ´Â ÆíÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ°í ½Ç¼Ó ÀÖ´Â ÀϺ¸´Ù´Â È·Á-¿ì¾ÆÇÑ ÀÏÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾î¸°À̵éÀÇ Æ¯»öÀ̸ç, °í¸°µµ ±³ÀεéÀº ¾î¸° ¾ÆÀ̵é°ú °°¾Æ¼ ¹æ¾ð¿¡ ´ëÇÏ¿© ÇöÀúÇÑ Ãë¹Ì¸¦ °®°í ÀÖ¾ú´Ù°í ÁÖ¼®Çß´Ù.
ÇÁ·»Àº '¸¶À½' Áï 'Áö°¢ÇÏ°í, ÆÇ´ÜÇÏ´Â ´É·Â'À» ÀǹÌÇÑ´Ù.
¾Æ¸ð´Ï¿ì½º(Ammonius)°¡ ¸»ÇÑ °Í°ú °°ÀÌ ´©½º(nou'", 3563)´Â Àº¹ÐÇÑ »ç°í°úÁ¤À» ³ªÅ¸³»Áö¸¸ ÇÁ·»Àº ÁÁÀº »ç°í ±× ÀÚü¸¦ ³ªÅ¸³½´Ù(ÂüÁ¶: D. S. Metz; A. T. Robertson) (ÂüÁ¶: Walter Bauer; J. H. Thayer).
======
¼¼¿ò, °Ç¹°...oijkodomhv(3619, ¿ÀÀÌÄÚµµ¸Þ)
1. °íÀü Çï¶ó¾î ¹®ÇåÀÇ ¿ë¹ý.
¸í»ç ¿ÀÀÌÄÚµµ¸Þ(Aristot. ÀÌ·¡)´Â ¿ÀÀÌÄÚ½º(oi+'ko", 3624: Áý, °Åó)¿Í µ¥¸ð(dwvmw: ¼¼¿ì´Ù, Áþ´Ù)¿¡¼ À¯·¡ÇßÀ¸¸ç,
(a) 'ÁöÀ½, ¼¼¿ò, ½×¾Æ¿Ã¸²', °ÇÃà ÇàÀ§ ¹× °úÁ¤À» ÀǹÌÇÑ´Ù.
(b) 'Áö¾îÁø °Í' Áï '°Ç¹°À̳ª °ÇÃ๰'À» ÀǹÌÇÑ´Ù.
2. 70Àοªº»ÀÇ ¿ë¹ý.
¸í»ç ¿ÀÀÌÄÚµµ¸Þ´Â 70Àοªº»¿¡¼ ¾à 17ȸ ³ª¿À¸ç, Çϳª´Ô 'Àü'(´ë»ó 29:1), '°ÇÃà, Àç°Ç'(¸¶Ä«º£¿À 16:23; ´ë»ó 26:27)À» ³ªÅ¸³½´Ù.
3. ½Å¾à¼º°æÀÇ ¿ë¹ý.
¸í»ç ¿ÀÀÌÄÚµµ¸Þ´Â ½Å¾à¼º°æ¿¡¼ 18ȸ ³ª¿À¸ç, ¸¶Åº¹À½(1ȸ)°ú ¸¶°¡º¹À½(2ȸ)ÀÇ3ȸ¸¦ Á¦¿ÜÇÏ°í´Â ¸ðµÎ ¹Ù¿ï ¼½Å¿¡ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù.
(a) ¸· 13:1; ¸· 13:2(º¹¼öÇü; º´Ç౸ ¸¶ 24:1)¿¡¼ ¿ÀÀÌÄÚµµ¸Þ´Â ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀüÀÇ ½Å¼ºÇÑ °Ç¹°µé¿¡ ´ëÇØ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù: "1 ¿¹¼ö²²¼ ¼ºÀü¿¡¼ ³ª°¡½Ç ¶§¿¡ Á¦ÀÚ Áß Çϳª°¡ °¡·ÎµÇ ¼±»ý´ÔÀÌ¿© º¸¼Ò¼ ÀÌ µ¹µéÀÌ ¾î¶°Çϸç ÀÌ °Ç¹°µéÀÌ ¾î¶°ÇÏ´ÏÀ̱î 2 ¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³×°¡ ÀÌ Å« °Ç¹°µéÀ» º¸´À³Ä µ¹ Çϳªµµ µ¹ À§¿¡ ³²Áö ¾Ê°í ´Ù ¹«³Ê¶ß·ÁÁö¸®¶ó ÇϽô϶ó".
(b) °íÀü 3:9¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ 'Áý'¿¡ ´ëÇØ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù: "¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ µ¿¿ªÀÚµéÀÌ¿ä ³ÊÈñ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹çÀÌ¿ä Çϳª´ÔÀÇ ÁýÀ̴϶ó".
¿©±â¼ ¼½ÅÀÇ ¼ö½ÅÀÚÀΠȸÁßÀÇ ±¸¼º¿øµéÀº µ¥¿ì ¿ÀÀÌÄÚµµ¸Þ("Çϳª´ÔÀÇ Áý")ÀÌ¿ä, µ¥¿ì °Ô¿À¸£±â¿Â("Çϳª´ÔÀÇ ¹ç")ÀÌ´Ù. Àΰ£ °ÇÃàÀÚµéÀº Çϳª´ÔÀÇ ÃÖ»óÀÇ µ¿¿ªÀÚµéÀÌÁö¸¸ °áÄÚ ±³È¸ÀÇ ¼ÒÀ¯ÁÖ(½ÉÁö¾î ÁÖ°üÀÚµµ, ÂüÁ¶: °íÈÄ 1:24)°¡ ¾Æ´Ï´Ù.
(c) ¿¦ 2:21¿¡¼ ¿ÀÀÌÄÚµµ¸Þ´Â ÇϳªÀÇ °Å·èÇÑ °Ç¹°À» ´ëÇ¥ÇÑ´Ù: "±×ÀÇ ¾È¿¡¼ °Ç¹°¸¶´Ù ¼·Î ¿¬°áÇÏ¿© ÁÖ ¾È¿¡¼ ¼ºÀüÀÌ µÇ¾î°¡°í".
¹Ï´Â ÀÚµéÀÌ ±× ºÎºÐ ºÎºÐµéÀ» ¿Ï¼ºÇØ °£´Ù. ÆÄ»ç ¿ÀÀÌÄÚµµ¸Þ´Â(°ü»ç°¡ ¾øÀ½¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í) '¸ðµç °Ç¹°'·Î ÀÌÇØÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº 'ÁÖ ¾È¿¡¼ ¼ºÀü'À» ÀÌ·ç°Å³ª '¼º·É ¾È¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ °ÅÇÏ½Ç Ã³¼Ò'°¡ µÇ±â À§ÇÏ¿© ÀÚ¶ó°¡´Â °ÍÀÌ´Ù(¿¦ 2:21 ÀÌÇÏ).
(d) ¿¦ 4:12; ¿¦ 4:16¿¡¼ °Ç¹°ÀÇ À̹ÌÁö´Â ¸öÀÇ À̹ÌÁö¿¡ ±ÙÁ¢ÇÑ´Ù: "12 ÀÌ´Â ¼ºµµ¸¦ ¿ÂÀüÄÉ ÇÏ¸ç ºÀ»çÀÇ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀ» ¼¼¿ì·Á ÇϽÉÀ̶ó 16 ±×¿¡°Ô¼ ¿Â ¸öÀÌ °¢ ¸¶µð¸¦ ÅëÇÏ¿© µµ¿òÀ» ÀÔÀ½À¸·Î ¿¬¶ôÇÏ°í »óÇÕÇÏ¿© °¢ ÁöüÀÇ ºÐ·®´ë·Î ¿ª»çÇÏ¿© ±× ¸öÀ» ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ¸ç »ç¶û ¾È¿¡¼ ½º½º·Î ¼¼¿ì´À´Ï¶ó".
¿©±â¼ °Ç¹°°ú ¸öÀÇ À̹ÌÁö´Â ¼·Î È¥ÇյǾî ÀÖÀ¸¸ç, '±³È¸´Â Á¸ÀçÇÏ°í Ç×»ó Á¸ÀçÇÒ °ÍÀ̸ç, ±³È¸´Â ½ÉÁö¾î ¼ºÀåÇÔÀ¸·Î Á¸ÀçÇÑ´Ù'(H.Schlier). ±×·¯³ª ÀÌ ¼ºÀåÀº ¿ÜÇüÀûÀ¸·Î Áõ¸íÇÒ ¼ö Àְųª ¾çÀûÀÎ ¼ºÀåÀÌ ¾Æ´Ï¶ó '±× ÀÚü ³»¿¡¼ ½º½º·Î °Å·èÀ» ÇâÇÑ ±³È¸ÀÇ Àü¸éÀûÀÎ ¿îµ¿'À̶ó´Â »ç½ÇÀ» ¼³¸íÇÑ´Ù(ibid).
¡¸¿¦ 4:12ÀÇ "±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀ» ¼¼¿ì·Á ÇϽÉÀ̶ó"´Â ¹®±¸´Â ƯÀÌÇÏ´Ù. ¿¦ 4:16ÀÇ "±× ¸öÀ» ... ¼¼¿ì´À´Ï¶ó" ¿ª½Ã ±×·¸´Ù.
¾î¶² À̵éÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ±³È¸¸¦ ¼¼¿ì´Â ÀÚ·Î ÁÖ¾îÁø´Ù(¿¦ 4:11). ±×·¯³ª ±Ã±ØÀûÀ¸·Î ¸ö ±× ÀÚüÀÇ ³»ÀûÀÎ ¿øµ¿·ÂÀº ¸öÀÇ ¼ºÀåÀ» °¡Á®¿À´Â ¸Ó¸®µÇ½Å ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï´Â´Ù.
"¿Â ¸ö"(¿¦ 4:16a)Àº ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ±³È¸¸¦ °¡¸®Å°Áö¸¸, "±× ¸öÀ» ÀÚ¶ó°Ô ÇÏ¿©"(¿¦ 4:16b)´Â ´õ ÀÌ»ó ±³È¸¸¦ °¡¸®Å°Áö ¾Ê°í ¼¼»ó ¸öÀ» °¡¸®Å²´Ù´Â SchilerÀÇ ÁÖÀåÀº À¯³äÇÒ ÇÊ¿ä°¡ ÀÖ´Ù. µû¶ó¼ ±³È¸ÀÇ ¸öÀº "¸ö °¡¿îµ¥¼ ½º½º·Î ´öÀ» ¼¼¿ì¸ç" µ¿½Ã¿¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÇâÇÑ ¼¼»ó ¸öÀÇ ¼ºÀåÀ» ÀÌ·é´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.¡¹
(e) ¹Ù¿ï ¼½Å¿¡¼ ¿ÀÀÌÄÚµµ¸Þ°¡ nomen actionis(°ÇÃà È°µ¿À̳ª °úÁ¤ ȤÀº ´ö¼ºÀÇ ÇÔ¾ç È°µ¿)À¸·Î »ç¿ëµÉ ¶§(·Ò 14:19; ·Ò 15:2; °íÀü 14:3; °íÀü 14:5; °íÀü 14:12; °íÀü 14:26; °íÈÄ 12:19), Áö¾îÁö´Â °ÍÀº °Ç¹°ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾ðÁ¦³ª ¿¡Å¬·¹½Ã¾ÆÀÌ´Ù.
(f) ½ÅÇÐÀûÀ¸·Î Áß¿äÇÑ ¿ë¹ýÀ¸·Î ¾²ÀÎ ¿ÀÀÌÄÚµµ¸ÞÀÇ Æ¯¼öÇÑ Àǹ̰¡ ÀÌ ¸ðµç ±¸Àýµé°ú ¶ÇÇÑ °íÈÄ 10:8°ú °íÈÄ 13:10¿¡ ³ªÅ¸³ª ÀÖ´Ù.
Çϳª´Ô²²¼ ºÎ¿©ÇϽŠ»çµµÀÇ ±ÇÀ§´Â ±³È¸ÀÇ Æı«°¡ ¾Æ´Ï¶ó ±³È¸¸¦ ¼¼¿ì´Â ÀÏ(edification)¿¡ ±â¿©ÇÑ´Ù.
(g) °íÈÄ 5:1¿¡¼ ÀÇÀÎÈµÈ ¿ÀÀÌÄÚµµ¸ÞÀÇ À¯ÀÏÇÑ ¿ë¹ýÀÌ ³ª¿Â´Ù: "¸¸ÀÏ ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¸®ÀÇ À帷 ÁýÀÌ ¹«³ÊÁö¸é Çϳª´Ô²²¼ ÁöÀ¸½Å Áý °ð ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ¿µ¿øÇÑ ÁýÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÖ´Â ÁÙ ¾Æ³ª´Ï".
ÀÌ ¿ë¹ý¿¡¼ °ÇÃàÀÇ ºñÀ¯¿Í Àΰ£ÀÇ ¸öÀ» ¿ÊÀ¸·Î ºñÀ¯ÇÏ´Â °ÍÀ» ÀûÀýÇÏ°Ô °áÇÕ½ÃŲ´Ù. "À帷 Áý"Àº Á×À½À¸·Î ÀÎÇØ ¹«³ÊÁöÁö¸¸, ¼ÕÀ» ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¿µ¿øÇÑ ÁýÀº Çϴÿ¡¼ »õ ¿ÊÀ¸·Î ¿¹ºñµÇ¾î ÀÖ´Ù. ºñ·Ï °íÈÄ 5:1 ÀÌÇÏ´Â "Áö»ó°ú ÇÏ´ÃÀÇ ¸öÀ» Áý/ °Ç¹° ȤÀº ¿ÊÀ¸·Î ºñÀ¯ÇÏ´Â ¸¸µ¥¾Æ(Mandean) °³³ä"¿¡ ºñÃß¾î °¡Àå ÀûÀýÇÏ°Ô ¼³¸íµÉ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ÀÌ·¯ÇÑ ¼³¸íÀº ¹Ù¿ï¿¡¼ Mandeans¿¡°Ô À̸£´Â ¿ÀÁ÷ ÇÑ °³ÀÇ ±Ëµµ ¸¸À» ÀνÄÇÏ´Â ³Á¡À» ³²±ä´Ù.
¿Ö³ÄÇϸé ƯÈ÷ °Ç¹°°ú ÁýÀº 'À¯´ë±³¿¡¼ ÀÇÀÎȵÇÁö ¾ÊÀ¸¸ç' ´ÜÁö À̶õÀÇ °ÇÃà °³³äµé¿¡¼ °æ°ÇÇÑ »ç¶÷µéÀÇ °³ÀÎÀû '°Åó'³ª '¿µ¿øÇÑ À帷'À» º¼ ¼ö Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ °³³äÀÌ Á¾¸»·ÐÀû ¼ºÀü°ú °Å·èÇÑ µµ¼º ¿¹·ç»ì·½ °³³ä°ú À¯»çÇÏ´Ù(vielhauer 108). ¹Ù¿ïÀº ¿©±â¼ ±× ÀÚ½ÅÀÌ ³ª¸§´ë·Î Çü¼ºÇÑ ¿µ¿ª ¾È¿¡¼ ¿òÁ÷ÀÌ°í ÀÖ´Ù.
(h) ¿¦ 4:29ÀÇ ¼Ó°Ý ±¸¹®, ¿ÀÀÌÄÚµµ¸Þ Å×½º Å©·¹À̾ƽº("´öÀ» ¼¼¿ì´Âµ¥ ¼Ò¿ëµÇ´Â ´ë·Î")´Â ÀÌ·ÊÀûÀÎ °ÍÀÌ¸ç ¸Å¿ì ÀÏÂïºÎÅÍ Çؼ®»óÀÇ ¼öÁ¤ ´ë»óÀ¸·Î ÁÖ¸ñ¹Þ¾Ò´Ù. ÀÌ ±¸¹®ÀÌ ¸ñÀûÀ» ³ªÅ¸³»´Â ¼Ó°ÝÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¼ºÁúÀ» ³ªÅ¸³»´Â ¼Ó°ÝÀÓÀº °ÅÀÇ È®½ÇÇÏ´Ù. Å©·¹À̽þÆ("¼Ò¿ëµÇ´Â´ë·Î")´Â ½Ç¸¶¸®°¡ µÇ´Â ´Ü¾î¿Í ¿¬°ü½ÃÄÑ ¿¦ 4:28ÀÇ ¿¬¼Ó¼±»ó¿¡¼ ÀÌÇØÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿¦ 4:29ÀÇ ÀÌ »ðÀÔ±¸´Â ¹Ù¿ïÀûÀÎ Àǹ̿¡¼ Áï "¼Ò¿ëµÇ´Â °÷Àº ¾îµðµçÁö, ȤÀº ¼Ò¿ë´ë·Î' '´öÀ» ÇÔ¾çÇÏ´Â °Í'(edification)À» ¶æÇÑ´Ù°í º¼ ¼ö ÀÖ´Ù. (ÂüÁ¶: J. Pfammatter; Walter Bauer; J. H. Thayer). |