ÀÛ¼ºÀÏ : 2021.05.07 ÀÛ¼ºÀÚ : ¾ç½Ã¿µ
Á¦   ¸ñ : ºô1.ºô¸³º¸¼­ÀÇ ´ë ÁÖÁ¦, ±×¸®½ºµµ¸¦ ½ÇÁö·Î üÇèÇÏ¸ç »î = ±×ºÐÀ» Àü Á¸Àç·Î È®´ëÇÔ
÷ºÎÆÄÀÏ :

ºô1Àå    [336. ȯ³­°ú Ç̹ÚÁß¿¡µµ] [337.³»¸ðµç½ÃÇ蹫°Å¿îÁüÀ»] [338.³»ÁÖ¸¦°¡±îÀÌÇϰÔÇÔÀº] [339.³»ÁÖ´ÔÁö½Å½ÊÀÚ°¡ ] [341.½ÊÀÚ°¡¸¦³»°¡Áö°í]


[·Î¸¶°¨¿Á Åõ¿Á°ú ¼ø±³¿¡ À̸£±â±îÁö] ¹Ù¿ïÀÇ ´çÇÏ¿´´ø °í³­Àº ´Ü¼øÈ÷ À̹æÀÎÀ» À§ÇÑ »çµµ·Î¼­ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÆÄÇÔ ¶§¹®¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó (ÁÖ²²¼­ ±×·¯Çϼ̴ø °Íó·³, ¼¼»óÀÇ ±× ¹«¾ù°úµµ) °áÄÚ Å¸ÇùÇÒ ¼ö ¾ø´Â Àý´ëÀûÀÎ QÀÇ °æ·ûÀÇ ¿Ï¼ºÀ¸·Î¼­ÀÇ ¼øÀüÇÑ º¹À½À» º¯È£Çϰí È®Á¤ÇÔ°ú ¾Æ¿ï·¯ ±× °æ·ûÀÇ ½ÇÇà °á°ú·Î ³ªÅ¸³¯ ¹Ù, ÇÑ »õ »ç¶÷, ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀÌÀÚ ½ÅºÎ-Àü»çÀÎ ±³È¸¿Í ÁöüÀÎ ¼ºµµµéÀ» ¿ÏÀüÄÉ ÇϰíÀÚ ÇÔ ¶§¹®À̾úÀ½À» °áÄÚ Àؾ´Â ¾ÈµÈ´Ù!!  º¹À½À» º¯¸í/º¯È£Çϰí È®Á¤ÇÔ¿¡´Â (Ä£È÷ ÁÖ²²¼­ ÇàÇϽô °ÍÀ̱⿡) º¹À½ÀÇ Áß½ÉÀÌÀÚ ÃÊÁ¡ÀÎ (±×ºÐ²² ¿ÏÀüÈ÷ »ç·ÎÀâÈû-Àû¼ÅÁü-Ãæ¸¸µÊ ¾È¿¡ ¸Ó¹«¸£¸ç ¾Ó¸ÁÇÔÀ¸·Î½á) Ä£È÷ ¸»¾¸ÇϽô ±×ºÐ ÀÚ½ÅÀÌ ³ÑÃÄ Èê·¯ ³ª¿À°í ¹è¾î³ª¿À½Ã°Ô µÇ´Â ¹Ù, ±× »ý»ýÇÑ ±×¸®½ºµµ(±× ¿µ)¸¦ µû¶ó °ø±ÞÇÔÀÌ ±× ±æÀÌ µÇ±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.

º¹À½À»(QÀÇ ±¸¿ø °æ·û °è½Ã·Î¼­ ±× ÂüµÊ°ú ¼ø¼öÇÔ, ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ±¸ÁÖÀÇ ´É·ÂÀ» ±×¸®½ºµµ¸¦ »ì¾Æ³¿À¸·Î½á ÁöÄѳ¿ÀÎ ¹Ù) º¯¸í/º¯È£Çϰí È®Á¤ÇÔ¿¡´Â (Ä£È÷ ÁÖ²²¼­ ÇàÇϽô °ÍÀ̱⿡), º¹À½ÀÇ Áß½ÉÀÌÀÚ ÃÊÁ¡ÀÎ (±×ºÐ²² ¿ÏÀüÈ÷ »ç·ÎÀâÈû-Àû¼ÅÁü-Ãæ¸¸µÊ ¾È¿¡ ¸Ó¹«¸£¸ç ¾Ó¸ÁÇÔÀ¸·Î½á) Ä£È÷ ¸»¾¸ÇϽô ±×ºÐ ÀÚ½ÅÀÌ ³ÑÃÄ Èê·¯ ³ª¿À°í ¹è¾î³ª¿À½Ã°Ô µÇ±â ¶§¹®¿¡, ±× »ý»ýÇÑ ±×¸®½ºµµ(±× ¿µ)¸¦ µû¶ó °ø±ÞÇÔÀÌ ¹Ù·Î ±× ±æÀÌ µÈ´Ù. .....¿ÀÁ÷ ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÇÁ¦¸¦ »ý»ýÇÏ°Ô Ã¼ÇèÇÔÀÌ ±× ¹«¾ùº¸´Ùµµ Áß¿äÇÑ ¼±°á¿ä°ÇÀÌ µÇ´Âµ¥, °ð ³»ÁÖÇϽô ±×¸®½ºµµ, ³»°¡ üÇèÇÑ ±× ¿µ²²¼­ °Åµì³­ ³ªÀÇ (»ç¹°µéÀÇ º»ÁúÀ» º¼ ¼ö ÀÖ´Â) ºÐº°·Â°ú Áö°¢°ú ÀÌÇØ·Â°ú ÅëÂû·ÂÀÇ ±× ´É·ÂÀÌ µÇ½Å´Ù.  .......º¹À½À» À§ÇØ °í³­ ¹Þ´Â °ÍÀº ÀºÇý¸¦ ´©¸®±â À§ÇÔÀÌ¿ä ÀºÇý ´©¸²À̶õ ´Ù¸§ ¾Æ´Ï¶ó ±×¸®½ºµµ¸¦ üÇèÇÔÀÌ´Ù. ºñ·Ï ºô3Àå¿¡¼­ ¹Ù¿ïÀº ÀºÇý¸¦ ¸»ÇÏÁö ¾Ê°í ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰ ´É·ÂÀ» ¸»Çϰí ÀÖÀ¸³ª, ½ÇÀº 3ÀåÀÇ ºÎȰ ´É·ÂÀº 1ÀåÀÇ ±× ÀºÇýÀÎ °ÍÀÌ´Ù. »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ±×¸®½ºµµÀÇ °í³­ÀÇ ±³Åë¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â °ÍÀº º¹À½À» À§ÇØ °í³­ ¹Þ´Â °ÍÀε¥, À̰ÍÀº º¹À½À» À§ÇÑ °í³­¿¡¼­Á¶Â÷ ±×¸®½ºµµ¸¦ üÇèÇÔÀÌ ÇÊ¿äÇÔÀ» °¡¸®Å²´Ù.


[1Àå] #¼­¹®(1-2)#±×¸®½ºµµ¸¦ »îÀ¸·Î½á ±×¸®½ºµµ¸¦ È®´ëÇÔ(1:3-30) *1)º¹À½ÀÇ È®»ê À§ÇÑ ±³Åë(3-18) *2)±×¸®½ºµµ¸¦ »îÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ È®´ëÇÔ(19-26) *3)º¹À½°ú ´õºÒ¾î ÇÑ È¥À¸·Î ºÐÅõÇÔ27-30)


[[ÁÖÀÇÁ¡]]...¾Æ°¡¼­¿Í ÇÔ²² ¹¬»óÇÏ¸é ±Ý»ó÷ȭ..±×¸®½ºµµ »ç¶ûÀÇ Ã¼Çè!!..ºô¸³º¸¼­´Â ¹«¾ùº¸´Ùµµ ±×¸®½ºµµ üÇè¿¡ ¿ÃÀÎÇÑ´Ù..<±×ºÐ°ú µû·Î ¶³¾îÁø>À±¸®³ª ¹Ì´öÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÀÏ»ó »îÀ» ½ÇÁö·Î ±× ¿µÀ¸·Î Ãæ¸¸ÄÉ µÇ°í ±× ¿µµû¶ó ±×ºÐ ÀÚü·Î »î(±×ºÐÀÇ ¸¶À½°ú ¼º·ÉÀÇ ¿­¸Å¿¡ ´ëÇØ ¼÷ÁöÇÏ°í ¿µ ¾È¿¡¼­ ±âµµÇÔ ÅëÇØ ±×´ëÀÇ °Í »ï°í, ±×ºÐ ÀÚ½ÅÀÇ Ãæ¸¸ÇÔ ÀÎÇØ ±×³É ¹¯¾î³ª°Ô ÇÒ ÇÊ¿ä ÀÖÀ½) ÅëÇØ¼­ ±×ºÐÀ¸·Î Àû¼ÅÁö°í ±×ºÐÀÌ ±×³É ¹¯¾î³ª¸ç ±×¸®½ºµµ¸¸ ³²´Â, ±×´ë ÀÚ½ÅÀÌ ÀüÀûÀ¸·Î ±×ºÐÀ¸·Î ´ëüµÇ´Â »î ¶Ç´Â ±×¸®½ºµµ°¡ ±×´ëÀÇ ÀÏ»óÀÌ µÇ½Ã±â¸¦ ¹Ù¶÷.

***º¹À½ = Çϳª´ÔÀÇ °æ·ûÀÌ Æ÷ÇÔµÊ = ½Ç»óÀº Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÎ ±×¸®½ºµµ ÀÚ½Å....

***Çϳª´ÔÀÇ °æ·û, ±× ÀÏÇϽÉÀÇ ¸ñÀûÀº [Çϳª´Ô ³ª¶ó]ÀÇ ¹é¼º/ÀÚ³à·Î¼­ ±³È¸ÀÇ »êÃâ¿¡ ÀÖÀ½ -:Çϳª´ÔÀÇ ºñ¹ÐÀº ±×¸®½ºµµ, ±×¸®½ºµµÀÇ ºñ¹ÐÀº ±³È¸...±³È¸´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÅºÎ

-- ±×¸®½ºµµ ´©¸²(¾Ë¸ç »ç¶ûÇÏ¸ç ¼¶±è, ±× Çü¾ðÇÒ ¼ö ¾ø´Â, ¿¬ÇÕÇÑ ÇϳªµÊ :: Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» °¡¸£ÃÄ Áֽô ¼º·É²² ÀüÀûÀ¸·Î ÀÇÁöÇÏ¿© ȸ°³Çϰí Àû¿ë/°á´ÜÇÑ ¹Ù¸¦ ÀεµÇϽô ¼º·Éµû¶ó ½ÇÇàÇÔ ÅëÇØ)¾È¿¡¼­ »ç¶û-±â»Ý-È­Æò Ãæ¸¸ °¡¿îµ¥ ÀÏÀý ¿À·¡ÂüÀ½À¸·Î (±ú´Ý°í üµæÇÑ Âü»ý¸í ±×¸®½ºµµ¸¦ ³ª´©¸ç ¼Ò°³Çϸç Áõ°ÅÇÔÀ¸·Î½á) º¹À½ ÀüÆÄÇÔ(ÀÚºñ-¾ç¼±-Ãæ¼º-¿ÂÀ¯-ÀýÁ¦ÀÇ »ì¾Æ°è½Å ±×¸®½ºµµ¸¦ °ø±ÞÇÔ)
***µÎ¾Æµð¶óÀû<À̼¼º§ : Æø¾Ð/À§ÇùÇÏ´Â ¸¶±ÍÀû Á¤Ä¡¼¼·ÂÈ­...»çźÀÇ ±íÀº °Í : »çźÀû üÇè°ú ½ÇÇà> õÁÖ±³ÀÇ ½Ç»ó, ,
***´Ï°ñ¶ó´ç-¹ß¶÷ÀÇ ±³ÈÆ<°á±¹ ¿ì»ó¼þ¹è Ãß±¸ÇÔÀÎ »çźÀû°¡Ä¡/¼¼»ó°¡Ä¡ µû¸§ Çã¿ë : ¹ÌȤÇÏ´Â »çź Á¶Á÷È­, »çźÀÇ ¼ÒÀ¯> µû¸£´Â À¯´ë±³ÀÇ ½Ç»ó,
***¶ó¿Àµð°Ô¾ÆÀû<¿ÜÈ­³»ºó : Âü»ý¸í ±×¸®½ºµµ üÇèÀ» »ó½Ç(ù»ç¶û ÀÒ¾î¹ö¸²<¿¡º£¼Ò±³È¸¿¡¼­ º¸À̵̼í>À» Àß »õ°Ü µè°í ±ú´Ý°í ȸ°³ÇÏ¿© µ¹ÀÌÅ´ ¾øÀ» ¶§ ±× ´ÙÀ½ °æ°ú´Â <»ì¾Ò´Ù Çϳª Á×Àº>»çµ¥±³È¸¿ä, ³ªÁß °á°ú´Â ¶ó¿Àµð°Ô¾Æ±³È¸ÀϰÍ)  :: ....<ºô¶óµ¨ºñ¾Æ±³Àεéó·³,±×¸®½ºµµ¸¦ »ç¶ûÇϱ⿡ ÀÚ±âÀÇ Âü»ý¸íÀ¸·Î, ¿¬ÀÎ<¾Æ°¡¼­ÀÇ µµµå>·Î¼­ »óÈ£ ÂüµÇ°Ô ´©¸®¸ç »ì¾Æ³½ ±×¸®½ºµµ¸¦ Çϳª´ÔÀÇ °æ·û¾È¿¡¼­ ±³Åë-º¯¸í-È®Áõ-¹Ù·Î ±× »ì¾Æ ³½ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÆÄ/°ø±ÞÇÔ....¿©±â¿¡´Â ¹Ýµå½Ã ¹Ý´ëÀڵ鿡 ÀÇÇÑ ¹èô-°í³­/¹ÚÇØ°¡ µÚµû¸¦ ¼ö ¹Û¿¡ ¾øÀ½>...»ç¶ûÇϸç, ¾Ë¸ç, ¼¶±â´Â ¹Ù »ç¶ûÇÏ´Â ¿¬ÀÎ ±×¸®½ºµµ¸¦ °ø±ÞÇÔ, À̰ÍÀÌ °á¿©µÈ, ¿ÜÈ­³»ºó, ²®µ¥±â»ÓÀÎ ¸í¸ñ¸¸ ³²¾Æ ÀÖ´Â °³½Å±³ÀÇ ½Ç»ó --->»ç¶ûÇϸç-¾Ë¸ç-¼¶±â´Â ¹Ù·Î ±×ºÐ ±×¸®½ºµµ¸¦ Áõ°ÅÇÔ, °ð º¹À½ÀüÆÄ¿¡ µÚµû¸£´Â °í³­¿¡´Â ¹Ý´ë±ÞºÎ·Î¼­ ÀºÇý ´©¸²<¼ººÎ¼ºÀÚ¼º·É, °ð ¼ºÀ°½Å-½ÊÀÚ°¡Á×À½-ºÎȰ-½ÂõÀÇ °úÁ¤À» °ÅÃļ­ »ý¸íÀÇ ¼º·ÉÀ¸·Î ºÎ¾îÁö½Å ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µÀ» ´©¸²..°íÈÄ13:13>ÀÌ ºñ·ÊÀûÀ¸·Î Áõ°¡ÇÏ°Ô µÊ : À̰ÍÀÌ ºô¸³º¸¼­°¡ ³ªÅ¸³»´Â ƯÀÌÁ¡ÀÌ´Ù


*ºô¸³º¸¼­ ¹è°æ : *AD64. ¹Ù¿ïÀÇ ·Î¸¶ Åõ¿Á ´ç½Ã, ¸¶°Ôµµ³ÄÀÇ °¡Àå Å« ¼º ºô¸³º¸´Â À¯´ë±³¿¡¼­µµ °¡Àå ¿­Á¤ÀûÀÎ Á¤Åë ¹Ù¸®»õÆÄ ÀüµµÀÚµé[¹Ù¿ïÀº ±×µéÀ» °³-Çà¾ÇÀÚ-¼ÕÇÒ·Ê´çÀ̶ó ĪÇßÀ½]-ÀÇ À¯´ë±³ Àüµµ Ȱµ¿¿¡ ¹ÌȤµÇ¾î ¹ÏÀ½ÀÌ Èçµé·Á ±«·Î¿òÀ» ¹Þ°í ÀÖ¾ú´Ù. ...À̵éÀÇ Æ¯Â¡Àº °­Å»ÇÏ´Â µµµÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±¸ÁÖÀÇ ¸öÀÎ ±³È¸°¡ ¼¼¿öÁö´Â °÷¸¶´Ù ã¾Æ°¡¼­ Áö³ªÄ£ ¿­½ÉÀ¸·Î °í¼º¹æ°¡-¾Ç´ã-ºñ³­ÇÏ¸ç ¹°¾î ¶â°í ¹æÇØÇϸç ÈÑ¹æ ³õ´Â ÇÒ·Ê ÁÖâÀÚ-ÀÏÁ¾ÀÇ ÇÇÄÏ ½ÃÀ§ÇÏ´Â ÀÚÀÇ ±Ø·Ä ´Üü¿´´Ù. ¹°·Ð ±×µé Áß ¾î¶² À̵éÀº À¯´ë±³·ÎºÎÅÍ °³Á¾ÇÑ À̵é·Î¼­ ³ª¸§´ë·Î º¹À½À» ÀüÇϱ⵵ Çϴµ¥ ¹Ù¿ï¿¡ ´ëÇØ [Åõ±â¿Í ´ÙÅùÀ¸·Î] ¾î¶² À̵éÀº ¹Ù¿ï°ú [°æÀïÇÔÀ¸·Î] ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇϰí ÀÖ¾ú´ø ¹Ù, ¹Ù¿ïÁ¶Â÷ ¾îÂîµçÁö ±×¸®½ºµµ°¡ ÀüÆÄµÇ°í ÀÖ¾ú±â¿¡ ±×µéÀÇ º¹À½ÀüÆÄ¿¡ ´ëÇØ ±â¿©ÇÑ Á¡À» ÀÎÁ¤Çß´Ù.  ±×·¯³ª ¹Ù¿ïÀÌ QÀÇ °æ·ûµû¶ó ±× °æ·û°ú ÇÔ²² ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÆÄÇÏ¿© ±×ºÐÀÇ ¸öÀÎ ±³È¸·Î ÀεµÇÏ´Â °ÍÀÓÀ» ºÐ¸íÈ÷ ÇÑ ¹æ¸é¿¡, ±×µéÀº [À¯´ë±³ÀÇ Çҷʸ¦ ÀüÆÄÇϱâ À§ÇÑ ¸ñÀûÀ¸·Î] À¯´ë±³¿Í ÇÔ²² ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÆÄÇÔÀÇ ¹ÝÂÊ º¹À½À» ÀüÇß´Ù. (½Ç»ó, À̰ÍÀº º¹À½ÀÇ ¿Ö°îÀÌÀÚ °îÇØ¿´´Ù) º¹À½Àº [±¸ÁÖ ¹Ï°í ¿µÁ¢ÇÑ ÀÌ¿¡°Ô À־´Â ±×¸®½ºµµ ÀÚ½ÅÀÌ ±×ÀÇ »ý¸í°ú ÀΰÝÀÌ µÇ½Ã´Â ¹Ù]¸ðµç ±Ô·Ê¿Í Àǹ®¿¡ ¼ÓÇÑ °è¸íµéÀÌ ±¸ÁÖ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ 󸮵ǾúÀ½°ú µ¿½Ã¿¡ ¹Ï´ÂÀ̸¶´Ù Â÷º°¾øÀÌ ±¸ÁÖ¿Í ÇÔ²² ±×ºÐ¾È¿¡¼­ »õ·Ó°Ô âÁ¶ÇÔ ¹ÞÀº, ±¸¿ø ¹ÞÀº ÀÚ µÊ ¹Ï°í »ì°í ´©¸², °Å±â¿¡¼­ ´õ ³ª¾Æ°¡  ±¸ÁÖ ¿µÁ¢ÇÔ°ú ±× ÁË»çÇÔÀÇ ±¸¿øÀÇ ¸ñÇ¥°¡ °³ÀÎÀû ¿µ¼º °í¾çÀ̳ª °Å·èÇÔ µµ´Þ, Á׾ õ±¹ ¿µ»ý ¾òÀ½¿¡ ¸Ó¹«¸§ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ´õ ³ª¾Æ°¡ [ÀÌ ¶¥¿¡¼­ »ç´Â µ¿¾È] ±× ¿µÀÇ ¿ª»ç·Î ±×¸®½ºµµ ºÐ¹è ÅëÇØ °ÇÃàµÇ´Â QÀÇ °Åó¿ä ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀÎ ÇÑ »õ »ç¶÷À¸·Î¼­ÀÇ ±³È¸, ´õ ³ª¾Æ°¡ QÀÇ °¥¸ÁÀÎ ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÅºÎÀÌÀÚ Àü»çÀÎ ÇÑ »õ »ç¶÷ÀÇ »ýȰÀ» ±× ¾È¿¡ Æ÷ÇÔÇÏ´Â °ÍÀÌÀÚ, ±¸ÁÖ À縲À¸·Î Àü°³µÇ´Â õ³â¿Õ±¹°ú »õ Çϴðú »õ ¶¥, »õ ¿¹·ç»ì·½¼ºÀÇ ¶¥¿¡ ³»·Á¿ÈÀ» Æ÷ÇÔÇϴ  QÀÇ °æ·û Àüü¸¦ ¾Æ¿ì¸£´Â °ÍÀ̾ú°í, À̸¦ À§ÇØ QÀÇ ºñ¹ÐÀ̽б׏®½ºµµ, ±×¸®½ºµµÀÇ ºñ¹ÐÀÎ ±³È¸¸¦ À§ÇØ ±×¸®½ºµµÀÇ Áõ°¡¿Í È®ÀåÀ¸·Î¼­ÀÇ ¼ºµµµéÀ» ±×ºÐ²² ÇÕ´çÇϵµ·Ï ¿ÏÀüÄÉ ÇÏ´Â °ÍÀ» »ç¸íÀ¸·Î ¾Ë¾Ò´Ù. ..ÀϺΠ¿¡º£¼Ò ±³ÀÎµé »çÀÌ¿¡¼­µµ ¹®Á¦°¡ µå·¯³µ´Âµ¥, °Åµì³­ ¿µ ¾È¿¡¼­ÀÇ ¹®Á¦°¡ ¾Æ´Ï¶ó È¥ ¾È¿¡¼­, ƯÈ÷ »ý°¢ ¾È¿¡ ¼­·Î ´Ù¸¥ °ü³äÀÇ ºÐÀïÀ» ÀÏÀ¸Å°°Ô µÇ¾ú´Ù.


*ºô¸³º¸¼­ÀÇ ÇٽɵǴ  µÎ ±¸Àý [ºô1:20, 21... *³ªÀÇ °£ÀýÇÑ ±â´ë¿Í ¼Ò¸ÁÀ» µû¶ó ¾Æ¹« ÀÏ¿¡µçÁö ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí Áö±Ýµµ Àü°ú °°ÀÌ ¿ÂÀüÈ÷ ´ã´ëÇÏ¿© »ìµçÁö Á×µçÁö ³» ¸ö¿¡¼­ ±×¸®½ºµµ°¡ Á¸±ÍÇϰÔ(Áõ°¡-È®Àå) µÇ°Ô ÇÏ·Á Çϳª´Ï( as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death./Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death./even now Christ will be magnified in my body, whether through life or through death. *21.ÀÌ´Â ³»°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ±×¸®½ºµµ´Ï Á×´Â °Íµµ À¯ÀÍÇÔÀ̶ó (For to me to live is Christ, and to die is gain./For to me, to live is Christ and to die is gain./For to me, to live is Christ and to die is gain.)


===Àλç

1.  ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Á¾ ¹Ù¿ï°ú µð¸ðµ¥´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ºô¸³º¸¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¼ºµµ¿Í ¶ÇÇÑ °¨µ¶µé°ú Áý»çµé¿¡°Ô[=½ÇÀº, ¿ø¾îÀûÀ¸·Î º¸¸é °¨µ¶°ú Áý»ç¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ(ÇÔ²² ÇÏ´Â..together with ::¼¼ ±×·ìÀÌ ¾Æ´Ï¾úÀ½À» ÀǹÌ) ÇÑ ¹«¸®µÈ ¸ðµç ¼ºµµµé¿¡°Ô] ÆíÁöÇϳë´Ï

....°¨µ¶(overseers) : Àå·Î´Â Áö¿ª±³È¸ÀÇ °¨µ¶ ¿ªÇÒ ÇÏ´Â ±× »ç¶÷À¸·Î¼­ ±× »ç¶÷ÀÇ ±â´ÉÀ» °¡¸®Å´..Áï ¿©±âÀÇ °¨µ¶À̶õ ±× ¿ªÇÒ¿¡ Ãæ½ÇÇÑ, ÇÕ´çÇÑ ±â´ÉÀ» ¹ßÈÖÇÏ´Â Àå·Î¸¦ ¶æÇÔ.

....Áý»ç(deacons): °¨µ¶ ±â´É °¡Áø Àå·ÎÀÇ Áö½Ã¸¦ ¹Þ¾Æ ºÀ»çÇϴ»ç¶÷µé(µõÁ¤3:8)

....2¼¼±â¿¡ Ignatius´À °¨µ¶µé, ȤÀº ÁÖ±³µéÀÌ Àå·Îµéº¸´Ù ³ô´Ù°í ¸»ÇÏ¿© °¤µ¶°ú ÁÖ±³´Â ´õ ³ÐÀº Áö¿ªÀ» ´ã´ãÇÏ´Â ±ÇÀ§¸¦ °¡Á®¾ß ÇÑ´Ù°í °¡¸£Ä§À¸·Î½á, ÀÌÈÄ °¡Å縯 ÁÖ±³ ±ÇÀ§Ã¼Á¦ÀÇ ¹ßÆÇÀ» Á¦°øÇß´ø ¹Ù ±×°ÍÀº ¼º°æÀÇ °ü³ä°ú´Â ÀüÇô ´Ù¸¥ °ÍÀ̾ú´Ù....ÇÑ Áö¿ª±³È¸ ¾È¿¡ Á÷ºÐ¿¡ ¶ì¸¥ ¿ªÇÒ Â÷ÀÌ´Â ÀÖ´õ¶óµµ [ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ ÆòµîÇÑ]ÇÔ²² Çϴ  ÇÑ ¹«¸®ÀÓÀ» ´õ¿í °­Á¶ÇØ¾ß ÇÒ Çʿ䰡 ÀÖÀ½

2.  Çϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·ÎºÎÅÍ ÀºÇý¿Í Æò°­ÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù

====ºô¸³º¸ ¼ºµµµéÀ» »ý°¢ÇÏ¸ç °£±¸ÇÏ´Ù

3.  ¡Û³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ý°¢ÇÒ ¶§¸¶´Ù ³ªÀÇ Çϳª´Ô²² °¨»çÇϸç

4.  °£±¸ÇÒ ¶§¸¶´Ù ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±â»ÝÀ¸·Î Ç×»ó °£±¸ÇÔÀº

5.  ³ÊÈñ°¡ ù³¯ºÎÅÍ ÀÌÁ¦±îÁö º¹À½À» À§ÇÑ ÀÏ¿¡ Âü¿©[furtherance of communion = ³ª³¯ÀÌ Çâ»óµÇ¾î°¡´Â ÀºÇý ¾ÈÀÇ ±³Åë(ÁÖ²² µå¸² +ÇÔ²² ³ª´®-º£Ç°-´©¸²)ÀÇ Áøº¸Àû µ¿Âü ÅëÇÑ º¹À½ È®Àå¿¡ ±â¿©]Çϰí Àֱ⠶§¹®À̶ó...ÀÌ "¸öÀÇ »ýȰ"À̶õ °³ÀÎÀûÀÎ ¾ß½É-ÀÚ¾Æ-±âÈ£-¼±ÅÃÀ» Á×Àδ٠

6.  ³ÊÈñ ¾È¿¡¼­ ÂøÇÑ ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇϽŠÀ̰¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ³¯±îÁö ÀÌ·ç½Ç ÁÙÀ» ¿ì¸®´Â È®½ÅÇϳë¶ó

7.  ³»°¡ ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ¿Í °°ÀÌ »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¸¶¶¥ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ³» ¸¶À½¿¡ ÀÖÀ½ÀÌ¸ç ³ªÀÇ ¸ÅÀÓ°ú º¹À½À» º¯¸íÇÔ°ú È®Á¤ÇÔ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ´Ù ³ª¿Í ÇÔ²² ÀºÇý[=´õÇÒ ³ªÀ§ ¾øÀÌ Å¹¿ùÇϽŠTUQÀÌÀÚ, ±×¿¡°Ô ¿À¼Å¼­ ÁÖ°üÀû üÇèÀ¸·Î ±×ÀÇ ¸òÀÌ µÇ¾îÁֽб׏®½ºµµ]¿¡ Âü¿©ÇÑ[=°úÁ¤ °ÅÄ¡½Å TUQÀ» ÀºÇý·Î ÇÔ²² ³ª´©°í ´©¸²À¸·Î½á] ÀÚ°¡ µÊÀ̶ó

.... *¹Ù¿ïÀÌ ±×¸®½ºµµ ÀüÇÔ¿¡´Â *1)º¹À½À» À§ÇÑ ±³Åë, º¹À½ º¯È£Çϰí È®ÁõÇÔ(ºô1:7), º¹À½ ÀüÆÄ¿¡ ÁøÀüÀÌ µÊ(ºô1:12), º¹À½ÀÇ ¹ÏÀ½(ºô1:27)..¿ä¾àÇÏÀÚ¸é ¹Ù¿ïÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ º¹À½À¸·Î ÀüÇÏ´Â ÀÏ¿¡´Â ±³Åë, º¯È£, È®Áõ, ÁøÀü, ¹ÏÀ½ÀÌ Æ÷ÇԵǾî ÀÖ¾ú´Ù. 

.... *º¹À½À» À§ÇÑ ±³Åë(Âü¿© ȤÀº ±³Á¦), ¼ºµµµéÀº ¹Ù¿ïÀÇ ÀüÆÄ »ç¿ª¿¡ ÇÔ²² Âü¿©Çß°í, ±×¿Í ±³ÅëÇß°í, ÀçÁ¤ °ø±ÞÀ¸·Î½á ½ÇÁö·Î µµ¿Ô´Ù. ±× º¹À½ º¯È£¿Í È®ÁõÀ¸·Î ÀÎÇØ º¹À½ÀÇ È®»êÀ» °¡Á®¿Ô°í, ¼­·Î ´Ù¸¥ »ý°¢ ǰÀ½°ú °³ÀÎÁÖÀÇ ¿¡¼­ ¹þ¾î³ª ¼­·Î ÇϳªµÊÀ» ÀÌ·ê ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ´Â ±×µé¿¡°Ô ±×¸®½ºµµ üÇèÇÔ°ú ´©¸²ÀÇ ±Ù°Å¸¦ Á¦°øÇØ ÁÖ¾ú´Âµ¥, ÀÌ·Î½á º¹À½ È®»êÇϰí ÀüÇϱ⸦ Èû¾²´Â ¸öÀÇ »ýȰ, °³ÀÎÁÖÀÇÀÇ ÇÔÁ¤(ÀÚ¾Æ-¾ß½É-¼±È£-¼±ÅÃÀ» Áß½ÃÇÔ)¿¡¼­ ¹þ¾î³­ ´ÜüÀû ¸öÀÇ »ýȰ ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¥ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù

... *º¹À½À» º¯È£Çϰí È®ÁõÇÔÀ̶õ ±×¸®½ºµµ¿Í ±³È¸¿¡ °üÇÑ QÀÇ ºñ¹ÐÀÇ °è½Ã¸¦ ¾Ë¸®´Â °ÍÀ¸·Î, °¥¶óµð¾Æ¼­¿¡¼­´Â À¯´ë±³, °ñ·Î»õ¼­¿¡¼­´Â ¿µÁöÁÖÀÇ °°ÀÌ º¹À½¿¡¼­ ¹þ¾î³ª°Ô ÇÏ´Â, ¿Ö°î½ÃŰ´Â À̴ܵ鿡 ´ëÇ×ÇÔ°ú ´õºÒ¾î, ¼ø¼öÇÑ º¹À½¿¡ ¿Ö°î°ú È¥¶õÀ» ºÎÃß±â´Â[Á¾±³-À²¹ý-¹®È­-±Ô·Ê-°ü½À-½À°ü-°¢Á¾ Çм³ µî]QÀÇ °æ·û¿¡¼­ ¹þ¾î³­ ¸ðµç °ÍÀ» ¹ö¸®µµ·Ï ÇÏ¿´±â ¶§¹®¿¡ Àü¿°º´ °°Àº ÀÚ·Î ¿©°ÜÁü ¹Þ¾ÒÀ½ ..

8.  ³»°¡ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÉÀåÀ¸·Î[=Q²²¸¸ µå·ÁÁö´Â ¿¹¹°À̽б׏®½ºµµÀÇ ³»Àå°ú ¼ÓºÎºÐÀ» üÇèÀû/ÁÖ°üÀûÀ¸·Î´©·ÈÀ½À» ¾Ï½Ã..ÀÌó·³ ±¸ÁÖ¿Í ÇϳªµÈ ±×°¡ üÇèÇÑ ¹Ù ±×´ë·Î ±×ÀÇ Á¸Àç ±íÀº °÷¿¡¼­ ¿ì·¯³ª¿À´Â ³»¸éÀû ¾ÖÁ¤°ú ºÎµå·¯¿î ±àÈá°ú µ¿Á¤À¸·Î] ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ ¾ó¸¶³ª »ç¸ðÇÏ´ÂÁö Çϳª´ÔÀÌ ³» ÁõÀÎÀ̽ô϶ó

9.  ³»°¡ ±âµµÇϳë¶ó ³ÊÈñ »ç¶ûÀ» Áö½Ä°ú ¸ðµç ÃѸíÀ¸·Î Á¡Á¡ ´õ dz¼ºÇÏ°Ô ÇÏ»ç

....(»çµµ´Â ¾àÁ¡À» ÁöÀûÇÏ°í ²Ù¢À½ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ºÎµå·¯¿î °Ý·Á¿Í Ãູ ±âµµ Çü½ÄÀ¸·Î ´ë½ÅÇϰí ÀÖ´Ù)  ºô¸³º¸ÀÇ ¼ºµµµéÀº »ç¶ûÀÌ ¸¹¾ÒÁö¸¸, ±×µéÀÇ »ç¶ûÀº ÀÌÁ¦ ¾î¸®¼®À½ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÂÀüÇÑ Áö½Ä, ¹«Áö°¡ ¾Æ´Ï¶ó [Q°æ·û¿¡ ´ëÇÑ È®½Å ¾È¿¡¼­ ¿¹¹ÎÇÑ Áö°¢°ú µµ´öÀû °¨°¢À» ¹ßÈÖÇÔ ÅëÇØ ÁøÁ¤ ÂüµÇ°í ´õ ¶Ù¾î³­ °ÍÀÌ ¾î¶² °ÍÀÎÁö¸¦ ºÐº°ÇÏ´Â] ºÐº°·ÂÀ¸·Î [°ËÁõÇÑ ¹Ù] ´õ¿í ´õ dz¼ºÇØÁ®¼­ [³ÃöÇÑ »ç¶ûÀ¸·Î] Èê·¯ ³ÑÃij¯ Çʿ䰡 ÀÖ¾úÀ½..

.... ´ëºÎºÐÀÇ »ç¶÷µé¿¡°Ô À־´Â »ç¶ûÀº ´«¸Õ °ÍÀ̱⿡ Á¶¿ëÇÏ°í ¸íÈ®ÇÏ°í °ÇÀüÇÏ°í ³ÃÁ¤ÇÑ »ý°¢°ú Áö½ÄÀ» ÈÆ·ÃÇϳë¶ó¸é »ç¶ûÀÌ Â÷°¡¿öÁø´Ù°í ÇÏÁö¸¸ ¹Ù¿ïÀº ¿ÀÈ÷·Á [±×°¡ ±×·¸°Ô ÁÖ ¾È¿¡¼­ ½ÇÇàÇϰí ÀÖ´Â ¹Ù] ¿ÂÀüÇÑ Áö½ÄÀÇ ºÐº° ¾È¿¡¼­ ¿ì¸® »ç¶ûÀÌ ´õ¿í´õ dz¼ºÇØÁö°í ¿­Á¤ÀûÀÌ µÇ±â¸¦ ±âµµÇϰí ÀÖ´Ù. (Áï, ¿ÂÀüÇÑ Áö½Ä°ú ºÐº°(À̴ üÇèµÈ ±×¸®½ºµµ ±×ºÐÀ̽ôÙ)ÀÇ »ý°¢, ¿¹¹ÎÇÑ Áö°¢, µµ´öÀû °¨Ã˵û¶ó ´õ¿í´õ ¿­Á¤ÀûÀ¸·Î »ç¶ûÇÒ °ÍÀ» °Ý·ÁÇÑ´Ù., ....¹Ù¿ïÀº ºô¸³º¸ ¼ºµµµéÀÌ ¹Ù¿ïÀÇ ÀüÆÄ¿Í À¯´ëÀû ½ÅÀÚµéÀÇ ÀüÆÄ¸¦ ±¸º°ÇÏ´Â Áö½Ä°ú ºÐº°ÀÌ ÇÊ¿äÇÔÀ» ºÐ¸íÈ÷ ±ú´Ý°Ô µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ó°í ÀÖ´Ù. Áï, ¹Ù¿ïÀÌ ÀüÇÏ´Â ¹Ù QÀÇ °æ·û ¿Ï¼º°ú À̶¥ À§¿¡¼­ QÀÇ ¿òÁ÷À̽ÉÀ» À§ÇÑ °ÍÀÎÁö ¾Æ´Ï¸é (Áö½Ä°ú ±¸º¯ÀÌ ¸¹Àº) À¯´ë±³Àû ½ÅÀÚµéÀÌ ÀüÇÏ´Â ¹Ù ±³ÆÄÀû À¯ÀÍ-°³ÀÎÀû ¿µ¼ºÀ̳ª °Å·èÇÔ Ãß±¸¿¡·Î ¹ÌȤµÇ°Ô ÇÔÀÎÁö, ¼­·Î ´Ù¸¥ Á¡À» ¿ÂÀüÇÑ Áö½Ä°ú ¸ðµç ºÐº° ¾È¿¡¼­ dz¼ºÇÏ°Ô ±ú´Ý°í, ±× ´Ù¸¥ °ÍÀ» ½ÃÇèÇØ º¸¾Æ ÂüµÇ°Ô ¾Ë°í, ±×µéÀÌ ¼ø¼öÇϰí Çã¹° ¾øÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ³¯±îÁö À̸£°Ô µÇ±â¸¦ ±âµµÇÑ´Ù., 

10.  ³ÊÈñ·Î Áö±ØÈ÷ ¼±ÇÑ °ÍÀ» ºÐº°ÇÏ¸ç ¶Ç Áø½ÇÇÏ¿©[=°ËÁõ °ÅÃÄ ÂüµÇ´Ù°í ÀÎÁ¤µÇ´Â, ¼ø¼ö-¼º½ÇÇÔÀ» µû¶ó] Çã¹° ¾øÀÌ[=¾î´À ´©±¸¿¡°Ôµµ »óó ÁÖ´Â ÀÏ ¾øÀÌ] ±×¸®½ºµµÀÇ ³¯±îÁö À̸£°í

....¼ºµµ°£ ºÐÀï(´ÙÅù)ÀÇ ¿øÀÎÀº ´ë°³ È¥ÀÇ »ý°¢ ¾È¿¡¼­ ÀÇ°ß Â÷ÀÌÀÓ..[¼ºµµÀÇ ¿µÀº ÁÖ²²¼­ ´Ù½º¸®°í °è½ÃÁö¸¸ °¢ »ç¶÷ÀÇ ±¸ÁÖ Ã¼Çè°ú ¼øº¹ÇÔ¿¡ À־ÀÇ °³Àκ° Â÷ÀÌ, Áï È¥ ¿µ¿ªÀÇ ±¸ÁÖµµ µÇ½Ãµµ·Ï ÁÖ²² ³»¾îµå¸²¿¡ À̸£±â±îÁöÀÇ Á¤µµ¿¡ Â÷À̰¡ ³ª±â¿¡ ¹ß»ýÇÑ´Ù...ÀÌÀÇ ÇØ°áÀº ÇÑ È¥ÀÌÀÚ °°Àº È¥, °Åµì³­ È¥ ¾È¿¡¼­ ¿¬ÇÕÇÑ ÇϳªµÊ¿¡ À̸£µµ·Ï ¸¶À½À» »õ·Ó°Ô ÇÔÀÌ´Ù.. Áï ±¸ÁÖ²² °¢ »ç¶÷ÀÇ ÁÖµµ±Ç ³»¾îµå¸®°í ¸¶À½À»(¸¶À½ÀÇ »ý°¢À») »õ·Ó°Ô-½Å¼±ÇϰԠ [¼­·Î°£¿¡ ³²¾ÆÀÖÀ» ¼ö ÀÖ´Â Áö³­ ³¯ÀÇ ¸ðµç °ú¿À-¾Ó±ÝÀ̳ª Çã¹°¿¡ ´ëÇÑ ¿ë¼­(°ð ¾ÆÇ ±â¾ïµéÀ» ¶°³ª º¸³¿)¿Í ÇÔ²² (´Ã »õ·Ó°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿ë³³ÇϽô )±× ¿µÀÇ »ý°¢À¸·Î  »ý°¢ ÀÚ¸®¸¦ ä¿òÀÇ ½ÇÇàÀ» ÅëÇØ ¸¶À½À»(¸¶À½ÀÇ »ý°¢À») »õ·Ó°Ô-½Å¼±ÇϰԠ À¯ÁöÇÏ´Â ÇÑÆí, ÀÌ ¶¥ À§ÀÇ QÀÇ ¿òÁ÷ÀÓ¿¡ ´ëÇÑ ºÎºÐ¿¡ ´ëÇÑ ÀÇ°ß Â÷ÀÌ¿¡ À־µµ (¿ì¼± ¼øÀ§¸¦ ÁÖ´ÔÀÇ ÀÇÁß¿¡ µû¶ó Á¤ÇÏ¸ç ¼øÁ¾ÇÏ¿© µû¸§À¸·Î½á) °°Àº °Í¿¡ ÇÑ °¡Áö·Î ¸¶À½À» ½ñµµ·Ï ÇØ¾ß ÇÔ. ((±×¸®½ºµµ ±×ºÐ ÀÚ½Å[=°°Àº °Í], ±×ºÐÀ» ¾ò°í ºÙÀâ°í ¼ÒÀ¯Çϵµ·Ï ±×ºÐÀ» Ãß±¸ÇÔ[=ÇÑ °¡Áö])) ... ±×°ÍÀÌ °¡´ÉÇÑ ÀÌÀ¯´Â ¿ì¸® ¿µ¿¡ °è½Å, ¿ì¸® »ý¸íÀ̽Š±×ºÐÀÌ ¾î¶² ºÐÀÌ¸ç ±×ºÐÀÇ ¼ººÐ°ú ¿ä¼Ò°¡ ¹«¾ùÀÌ¸ç ±×ºÐÀÇ ÀΰÝÀÇ ¾î¶°ÇÔÀ» ¿ì¸®°¡ ÀÍÈ÷ ¾Ë°í Àֱ⠶§¹®Àε¥, ´ÜÁö ÀÌÁ¦´Â ¸¶À½À» »õ·Ó°Ô ÇÔÀ¸·Î½á ±×ºÐÀÇ Àû±ØÀû ¿ä¼Ò·Î ÁÖÀÔ¹Þµµ·Ï ¿­¾îµå¸²À¸·Î½á ±×ºÐÀ¸·Î Á¡À¯µÇµµ·Ï ÇÔ¿¡ ÀÖ´Ù.

11.  ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ[=JC²²¼­ »ý¸íµÇ½ÉÀÇ ÁÖ°üÀû üÇè ÅëÇØ] ÀÇÀÇ ¿­¸Å°¡ °¡µæÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤°ú Âù¼ÛÀÌ µÇ±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó

....(¿ø¾îÀû Àǹ̷δ 11ÀýÀÌ 9,10ÀýÀÇ °á°ú¸¦ µµÃâÇÏ´Â ÀüÁ¦Á¶°ÇÀÌ´Ù)±×°¡ ±×µéÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÏ´Â ¹Ù 3 °¡Áö ºñ¹Ð(±×µéÀÇ »ç¶ûÀÌ ¿ÂÀüÇÑ Áö½Ä°ú ¸ðµç ºÐº° ¾È¿¡¼­ dz¼ºÇϰí, ±×µéÀÌ ´Ù¸¥ °ÍÀ» ½ÃÇèÇÏ¿© ¾Ë°í, ±×µéÀÌ ¼ø¼öÇϰí Çã¹°¾øÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ³¯±îÁö À̸£°Ô µÊ)À» °¡´ÉÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ¹Ù·Î ±×µéÀÌ Ã¼ÇèÇÑ ¹Ù ±×¸®½ºµµ·Î ÀÎÇØ ¸Î¾îÁø ÀÇÀÇ ¿­¸Å(QÀÇ ¿µ±¤°ú Âù¼ÛÀÌ µÇ°Ô ÇϽйÙ)°¡ ±×µé ¾È¿¡ ÀÌ¹Ì °¡µæÇϱ⠶§¹®ÀÌ¶ó ¸»Çϰí ÀÖ´Ù

===¹Ù¿ïÀÇ ¸ÅÀÓ°ú º¹À½ ÀüÆÄ

12.  ¡ÛÇüÁ¦µé¾Æ ³»°¡ [·Î¸¶°¨¿Á Åõ¿Á]´çÇÑ ÀÏÀÌ µµ¸®¾î º¹À½ ÀüÆÄ¿¡ ÁøÀü[ÁøÃ´ : º¹À½ ¼±ºÀ °³Ã´´ëÀÇ ¿ªÇÒÀÎ, º¹À½ ÀüÆÄÀÇ °í¼Óµµ·Î °³Ã´ÇÔ...¿ì¸®¿¡°Ô´Â Ç×»ó ´Ã »õ·Ó°Ô ±ú²ýÀÌ Çϰí Àå¾Ö¹°À» Ä¡¿ï Ã¥ÀÓÀÌ ÀÖ´Ù]ÀÌ µÈ ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó

13.  ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ ¸ÅÀÓÀÌ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¸ðµç ½ÃÀ§´ë ¾È°ú ±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³µÀ¸´Ï

14.  ÇüÁ¦ Áß ´Ù¼ö°¡ ³ªÀÇ ¸ÅÀÓÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÁÖ ¾È¿¡¼­ ½Å·ÚÇÔÀ¸·Î °Ì ¾øÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ´õ¿í ´ã´ëÈ÷ ÀüÇÏ°Ô µÇ¾ú´À´Ï¶ó

.... ¹Ù¿ï¿¡°Ô À־ º¹À½ ÀüÆÄ »ç¿ªÀº ´Ü¼øÇÑ »çÅÁ¹ß¸² °°Àº °ÍÀÌ °áÄÚ ¾Æ´Ï¶ó [±×ÀÇ Àü Á¸Àç¿Í È¥ ¸ñ¼û±îÁö ³»°É°í (¿µÈ¥ ±¸¿øÀÇ ÂüµÈ ¿Ï¼º¿¡ ¸ôµÎÇÏ´Â), ÀÏÆí´Ü½É-Àϻ簢¿À-»çÁï»ý]ÀÇ ¿ª»ç¿´´Ù.

15.  ¾î¶² À̵éÀº Åõ±â¿Í ºÐÀï[=ÆÄ´çÀû ±Ù¼º]À¸·Î, ¾î¶² À̵éÀº ÂøÇÑ ¶æÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÆÄÇϳª´Ï

16.  À̵éÀº ³»°¡ º¹À½À» º¯ÁõÇϱâ À§ÇÏ¿© ¼¼¿ì½ÉÀ» ¹ÞÀº ÁÙ ¾Ë°í »ç¶ûÀ¸·Î Çϳª

17.  ±×µéÀº ³ªÀÇ ¸ÅÀÓ¿¡ ±«·Î¿òÀ» ´õÇÏ°Ô ÇÒ ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ¿© ¼ø¼öÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ´ÙÅùÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÆÄÇÏ´À´Ï¶ó

....´ç½Ã ±×´Â ±×ÀÇ º¹À½ ÀüÆÄ »ç¿ªÀÌ µµÁß¿¡ ¸ØÃá °Í ¶§¹®¿¡ °íÅë ¹ÞÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ÀÌ¹Ì ÀüÆÄµÈ ¼ø¼öÇÑ º¹À½À» ÆïÈÑ-(À¯´ë±³µµµéÀÇ À²¹ý°úÇҷʸ¦ È¥ÇÕ) º¯Á¶ÇÏ·Á´Â Àڵ鿡 ´ëÇØ º¹À½À» ³¡±îÁö ÂüµÇ°Ô ÁÖ ¾Õ¿¡¼­ º¯È£ÇÏ·Á Ç߱⶧¹®¿¡ ¹ÚÇØÀÚµéÀº ¼Òµ¿À» ¹ú¿´°í ±× °á°ú °á¹Ú-·Î¸¶·Î È£¼ÛµÊ¿¡ À̸£°Ô µÈ´Ù.(Çà21:27-28)

18.  ±×·¯¸é ¹«¾ùÀÌ³Ä °ÑÄ¡·¹·Î Çϳª ÂüÀ¸·Î Çϳª ¹«½¼ ¹æµµ·Î ÇϵçÁö ÀüÆÄµÇ´Â °ÍÀº ±×¸®½ºµµ´Ï ÀÌ·Î½á ³ª´Â ±â»µÇÏ°í ¶ÇÇÑ ±â»µÇϸ®¶ó

.... ¾îÂîÇϵçÁö ±×¸®½ºµµ°¡ ÀüÆÄµÊÀº ±× ¹«¾ùº¸´Ùµµ ±â»Û ÀÏÀ̾úÀ½À» [±×¸®½ºµµ°¡ ±×ÀÇ »ý¸í°ú º»¼ºÀÌ µÈ »î »ì°í ÀÖ´Â]¹Ù¿ïÀº ÁøÁ¤ ±â»µÇß°í, ÀÌÁ¦ ±× ÀÚ½ÅÀº ±×µé ¾È¿¡¼­ Ä£È÷ ÀÏÇϽô ±× ¿µ²²¼­ Ä£È÷ ±×ºÐÀÇ º¹À½ÀÇ ÂüµÈ ±æ·Î À̲ô½Ç °ÍÀ» ³»´Ùº»´Ù. ..À̸¦ À§Çؼ­´Â ºô¸³º¸ ¼ºµµµéÀÇ °£±¸¿Í ¼º·ÉÀÇ °ø±ÞÇϽÉÀÌ ÇÊ¿äÇÔÀ» ¿ª¼³ÇÑ´Ù.

19.  À̰ÍÀÌ ³ÊÈñÀÇ °£±¸¿Í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¼º·ÉÀÇ µµ¿ì½ÉÀ¸·Î ³ª¸¦ ±¸¿ø¿¡ À̸£°Ô[=±×¸®½ºµµ¸¦ ±×ºÐÀÇ Âü Å©±â´ë·Î È®´ëÇÏ°í ¿ÂÀüÈ÷ ´©¸²] ÇÒ ÁÙ ¾Æ´Â °í·Î

.... [±¸¿ø¿¡ À̸£°Ô ÇÔ]À̶õ ±×¸®½ºµµ¸¦ »ì°í È®´ëÇϰíÀÚ ÇÔÀÇ ¸ñÇ¥¿¡ µµ´ÞÇÔÀε¥, À̸¦ À§ÇØ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µÀÇ ³ÑÄ¡´Â °ø±ÞÀ¸·Î °Ý·Á¹Þ°í °­È­µÇ´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÔ

.... *Q°ú ±×¸®½ºµµ. ±× ¿µ¿¡ °üÇÑ ¼º°æÀÇ, Á¡ÁøÀû °è½Ã ::::  QÀÇ ¿µ(â1:2)<âÁ¶ °ü·Ã> ==>¿©È£¿ÍÀÇ ¿µ(»ñ3:10, »ï»ó10;6)<»ç¶÷°úÀÇ °ü·Ã>==>¼º·É(´ª1:35, ¸¶1:20)<±×¸®½ºµµÀÇ À×ÅÂ¿Í Ãâ»ý °ü·Ã>==>¿¹¼öÀÇ ¿µ(Çà16:7)<ÁÖ´ÔÀÇ Àΰ£ »ýȰ °ü·Ã>==>±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ(·Ò8:9)<ÁÖ´ÔÀÇ ºÎȰ °ü·Ã> ==>¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ(ºô1:19) = ±× ¿µ(¿ä7:39)<= ¸ðµç °úÁ¤ °ÅÄ¡½Å º¹ÇÕÀûÀÎ ¿µ = À°Ã¼°¡ µÇ½Ã±â ÀüÀÇ QÀÇ ¿µÀÌÀÚ ÁÖ´Ô²²¼­ ºÎȰÇϽŠÈÄÀÇ QÀÇ ¿µ, Áï ½Å¼ºÀ» Áö´Ï½Å ¼º·ÉÀ¸·Î¼­, ±×ºÐÀÌ À°Ã¼°¡ µÇ½Å °Í(Àμº)°ú ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈ÷½Å °Í°ú ºÎȰÇϽаÍÀÌ º¹ÇյǽŠ¿µ....ÀÌ´Â Ãâ30:23-25ÀÇ °Å·èÇÑ °üÀ¯(°¨¶÷À¯¿Í ¸ô¾à-À°°è-°èÇÇ-À¯ÇâÀÇ 4Çâ·á¸¦ ´õÇØ ¸¸µé°Ô ÇϼÌÀ½)·Î ¿¹Ç¥µÇ¾ú´ø ¹Ù, ±× ¿µÀº ¿¹¼öÀÇ ¿µÀ̳ª ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µÀÌ ¾Æ´Ñ, ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µÀ̽É...ºô2:5-8¿¡ ¾ð±ÞÇÏ´Â ÁÖ´ÔÀÇ Àμº üÇè À§Çؼ­´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¿µÀÌ, ºô3:10¿¡¼­ ¾ð±ÞµÈ ÁÖ´ÔÀÇ ºÎȰ ´É·ÂÀ» üÇèÇÏ·Á¸é ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µÀÌ ÇÊ¿äÇÔ ... ±×·¯¹Ç·Î ¹Ù¿ïÀÌ °í³­À» ´çÇÒ ¶§, ÁÖ´Ô²²¼­ Àμº ¾È¿¡¼­ °íÅë´çÇϽŠ°Í°ú ºÎȰÇϽаÍÀ» ¸ðµÎ üÇèÇ߱⿡, ±×¿¡°Ô À־ ±× ¿µÀº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ, Áï TUQÀÇ ¿µÀ¸·Î¼­ º¹ÇյǽŠ¿µ, ¸ðµç °Í(¸¸À¯)À» Æ÷ÇÔÇϽŠ¿µÀ̽ÿä, »ý¸í Áֽô ¿µÀ̴̼Ù. Àΰ£ »ýȰÀ» ÇϽб׏®½ºµµ¿Í ºÎȰÇϽб׏®½ºµµ¸¦ ´©¸®°í ÀÖ¾ú´ø ¹Ù¿ï¿¡°Ô ÀÌ·¯ÇÑ ¿µÀº ³ÑÄ¡´Â °ø±ÞÀ» Áּ̰í, ½ÉÁö¾î ³ÑÄ¡´Â °ø±Þ ±× ÀÚüÀ̴̼Ù. °á±¹ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ º¹ÇÕµÇ½Ì ¿µÀº QÀÇ Àϰö¿µÀÌ µÇ½Å´Ù. ±×¸®°í QÀÇ ¿µÀº Àϰö ±³È¸¿¡ °üÇÑ QÀÇ °æ·ûÀ» ¿Ï¼ºÇϱâ À§ÇÏ¿© ¶¥¿¡¼­ QÀÇ ÇàÁ¤À» ¼öÇàÇϽôÂ, QÀÇ º¸Á ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â Àϰö µîºÒÀ̽øç, QÀÇ ¸ðµç °ÍÀ» ±³È¸¿¡°Ô Àü´ÞÇϽñâ À§ÇÑ ¾î¸°¾çÀÇ Àϰö ´«À̽ôÙ(°è:1:4, 4:5, 5:6) 

....±×·¯³ª, º¹À½ ÀüÇÑ´Ù Çϸ鼭µµ [´Ù¸¥ ±×¸®½ºµµ, ´Ù¸¥ º¹À½À»]ÀüÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´ÑÁö, Æí´ç-À̱â½É-¾ß¸Á ¶§¹®¿¡ ¹ÝÂÊ º¹À½ ÀüÇÔ[º¹À½ ¾È¿¡¼­ÀÇ ±³ÅëÀ̳ª º¹À½ ¾ÈÀ¸·ÎÀÇ ±³Åë, º¹À½À» º¯¸í/º¯È£ÇÔ, º¹À½À» È®Á¤ÇÔ]À» ½½¸ç½Ã »©³õ´Â °Í]Àº ¾Æ´ÑÁö ºÐ¸íÈ÷ ÀÚ°¢ÇÏ°í ºÐº°-ó¸®Çؾ߸¸ ÇÑ´Ù.

20.  ³ªÀÇ °£ÀýÇÑ ±â´ë¿Í ¼Ò¸ÁÀ» µû¶ó ¾Æ¹« ÀÏ¿¡µçÁö ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰí Áö±Ýµµ Àü°ú °°ÀÌ ¿ÂÀüÈ÷ ´ã´ëÇÏ¿© »ìµçÁö Á×µçÁö ³» ¸ö¿¡¼­ ±×¸®½ºµµ°¡ Á¸±ÍÇÏ°Ô µÇ°Ô ÇÏ·Á Çϳª´Ï

....*»çµµÀÇ ¸öÀÌ °í³­¹ÞÀ» ¶§, ±×°¡ ÁøÁ¤ ¹Ù¶ó´ø ±×´ë·Î ±×¸®½ºµµ²²¼­ ±×ÀÇ ¾È¿¡¼­ ±×¸®°í ±×ÀÇ Á¸À縦 ÅëÇØ [ÃÖ°íÀÇ Ã¼Çè°ú ´©¸² ÅëÇØ] È®´ëµÇ¼Ì´Ù..[±×¿¡°Ô ÃÖ°íÀÇ ´©¸²À¸·Î üÇèµÈ ¹Ù]  ±×ºÐÀÇ ¹«ÇÑÈ÷ À§´ëÇϽÉÀÌ µå·¯³ª°í ¼±Æ÷µÇ¾úÀ¸¸ç, ³ô¿©Áö½Ã°í ¶Ç ³ôÀÌ Âù¾ç ¹ÞÀ¸¼Ì´Ù.

21.  ÀÌ´Â ³»°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ±×¸®½ºµµ´Ï Á×´Â °Íµµ À¯ÀÍÇÔÀ̶ó

....*[±×¸®½ºµµ¸¦ »ì°íÀÚ Çß´ø, ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¹ß°ßµÇ±â¸¦ ¿øÇß´ø] ¹Ù¿ïÀÇ »ýȰÀº Áø½Ç·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ »ç´Â »îÀ̾ú´Ù. »î ÀÚü°¡ ±×¸®½ºµµ¿´´Ù. ±×¸®½ºµµ´Â ±×ÀÇ »ý¸í°ú ÀÎ°Ý ±× ÀÚü¿´°í ±×ÀÇ »ýȰÀ̽ñ⵵ Çß´Ù. ±×°¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ »ì ¼ö ÀÖ¾ú´ø °ÍÀº Á¤³ç ±×¸®½ºµµ²²¼­ ±×ÀÇ ¾È¿¡¼­ »ç¼Ì±â ¶§¹®À̾úÀ¸´Ï(°¥2:20), ±×´Â »ý¸í¿¡¼­ ±×¸®½ºµµ¿Í Çϳª¿´°í, »ýȰ¿¡¼­µµ ±×ºÐ°ú Çϳª¿´´Ù. ¹Ù¿ï°ú ±×¸®½ºµµ´Â ÇÑ »ý¸í°ú ÇϳªÀÇ »îÀ» °¡Áø °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¸¶Ä¡ ÇÑ »ç¶÷ó·³ »ì¾Ò´Ù. ±×¸®½ºµµ´Â ±×ÀÇ ¾È¿¡¼­ »ý¸íÀÌ µÇ¾î »ç¼Ì°í ¹Ù¿ïÀº ±×¸®½ºµµÀÇ »ýȰÀÌ µÇ¾î ¹ÛÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ »ì¾Æ³»¾ú´Ù. ±×¸®½ºµµ¸¦ Á¤»óÀûÀ¸·Î üÇèÇÏ´Â °ÍÀº ±×¸®½ºµµ¸¦ »ç´Â »îÀ̰í, ±×¸®½ºµµ¸¦ »ç´Â »îÀº »óȲÀÌ ¾î¶°ÇϵçÁö Ç×»ó ±×ºÐÀ» È®´ëÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. 

.... *[À¯ÀÍ]À̶õ ´õ¿í °¡±îÀÌ(¾Æ³ª³×¿À¿À) ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀ» °¡¸®Å²´Ù. ±×·¯³ª ¹Ù¿ïÀº QÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¸ñÀûÀ» ÀÌ·ë¿¡ À־, ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² °ç¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀº ±×¸®½ºµµ¸¦ »ç´Â »î°ú ºñ±³ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò°í. µû¶ó¼­ ¹Ù¿ïÀº ±×¸®½ºµµ¸¦ »ç´Â »îÀ» ¼±ÅÃÇß´Ù.*.(¿ÀÁ÷ ÁÖ´Ô°ú ±³È¸·Î öÀúÈ÷ Á¡À¯µÇ¾î ÀÖ¾ú´ø) ¹Ù¿ïÀº (À°Ã¼¿¡ ³²¾ÆÀֱ⸦ ¼±ÅÃÇÑ °ÍÀº )Àڱ⸦ À§Çؼ­°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¼ºµµµéÀ» À§ÇÏ¿© °í·ÁÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù). 

22.  ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ À°½ÅÀ¸·Î »ç´Â À̰ÍÀÌ ³» ÀÏÀÇ ¿­¸ÅÀÏÁø´ë ¹«¾ùÀ» ÅÃÇØ¾ß ÇÒ´ÂÁö ³ª´Â ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó

23.  ³»°¡ ±× µÑ »çÀÌ¿¡ ³¢¾úÀ¸´Ï Â÷¶ó¸® ¼¼»óÀ» ¶°³ª¼­ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÈξÀ ´õ ÁÁÀº ÀÏÀ̶ó ±×·¸°Ô ÇÏ°í ½ÍÀ¸³ª

.... *±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀº Á¤µµÀÇ ¹®Á¦ÀÌÁö Àå¼ÒÀÇ ¹®Á¦°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ¹Ù¿ïÀº ÀÌ¹Ì ±×¸®½ºµµ¿Í Ç×»ó ÇÔ²² ÀÖ¾úÁö¸¸, ±×´Â ´õ¿í´õ °¡±îÀÌ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² Àֱ⸦ °¥¸ÁÇß´Ù.

24.  ³»°¡ À°½ÅÀ¸·Î ÀÖ´Â °ÍÀÌ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ´õ À¯ÀÍÇϸ®¶ó

25.  ³»°¡ »ì °Í°ú ³ÊÈñ ¹ÏÀ½[=¼ºµµµéÀÌ ¹Ï´Â °´°üÀû ³»¿ë]ÀÇ Áøº¸[=»ý¸í ¼ºÀå]¿Í ±â»Ý[=±×¸®½ºµµ ´©¸²]À» À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ ¹«¸®¿Í ÇÔ²² °ÅÇÒ À̰ÍÀ» È®½ÇÈ÷ ¾Æ³ë´Ï

26.  ³»°¡ ´Ù½Ã ³ÊÈñ¿Í °°ÀÌ ÀÖÀ½À¸·Î ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñ ÀÚ¶û[=Çï¶ó¾î·Î "¿µ±¤""±â»Ý"]ÀÌ ³ª·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ dz¼ºÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó

27.  ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ´Â ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½¿¡ ÇÕ´çÇÏ°Ô »ýȰÇ϶ó ÀÌ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡ º¸³ª ¶°³ª ÀÖÀ¸³ª ³ÊÈñ°¡ ÇѸ¶À½À¸·Î ¼­¼­ ÇÑ ¶æ[=È¥]À¸·Î º¹À½ÀÇ ½Å¾Ó[=¿©±â¼­ÀÇ ¹ÏÀ½Àº ÀΰÝÈ­µÇ¾ú´Ù]À» À§ÇÏ¿© Çù·Â[=ºÐÅõ]ÇÏ´Â °Í°ú

.... ±×¸®½ºµµ üÇè À§Çؼ­´Â [ÇÑ ¿µ]¾È¿¡ ±»°Ô ¼­ ÀÖ¾î¾ß ÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó º¹À½ÀÇ ¹ÏÀ½°ú ´õºÒ¾î [ÇÑ È¥]À¸·Î(À̰ÍÀº ÇÑ ¿µÀ¸·Î¼­º¸´Ùµµ ´õ ¾î·ÆÁö¸¸) ÇÔ²² ºÐÅõÇØ¾ß ÇÑ´Ù(ÇÑ È¥ µÊÀÇ ´ëÇ¥ÀûÀÎ ¿¹°¡ ¹Ù¿ï°ú µð¸ðµ¥ÀÇ °æ¿ì¿´´Ù.ºô2:20)..ÇÑ È¥ÀÌ µÇ·Á¸é ¿ì¸® ¿µ ¾È¿¡¼­ °Åµì³­ µÚ¿¡ ´õ ÀüÁøÇÏ¿© ¿ì¸® È¥ ¾È¿¡¼­, Ưº°È÷ ¿ì¸® È¥ÀÇ ÁÖ¿ä ºÎºÐÀ̸ç ÁÖµµÀûÀÎ ºÎºÐÀÎ »ý°¢ ¾È¿¡¼­ ¸ÕÀú º¯È­µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù.

28.  ¹«½¼ ÀÏ¿¡µçÁö ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµé ¶§¹®¿¡ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÌ ÀÏÀ» µè°íÀÚ ÇÔÀ̶ó À̰ÍÀÌ ±×µé¿¡°Ô´Â ¸ê¸ÁÀÇ Áõ°Å¿ä ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ±¸¿øÀÇ Áõ°Å´Ï ÀÌ´Â Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ³­ °ÍÀ̶ó

.... ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµé, ±×µéÀÇ ¿Â Á¸Àç¿Í ±×µéÀÇ ÇàÇÑ ¹Ù ±× ¸ðµç °ÍÀÌ ¸ê¸ÁÇÑ´Ù´Â ÀǹÌÀÌ´Ù...

29.  ±×¸®½ºµµ¸¦ À§ÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ ÁֽаÍÀº ´Ù¸¸ ±×¸¦ ¹ÏÀ»[=±×ºÐ ¾ÈÀ¸·Î ¹Ï¾î µé¾î°¡ ±×ºÐÀ» »ý¸í°ú ÀÎ°Ý »ï¾Æ ÇϳªµÊ] »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¶ÇÇÑ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© °í³­µµ ¹Þ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó

.... believe in(to)..À̰ÍÀº ¹Ï´Â À̰¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î ±×ºÐ°ú À¯±âÀûÀ¸·Î ¿¬°áµÊ, °ð ±×ºÐ ¾ÈÀ¸·Î ¹Ï¾îµé¾î°¡ ±×ºÐÀ» »ý¸í »ï°í ±×ºÐ²² Àá±â¾î µÎ Á¸Àç°¡ [Æ÷µµ³ª¹«¿¡ Á¢ºÙÀÓ ¹ÞÀº °¡Áöó·³..¿ä15Àå] À¯±âÀûÀÎ Çϳª°¡ µÊÀ» ÀǹÌ

30.  ³ÊÈñ¿¡°Ôµµ ±×¿Í °°Àº (Àý´ëÀûÀÎ, À¯ÀϹ«ÀÌÇÑ) ½Î¿òÀÌ ÀÖÀ¸´Ï ³ÊÈñ°¡ ³» ¾È¿¡¼­ º» ¹Ù¿ä ÀÌÁ¦µµ ³» ¾È¿¡¼­ µè´Â ¹Ù´Ï¶ó

....±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í ¹ÏÀ½À» ÅëÇÏ¿© ±×ºÐ°ú ÇϳªµÈ ÈÄ¿¡´Â, ±×¸®½ºµµ¸¦ À§ÇØ °í³­À» ¹Þ´Â °ÍÀº ±×ºÐÀÇ °í³­¿¡ µ¿ÂüÇÏ¸ç ±×ºÐÀÇ °í³­ÀÇ °íÅëÀ» ¾Æ´Â °ÍÀÌ µÈ´Ù(ºô3:10). ÀÌ ÇϳªµÊÀº ¿ì¸®°¡ °í³­¹ÞÀ¸½Å ±×¸®½ºµµ¸¦ ÂüµÇ°í ¿ÂÀüÇÏ°Ô Ã¼ÇèÇÏ°í ´©¸®±â À§ÇÔÀÌ¿ä, ±×ºÐ²²¼­ ¹èô´çÇÏ°í ¹Ý´ë¿¡ ºÎµúÈ÷¼Ì´ø µ¿ÀÏÇÑ »óȲ¿¡¼­ ¿ì¸®°¡ ±×ºÐÀ» »ì°í ±×ºÐÀ» ´©¸²ÀÌÀÚ ±×°ÍÀº °ð ±×ºÐÀ» ±Øµµ·Î È®´ëÇÏ´Â °ÍÀÌ µÈ´Ù. À̰ÍÀÌ ¹Ù¿ïÀÌ ±×Åä·Ï ¹Ù¶ú´ø ¹Ù ¹Ù¿ï°ú ÇÔ²² ÀºÇý¿¡ µ¿ÂüÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ µÊÀÌ´Ù.

....±×¸®½ºµµÀÇ È®´ëµÊ :: ¿ì¸® ½Ã¾ß·Î º¸±â¿¡ Å©°Ô µÇ´Â °ÍÀ» ÀǹÌ....±×·¯³ª ±×¸®½ºµµÀÇ Å©±â´Â ÀÌ¹Ì ¿ìÁÖÀû Å©±âÀε¥ ¾î¶»°Ô È®´ëµÉ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀϱî.. ¿¦3¿¡¼­ º» ¹Ùó·³ ±×¸®½ºµµÀÇ ºÐ·®ÀÇ À層°í½ÉÀº Ãø·®ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.  ÇÑÆí, ȲÁ¦ÀÇ °£¼öÀÎ ½ÃÀ§´ë »ç¶÷ ´«¿¡´Â »ç½Ç »ó ±×¸®½ºµµ´Â  Á¸Àç°¡ ¾ø¾ú´Ù.  ±×·¯³ª ¹Ù¿ïÀº [°¨¿Á ¾È¿¡¼­´Â °ÅÀÇ ´ëÈ­ Çã¿ëÀÌ ±ÝÁöµÇ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù!!...¼ø±³°¡ ¿¹°ßµÇ´Â ±× »óȲ ¾È¿¡¼­µµ] ´Ù¸¥ À̵éÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼­ ƯÈ÷ °¨¿Á¿¡¼­ ±×¸¦ ÁöŰ´Â À̵éÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼­ ((±× ¾È¿¡¼­ Ä£È÷ »ì¾Æ°è½Ã´Â)) ±×¸®½ºµµ¸¦ Å©°Ô È®´ëÇÑ °á°ú((±×¿¡°Ô °è¼Ó »õ·ÎÀÌ Ã¤¿ì½Ã¸ç °í°¥µÊ ÀüÇô ¾ø´Â ³ÑÄ¡´Â ±â»Ý°ú ¸¸Á· ´©¸² Áֽô ±× ¿µÀÇ ³ÑÄ¡´Â °ø±ÞÀÌ °è¼Ó ¿ª»çÇϽõµ·Ï Çã¶ôÇØ µå¸²À¸·Î½á, Áï ¾ÈÀ¸·Î´Â »ý¸í ±×¸®½ºµµ¸¦ »ì°í, ¹ÛÀ¸·Î´Â ÀΰÝÀûÀÎ ±×ºÐÀÇ Ä£È÷ »ç½Ã´Â »ýȰÀ» ÇÔÀ¸·Î½á))  È®´ëµÈ ±×¸®½ºµµ¸¦ °æÇèÇÑ ¸î ¸í(°¡ÀÌ»çÀÇ ±Ç¼Óµé Áß) ÀÌ ±×¸®½ºµµ²²·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ±×¸®½ºµµ°¡ ¹Ù¿ï ¾È¿¡ »ç¼Ì°í, ´Ù¸¥ ÇÑÆíÀ¸·Î´Â ¹Ù¿ïÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ »ì¾Ò´Ù!!  ±×¸®½ºµµ¸¦ »ì°í ±×ºÐÀ» È®´ëÇÏ´Â °Í¿¡¸¸ Àü³äÇϵµ·Ï ÇÏÀÚ!!

....[±àÈáÀ» º£Çª¼Å¼­, ¸ÅÀÏÀÇ »ýȰ °¡¿îµ¥¼­ ÁÖ´ÔÀ» ´ëÄ¡ÇÏ´Â »ó´ëÀûÀ¸·Î ¼±ÇÑ °ÍÀ̳ª ¾ÇÇÑ °ÍÀ̳ª ȤÀº ¿µÀûÀÎ °Íµé±îÁö¶óµµ ±× ¸ðµç °ÍÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¸¦ ±¸ÃâÇÏ¿© ÁÖ²²·Î µ¹ÀÌŰ°Ô ÇϼҼ­. ¶ÇÇÑ ¸ðµç ³¯, ³»°¡ Áø½Ç·Î ´ç½ÅÀ» »ì°í ´ç½Å ¾È¿¡¼­ ¹ß°ßµÇµµ·Ï ³»°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª¼Ò¼­. ¾Æ¸à] 

----------

Amplified Bible Philippians 1

==Thanksgiving

1 Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus (the Messiah, the Anointed), To all the saints (God’s people) in Christ Jesus who are at Philippi, including the overseers and deacons: 

2 Grace to you and peace [inner calm and spiritual well-being] from God our Father and the Lord Jesus Christ.

3 I thank my God in every remembrance of you, 

4 always offering every prayer of mine with joy [and with specific requests] for all of you, 

5 [thanking God] for your participation and partnership [both your comforting fellowship and gracious contributions] in [advancing] the good news [regarding salvation] from the first day [you heard it] until now. 

6 I am convinced and confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will [continue to] perfect and complete it until the day of Christ Jesus [the time of His return]. 

7 It is right for me to feel this way about you, because [you have me in your heart as] I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the good news [regarding salvation], all of you share in [His matchless] grace with me. 

8 For God is my witness, how I long for all of you with the affection of Christ Jesus [whose great love fills me]. 

9 And this I pray, that your love may abound more and more [displaying itself in greater depth] in real knowledge and in practical insight, 

10 so that you may learn to recognize and treasure what is excellent [identifying the best, and distinguishing moral differences], and that you may be pure and blameless until the day of Christ [actually living lives that lead others away from sin]; 

11 filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God [so that His glory may be both revealed and recognized].

==The Gospel Is Preached

12 Now I want you to know, [a]believers, that what has happened to me [this imprisonment that was meant to stop me] has actually served to advance [the spread of] the good news [regarding salvation]. 

13 My imprisonment in [the cause of] Christ has become common knowledge throughout the whole [b]praetorian (imperial) guard and to everyone else. 

14 Because of my chains [seeing that I am doing well and that God is accomplishing great things], most of the [c]brothers have renewed confidence in the Lord, and have far more courage to speak the word of God [concerning salvation] without fear [of the consequences, seeing that God can work His good in all circumstances]. 

15 Some, it is true, are [actually] preaching Christ out of envy and rivalry [toward me—for no better reason than a competitive spirit or misguided ambition], but others out of goodwill and a loyal spirit [toward me]. 

16 The latter [preach Christ] out of love, because they know that I have been put here [by God on purpose] for the defense of the gospel; 

17 but the former preach Christ [insincerely] out of selfish ambition [just self-promotion], thinking that they are causing me distress in my imprisonment. 

18 What then [does it matter]? So long as in every way, whether in pretense [for self-promotion] or in all honesty [to spread the truth], Christ is being preached; and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice [later as well], 

19 for I know [with confidence] that this will turn out for my deliverance and spiritual well-being, through your prayers and the [superabundant] supply of the Spirit of Jesus Christ [which upholds me]. 

20 It is my own eager expectation and hope, that [looking toward the future] I will not disgrace myself nor be ashamed in anything, but that with courage and the utmost freedom of speech, even now as always, Christ will be magnified and exalted in my body, whether by life or by death.

==To Live Is Christ

21 For to me, to live is Christ [He is my source of joy, my reason to live] and to die is gain [for I will be with Him in eternity]. 

22 If, however, it is to be life here and I am to go on living, this will mean useful and productive service for me; so I do not know which to choose [if I am given that choice]. 

23 But I am hard-pressed between the two. I have the desire to leave [this world] and be with Christ, for that is far, far better; 

24 yet to remain in my body is more necessary and essential for your sake. 

25 Since I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith, 

26 so that your rejoicing for me may overflow in Christ Jesus through my coming to you again.

27 Only [be sure to] lead your lives in a manner [that will be] worthy of the gospel of Christ, so that whether I do come and see you or remain absent, I will hear about you that you are standing firm in one spirit [and one purpose], with one [d]mind striving side by side [as if in combat] for the faith of the gospel. 

28 And in no way be alarmed or intimidated [in anything] by your opponents, for such [constancy and fearlessness on your part] is a [clear] sign [a proof and a seal] for them of [their impending] destruction, but [a clear sign] for you of deliverance and salvation, and that too, from God. 

29 For you have been granted [the privilege] for Christ’s sake, not only to believe and confidently trust in Him, but also to suffer for His sake, 

30 [and so you are] experiencing the same [kind of] conflict which [e]you saw me endure, and which you hear to be mine now.

-----------

New King James Version Philippians 1

==Greeting

1 Paul and Timothy, bondservants of Jesus Christ, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the [a]bishops and deacons:

2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

==Thankfulness and Prayer

3 I thank my God upon every remembrance of you, 

4 always in every prayer of mine making request for you all with joy, 

5 for your fellowship in the gospel from the first day until now, 

6 being confident of this very thing, that He who has begun a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ; 

7 just as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace. 

8 For God is my witness, how greatly I long for you all with the affection of Jesus Christ.

9 And this I pray, that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment, 

10 that you may approve the things that are excellent, that you may be sincere and without offense till the day of Christ, 

11 being filled with the fruits of righteousness which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God.

==Christ Is Preached

12 But I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel, 

13 so that it has become evident to the whole [b]palace guard, and to all the rest, that my chains are in Christ; 

14 and most of the brethren in the Lord, having become confident by my chains, are much more bold to speak the word without fear.

15 Some indeed preach Christ even from envy and strife, and some also from goodwill: 

16 [c]The former preach Christ from selfish ambition, not sincerely, supposing to add affliction to my chains; 

17 but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel. 

18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice.

==To Live Is Christ

19 For I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ, 

20 according to my earnest expectation and hope that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death. 

21 For to me, to live is Christ, and to die is gain. 

22 But if I live on in the flesh, this will mean fruit from my labor; yet what I shall choose I [d]cannot tell. 

23 [e]For I am hard-pressed between the two, having a desire to depart and be with Christ, which is far better. 

24 Nevertheless to remain in the flesh is more needful for you. 

25 And being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith, 

26 that your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.

==Striving and Suffering for Christ

27 Only let your conduct be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel, 

28 and not in any way terrified by your adversaries, which is to them a proof of perdition, but [f]to you of salvation, and that from God. 

29 For to you it has been granted on behalf of Christ, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake, 

30 having the same conflict which you saw in me and now hear is in me.

------------------

Pp 1:1 Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and deacons:

Pp 1:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Pp 1:3 I thank my God upon all my remembrance of you,

Pp 1:4 Always in my every petition on behalf of you all, making my petition with joy,

Pp 1:5 For your fellowship unto the furtherance of the gospel from the first day until now,

Pp 1:6 Being confident of this very thing, that He who has begun in you a good work will complete it until the day of Christ Jesus;

Pp 1:7 Even as it is right for me to think this concerning you all because you have me in your heart, since both in my bonds and in the defense and confirmation of the gospel you are all fellow partakers with me of grace.

Pp 1:8 For God is my witness how I long after you all in the inward parts of Christ Jesus.

Pp 1:9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all discernment,

Pp 1:10 So that you may approve by testing the things which differ and are more excellent, that you may be pure and without offense unto the day of Christ,

Pp 1:11 Being filled with the fruit of righteousness, which is through Jesus Christ, to the glory and praise of God.

Pp 1:12 Now I want you to know, brothers, that the things concerning me have turned out rather to the advancement of the gospel,

Pp 1:13 So that my bonds have become manifest as being in Christ among the whole Praetorian guard and to all the rest.

Pp 1:14 And most of the brothers, being confident in the Lord because of my bonds, are more exceedingly bold to speak the word of God without fear.

Pp 1:15 Some preach Christ even because of envy and strife, and some also because of good will,

Pp 1:16 These out of love, knowing that I am set for the defense of the gospel.


Pp 1:17 But the others announce Christ out of selfish ambition, not purely, thinking to raise up affliction in my bonds.

Pp 1:18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truthfulness, Christ is announced; and in this I rejoice; yes, and I will rejoice;

Pp 1:19 For I know that for me this will turn out to salvation through your petition and the bountiful supply of the Spirit of Jesus Christ,

Pp 1:20 According to my earnest expectation and hope that in nothing I will be put to shame, but with all boldness, as always, even now Christ will be magnified in my body, whether through life or through death.

Pp 1:21 For to me, to live is Christ and to die is gain.

Pp 1:22 But if I am to live in the flesh, if this to me is fruit for my work, then I do not know what I will choose.

Pp 1:23 But I am constrained between the two, having the desire to depart and be with Christ, for this is far better;

Pp 1:24 But to remain in the flesh is more necessary for your sake.

Pp 1:25 And being confident of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy of the faith,

Pp 1:26 That your boast may abound in Christ Jesus in me through my coming again to you.

Pp 1:27 Only, conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, that whether coming and seeing you or being absent, I may hear of the things concerning you, that you stand firm in one spirit, with one soul striving together along with the faith of the gospel,

Pp 1:28 And in nothing being frightened by the opposers, which is to them a proof of their destruction, but of your salvation, and that from God;

Pp 1:29 Because to you it has been graciously granted on behalf of Christ not only to believe into Him but also to suffer on His behalf, 

Pp 1:30 Having the same struggle which you saw in me and now hear to be in me.


[Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª]Á¦1Àå

==Àλç

1.  ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Á¾ÀÎ ³ª ¹Ù¿ï°ú µð¸ðµ¥´Â, ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­, ºô¸³º¸¿¡ »ì°í ÀÖ´Â ¼ºµµµé°ú °¨µ¶µé°ú Áý»çµé ¸ðµÎ¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù.

2.  ¡ÛÇϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿Í ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³»·Á Áֽô ÀºÇý¿Í ÆòÈ­°¡, ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù.

==ºô¸³º¸ ¼ºµµµé¿¡°Ô °¨»ç¿Í Âù»ç¸¦ Ç¥ÇÏ´Ù

3.  ¡Û³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» »ý°¢ÇÒ ¶§¸¶´Ù, ³ªÀÇ Çϳª´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸³´Ï´Ù.

4.  ³ª´Â ±âµµÇÒ ¶§¸¶´Ù, Ç×»ó ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¸¦ ¸¶À½¿¡ µÎ°í ±â»ÝÀ¸·Î °£±¸ÇÕ´Ï´Ù.

5.  ¿©·¯ºÐÀÌ Ã¹³¯ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö, º¹À½À» ÀüÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ÇÔ²² Âü¿©Çϰí Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.

6.  ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥¼­ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇϽŠºÐÀÌ, ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ³¯±îÁö ±× ÀÏÀ» ¿Ï¼ºÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ³ª´Â À̰ÍÀ» È®½ÅÇÕ´Ï´Ù.

7.  ³»°¡ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¸¦ ÀÌ·¸°Ô±îÁö »ý°¢ÇÏ´Â °ÍÀº, ³ª·Î¼­´Â ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀÎ ÁÙ ¾Ð´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ³»°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ³ªÀÇ ¸¶À½¿¡ °£Á÷Çϰí Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ³»°¡ °¤Çô ÀÖÀ» ¶§¿¡³ª, º¹À½À» º¯È£Çϰí È®ÁõÇÒ ¶§¿¡³ª, ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ´Â ³ª¿Í ÇÔ²² ÀºÇý¿¡ µ¿ÂüÇÑ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.

8.  ³»°¡ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ½ÉÁ¤À¸·Î ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¸¦ ¾ó¸¶³ª »ý°¢Çϰí ÀÖ´ÂÁö´Â, Çϳª´Ô²²¼­ Áõ¾ðÇØ ÁֽʴϴÙ.

9.  ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÇ »ç¶ûÀÌ Áö½Ä°ú ¸ðµç ÅëÂû·ÂÀ¸·Î ´õ¿í´õ dz¼ºÇÏ°Ô µÇ¾î¼­,

10.  °¡Àå ÁÁÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡¸¦ ¿©·¯ºÐÀÌ ºÐº°ÇÒ ÁÙ ¾Ë°Ô µÇ¾úÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿©·¯ºÐÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ³¯À» ¸ÂÀÌÇϱ⿡ ¼ø°áÇϰí ÈìÀÌ ¾øÀÌ µÇ¸ç,

11.  ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ Áֽô ÀÇÀÇ ¿­¸Å°¡ °¡µæÇÏ¿©, ¿©·¯ºÐÀÌ Çϳª´Ô²² ¿µ±¤°ú Âù¼ÛÀ» µ¹¸®°Ô µÇ±â¸¦ ±âµµÇÕ´Ï´Ù.

==¹Ù¿ïÀÌ Ã³ÇÏ¿© ÀÖ´Â ÇüÆí

12.  ¡ÛÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ´çÇÏ´Â ÀÏÀÌ µµ¸®¾î º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ´Â µ¥ µµ¿òÀÌ µÈ »ç½ÇÀ», ¿©·¯ºÐÀÌ ¾Ë¾Æ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.

13.  °ð ³»°¡ °¨¿Á¿¡ °¤Èù °ÍÀÌ ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀ̶ó´Â »ç½ÇÀÌ, ¿Â Ä£À§´ë¿Í ±×¹ÛÀÇ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ¾Ë·ÁÁ³À¸¹Ç·Î,

14.  ÁÖ´Ô ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÇüÁ¦Àڸа¡¿îµ¥¼­ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ, ³»°¡ °¤Çô ÀÖÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ´õ È®½ÅÀ» ¾ò¾î, ¸»¾¸À» °Ì ¾øÀÌ ´õ¿í ´ã´ëÇÏ°Ô ÀüÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.

15.  ¡Û±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÆÄÇϸ鼭µµ, ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ½Ã±âÇϰųª ´ÙÅõ´Â ¸¶À½À¸·Î Çϰí, ¾î¶² »ç¶÷µéÀº ÁÁÀº ¶æÀ¸·Î ÇÕ´Ï´Ù.

16.  ÁÁÀº ¶æÀ¸·Î ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº, ³»°¡, º¹À½À» º¯È£Çϱâ À§ÇØ ¼¼¿ì½ÉÀ» ¹ÞÀº ÁÙÀ» ¾Ë°í, »ç¶ûÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÆÄÇÏÁö¸¸,

17.  ½Ã±âÇϰųª ´ÙÅõ´Â ¸¶À½À¸·Î ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº, ³ªÀÇ °¨¿Á »ýȰ¿¡ ±«·Î¿òÀ» ´õÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Â »ý°¢À» ǰ°í, ´ÙÅõ´Â ¸¶À½À¸·Î ¼ø¼öÇÏÁö ¸øÇÑ µ¿±â¿¡¼­ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÆÄÇÕ´Ï´Ù.

18.  ±×·¸Áö¸¸ ¾î¶»½À´Ï±î? ÂüÀ¸·Î ÇϵçÁö °ÅÁþÀ¸·Î ÇϵçÁö, ¹«½¼ ¹æ¹ýÀ¸·Î ÇϵçÁö ±×¸®½ºµµ°¡ ÀüÆÄµÇ°í ÀÖÀ¸´Ï, ³ª´Â ±× ÀÏ·Î ±â»µÇÕ´Ï´Ù. ¡Û±×·¸½À´Ï´Ù. ³ª´Â ¾ÕÀ¸·Îµµ ±â»µÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

19.  ³ª´Â, ¿©·¯ºÐÀÌ ±âµµÇØ Áֽðí, ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µÀÌ µµ¿ÍÁּż­, ³»°¡ Ç®·Á³ª¸®¶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.

20.  ³»°¡ °£ÀýÈ÷ ±â´ëÇÏ¸ç ¹Ù¶ó´Â °ÍÀº, ³»°¡ ¾î¶² ÀÏ¿¡³ª ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Ê°í, Àü°ú °°ÀÌ Áö±Ýµµ ¿ÂÀüÈ÷ ´ã´ëÇÏ¿©, »ìµçÁö Á×µçÁö, ³ªÀÇ ¸öÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×¸®½ºµµ²²¼­ Á¸±ÍÇÏ°Ô µÇ½Ã´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.

21.  ³ª¿¡°Ô´Â, »ç´Â °ÍÀÌ ±×¸®½ºµµÀ̽ôÏ, Á×´Â °Íµµ À¯ÀÍÇÕ´Ï´Ù.

22.  ±×·¯³ª À°½ÅÀ» ÀÔ°í »ì¾Æ°¡´Â °ÍÀÌ ³ª¿¡°Ô º¸¶÷µÈ ÀÏÀ̶ó¸é, ³»°¡ ¾î´À ÂÊÀ» ÅÃÇØ¾ß ÇÒÁö ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù.

23.  ³ª´Â ÀÌ µÑ »çÀÌ¿¡ ³¢¾î ÀÖ½À´Ï´Ù. ³»°¡ ¿øÇÏ´Â °ÍÀº, ¼¼»óÀ» ¶°³ª¼­ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×°ÍÀÌ ÈξÀ ´õ ³ªÀ¸³ª,

24.  ³»°¡ À°½ÅÀ¸·Î ³²¾Æ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô´Â ´õ ÇÊ¿äÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.

25.  ÀÌ·¸°Ô È®½ÅÇϹǷÎ, ³ª´Â, ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ßÀü°ú ¹ÏÀ½ÀÇ ±â»ÝÀ» ´õÇÏ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿©, ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎÀÇ °ç¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀ¸·Î ¾Ð´Ï´Ù.

26.  ±×°ÍÀº ³»°¡ ´Ù½Ã ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô·Î °¨À¸·Î½á, ¿©·¯ºÐÀÌ ³ª¸¦ ´ë¸éÇÏ´Â ÀÏ·Î, ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ¿©·¯ºÐÀÇ ÀÚ¶û°Å¸®°¡ ¸¹¾ÆÁö°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.

27.  ¡Û¿À·ÎÁö ¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½¿¡ ¸Â°Ô »ýȰÇϽʽÿÀ. ±×¸®ÇÏ¿© ³»°¡ °¡¼­ ¿©·¯ºÐÀ» ¸¸³ªµçÁö, ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô¼­ ¶°³ª ÀÖµçÁö, ÇÑ Á¤½ÅÀ¸·Î ±»°Ô ¼­¼­, º¹À½À» ¹Ï´Â ÀÏ¿¡ ÇÑ ¸¶À½À¸·Î ÈûÀ» ÇÕÇÏ¿© ÇÔ²² ½Î¿ì°í,

28.  ¶ÇÇÑ ¾î¶² ÀÏÀ̶óµµ, ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚµéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» ³ª¿¡°Ô µé·Á ÁÙ ¼ö ÀÖ°Ô ÇϽʽÿÀ. À̰ÍÀÌ ±×µé¿¡°Ô´Â ¸ê¸ÁÀÇ Â¡Á¶¿ä, ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô´Â ±¸¿øÀÇ Â¡Á¶ÀÔ´Ï´Ù. À̰ÍÀº Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿À´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.

29.  ¿©·¯ºÐÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ±×¸¦ À§Çؼ­ °í³­µµ ¹Þ´Â °ÍÀº, ±×¸®½ºµµ¸¦ À§Çؼ­ ¿©·¯ºÐÀÌ ¹Þ´Â Ư±ÇÀÔ´Ï´Ù. 

30.  ¿©·¯ºÐÀº, Àü¿¡ ³ª¿¡°Ô¼­ ³»°¡ ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò°í, Áö±ÝÀº ³ª¿¡°Ô¼­ µè´Â °Í°ú ¶È°°Àº ½Î¿òÀ» ¿©·¯ºÐµµ Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.

============

ºô¸³º¸¼­(¼­·Ð)

ºô¸³º¸´Â ¸¶°Ôµµ³Ä ¼­ºÎÀÇ ÁÖ¿ä µµ½Ã¿´´Ù. 

»çµµÇàÀü¿¡ À̸£±â¸¦¡ªÁï ÀÌ´Â ¸¶°Ôµµ³Ä Áö°æ ù ¼ºÀÌ¿ä-¶ó°í µÇ¾î ÀÖ´Ù(Çà 16:12). 

±× µµ½ÃÀÇ À̸§Àº ¸¶Äɵµ³ÄÀÇ À¯¸íÇÑ ¿Õ, ºô¸³¿¡°Ô¼­ ÃëÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. ±×°¡ ºô¸³º¸¸¦ °³¼öÇÏ°í ¹ÌÈ­ÇÏ¿´À¸¸ç, ÈÄ¿¡ ±× µµ½Ã´Â ·Î¸¶ÀÇ ½Ä¹ÎÁö°¡ µÇ¾ú´Ù. 

ºô¸³º¸¿Í ÀÎÁ¢ÇÑ °÷¿¡ ①Julius Casar¿Í ②Pompey ´ëÁ¦ »çÀÌÀÇ °ÝÀüÁö·Î ±×¸®°í ③Augustus¿Í ④Antony°¡ ÇÑ ÆíÀÌ µÇ°í ⑤Cassius¿Í ⑥Brutus°¡ ÇÑÆíÀÌ µÇ¾î ½Î¿î °ÝÀüÁö·Î À¯¸íÇÑ ÄÍÇÇ Çʸ®ÇǽÃ(Campi philippici)°¡ ÀÖ´Ù. 

±×·¯³ª ±×¸®½ºµµÀε鿡°Ô´Â ¹«¾ùº¸´Ù ºô¸³º¸¼­°¡ Áß¿äÇÑ °ÍÀº ±â»ÝÀÇ ¼­½Å<ȯ°æ-»óȲ-Â÷¿øÀ» ÃÊ¿ùÇÑ, ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å ¶æ´ë·Î ÁÖ±ÇÀûÀ¸·Î ´Ù½º¸®»ç Ä£È÷ ³»ÁÖÇÏ¿© ¿ÏÀüÈ÷ ÇϳªµÇ¾î °è¼Å¼­ ¹Ï´ÂÀ̸¶´Ù ¿­³³ÇÏ½Ã¸ç ºÙµé°í ÀÚ½ÅÀÇ ¸ðµç dz¼ººÎ¿äÃæ¸¸ÇÑ ¿µ±¤ÀÇ ¸ðµç °ÍÀ¸·Î Àεµ-º¸È£-°ø±ÞÇÏ°í °è½Å Çϳª´ÔÀ» ¾Æ´Âµ¥¼­ ¿À´Â Çü¾ð¸øÇÒ ±â»ÝÀ¸·Î °¡µæÂ÷ ÀÖ°í ±×°Í ´©¸²À» ±Ç¸éÇϱ⿡>, ¶Ç´Â ÁÖÁß ¼­½Å<Á־ȿ¡~> ȤÀº ¿ÁÁß¼­½Å<¿¡º£¼Ò¼­. ºô¸³º¸¼­, °ñ·Î»õ¼­ ºô·¹¸ó¼­¸¦ ±×·¸°Ô ºÐ·ùÇÑ´Ù>À̶ó°í ĪÇÏ´Â ÀÌ ¼­ÇÑ ¶§¹®ÀÌ´Ù. 

ºô¸³º¸¼­´Â ¹Ù¿ïÀÌ A.D 62³â¿¡ ·Î¸¶¿¡¼­ ±¸¼ÓµÇ¾î ¼ö°¨ÁßÀ̾úÀ» ¶§ ±â·ÏµÇ¾ú´Ù. 

¹Ù¿ïÀº ºô¸³º¸¿¡ ÀÖ´Â ±³È¸¿¡ Ưº°ÇÑ ¾ÖÁ¤°ú È£ÀǸ¦ °¡Á³¾ú´ø °Í °°´Ù. 

±× ÀÚ½ÅÀÌ ±× ±³È¸¸¦ ¼¼¿ì´Â µ¥ Á÷Á¢ Á¶·ÂÇß¾ú´Ù. ±×¸®°í ±×°¡ “¸ðµç ±³È¸¸¦ µ¹º¸¾ÒÁö¸¸” ±×°¡ ÀÌ ±³È¸´Â Ưº°È÷ ¾Æ¹öÁö´Ù¿î »ç¶ûÀ¸·Î µ¹º¸¾Ò´Ù. 

Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÅÃÇÏ»ç ±×µéÀ» À§ÇØ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇϽŠÀڵ鿡°Ô, ¿ì¸®´Â ÈûÀ» ³»¼­ º¸´Ù ¸¹Àº ¼±ÇÑ ÀÏÀ» Çϵµ·Ï ÇØ¾ß ÇÏ¸ç ¶Ç ±× ÀÏÀ» À§ÇØ ¿¬±¸ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. 

±×´Â ºô¸³º¸±³È¸ ¼ºµµ, ±×µéÀ» ±×ÀÇ ÀÚ³à·Î º¸¾Ò´Ù. ±×¸®°í ±×°¡ “º¹À½À¸·Î ±×µéÀ» ³º¾ÒÀ¸¹Ç·Î” ±×´Â µ¿ÀÏÇÑ º¹À½À¸·Î ±×µéÀ» ¾çÀ°ÇÏ°í µ¹º¸±â¸¦ ¿øÇß´Ù.

1. ±×´Â ºô¸³º¸¿¡¼­ º¹À½À» ÀüÇϵµ·Ï Ưº°ÇÑ ¹æ¹ýÀ¸·Î ºÎ¸§À» ¹Þ¾Ò´Ù(Çà 16:9). 

2Â÷Àüµµ¿©ÇàÁß ¼Ò¾Æ½Ã¾Æ·Î ÇâÇÏ·Á ÇÒ ¹«·Æ ÇÑ È¯»óÀÌ ¹ã¿¡ ¹Ù¿ï¿¡°Ô ³ªÅ¸³µ´Ù. 

“¸¶°Ôµµ³Ä »ç¶÷ Çϳª°¡ ¼­¼­ ±×¿¡°Ô ûÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¸¶°Ôµµ³Ä·Î °Ç³Ê¿Í¼­ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì¶ó.” 

±×´Â Çϳª´Ô²²¼­ ±×º¸´Ù ¾Õ¼­ °¡½ÉÀ» º¸¾Ò´Ù. 

±×¸®°í ±× ȯ»óÀº ±×µé ¾È¿¡¼­ ½ÃÀÛµÈ ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ¼öÇàÇϰí, ³õ¿©Áø ±âÃÊ À§¿¡ °Ç¹°À» ¼¼¿ì±â À§ÇÑ ¿Â°® ¹æ¹ýÀ» »ç¿ëÇϵµ·Ï ±×¿¡°Ô ¿ë±â¸¦ ÁÖ¾ú´Ù.

2. ºô¸³º¸¿¡¼­ ±×´Â °íÃʸ¦ ´çÇß´Ù. 

±×´Â ¸ÅÁúÀ» ´çÇϰí, Âø°í¿¡ ä¿ü´Ù(Çà 16:23, 24). ±×·¯³ª ±×°¡ °Å±â¿¡¼­ ¹ÞÀº °íÃÊ ¶§¹®¿¡ ±× °÷¿¡ ´ëÇÑ È£ÀǸ¦ ´úÇÏÁø ¾Ê¾Ò´Ù. 

¿ì¸®´Â °áÄÚ ¿ì¸®¸¦ ¿ø¼ö°¡ ÇдëÇÑ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ¿ì¸®ÀÇ »ç¶ûÀ» ´úÇØ¼­´Â ¾È µÈ´Ù.

3. ±× ±³È¸ÀÇ ½ÃÀÛÀº ¸Å¿ì ¹Ì¹ÌÇß¾ú´Ù. ·çµð¾Æ°¡ °Å±â¿¡¼­ °³Á¾ÇÏ¿´´Ù. 

±× ¿Ü¿¡ °³Á¾ÇÑ »ç¶÷Àº °£¼ö¿Í ±×ÀÇ ¸î »ç¶÷¿¡ ºÒ°úÇß´Ù. ±×·¯³ª ±×°ÍÀÌ ±×¸¦ ½Ç¸Á½ÃŰÁö ¸øÇß´Ù. 

óÀ½ºÎÅÍ ÀÏÀÌ ÀßµÇÁö ¾Ê´Â´Ù°í ÇÏ¿©µµ ÈÄ¿¡ ÀߵǴ ¼ö°¡ ÀÖ´Ù. ±×¸®°í ÃÖÈÄÀÇ °ÍÀÌ º¸´Ù dz¼ºÇÒ ¼öµµ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. 

¿ì¸®´Â Àý´ë·Î ÀÌ¹Ì ½ÃÀÛÇÑ °ÍÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ½Ç¸ÁÇØ¼­´Â ¾È µÈ´Ù.

4. ÀÌ ¼­ÇÑÀÇ ¸¹Àº ±¸Àýµé¿¡ ÀÇÇÏ¸é ºô¸³º¸¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ ±³È¸´Â Á¡Á¡ ¹ø¿µÇÏ¿´°í, Ưº°È÷ ±× ÇüÁ¦µéÀÌ ¹Ù¿ï¿¡°Ô ¸Å¿ì Ä£ÀýÇß´ø °Í °°´Ù. 

±×´Â ±×µé¿¡°Ô¼­ ¼¼»óÀûÀÎ °ÍµéÀ» °ÅµÎ°í ¿µÀûÀÎ °ÍµéÀ» ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ±×´Â ±×µéÀÌ º¸³½ ¼±¹°À» ¹Þ¾ÒÀ½À» ±â·ÏÇÏ¿´´Ù(4:18). 

±×¸®°í ÀÌ ÀÏÀº ´Ù¸¥ ±³È¸°¡ ÁÖ°í ¹Þ´Â ÀϷνá´Â ±×¿Í ±³ÅëÀÌ ¾øÀ» ¶§ÀÇ ÀÏÀ̾ú´Ù(15Àý). 

¹Ý¸é¿¡ ±×´Â ÀÌ ¼­½Å¿¡¼­ ±×µé¿¡°Ô ¿¹¾ðÀÚÀÇ º¸»ó, »çµµÀÇ º¸»óÀ¸·Î °±´Â´Ù. À̰ÍÀº ¼ö¸¹Àº ±ÝÀº º¸È­º¸´Ùµµ °ªÁø °ÍÀÌ´Ù.

===========

1. Ç¥Á¦

 ÀÌ ÆíÁö´Â ¸¶°Ôµµ³ÄÀÇ ÇÑ µµ½ÃÀÎ ºô¸³º¸¿¡ ÀÖ´Â ±×¸®½ºµµÀε鿡°Ô ºÎÃÄÁ³´Ù´Â »ç½Ç¿¡¼­ ±× Ç¥Á¦ÀÇ À¯·¡¸¦ ã°Ô µÈ´Ù. 

»çµµÇàÀü 16:12¿¡´Â ¹Ù¿ï ´ç½ÃÀÇ ºô¸³º¸°¡ “¸¶°Ôµµ³Ä Áö°æ ù ¼ºÀÌ¿ä ¶Ç ·Î¸¶ÀÇ ½Ä¹ÎÁö”¿´´Ù°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù.  

3¼¼±â±îÁö °Å½½·¯ ¿À¸£´Â ÃʱâÀÇ »çº»µé¿¡´Â ´Ü¼øÈ÷ “ºô¸³º¸Àε鿡°Ô”¶ó´Â Ç¥Á¦°¡ ºÙ¾îÀÖ´Ù.

 2. ÀúÀÚ

 ÀÌ ÆíÁö ÀÚü¿¡ »çµµ ¹Ù¿ïÀÌ ÀúÀÚ·Î ³ªÅ¸³ª ÀÖ´Ù(ºô 1:1). 

±×´Â µð¸ðµ¥¸¦ ±×ÀÇ µ¿·áµé ÁßÀÇ Çϳª·Î ¼Ò°³Çϰí(ºô 1:1; 2:19), ÀÚ½ÅÀÇ Åõ¿Á¿¡ ´ëÇÏ¿© ¾ð±ÞÇϸç(ºô 1:7) ÀÌÀü¿¡ ¸¶°Ôµµ³Ä¿¡¼­ ÀüµµÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇØ¼­µµ ¾ð±ÞÇϰí Àִµ¥(ºô 4:15), ÀÌ·± °ÍµéÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ¹Ù¿ïÀÇ »ý¾Ö¿¡ °üÇØ¼­ ¾Ë·ÁÁø ¹Ù¿Í Á¶È­µÇ¸ç ¶ÇÇÑ ¸Å¿ì ÀÚ¿¬½º·¯¿î ¹æ¹ýÀ¸·Î Á¦½ÃµÈ °ÍÀÌ´Ù. 

Ãʱ⠱³È¸´Â ÀÌ ÆíÁö°¡ ¹Ù¿ï¿¡ ÀÇÇÏ¿© ±â·ÏµÈ °ÍÀ» ÀÌÀÇ(ì¶ëò)¾øÀÌ ÀÎÁ¤ÇÏ¿´´Ù. 

À̰ÍÀÌ ¹Ù¿ïÀÇ ÀúÀÛÀ̶ó´Â »ç½Ç¿¡ ´ëÇÑ ¼º°æ ÀÌ¿ÜÀÇ Ã¹ Áõ°Å´Â 2¼¼±â Áß¿±ÀÇ ±âµ¶±³ ÁöµµÀÚÀÌÀÚ ¼ø±³ÀÚ¿´´ø Æú¸®°©(Polycarp)ÀÇ ±Û¿¡¼­ À¯·¡ÇÑ´Ù. 

¹Ù¿ïÀÌ ÀÌ ÆíÁö¸¦ ±â·ÏÇß´Ù´Â Áõ°Å´Â ³Ê¹«³ª ¶Ñ·ÇÇϱ⠶§¹®¿¡ ÀǽÉÇÒ ¿©Áö°¡ °ÅÀÇ ¾ø´Ù.

 3. ¿ª»çÀû ¹è°æ

 ºô¸³º¸Àε鿡°Ô º¸³½ ÀÌ ¼­½ÅÀº ¹Ù¿ïÀÇ Á¦1Â÷ ·Î¸¶ ¼ö°¨ µ¿¾È¿¡ ±×°÷¿¡¼­ ±â·ÏµÈ °ÍÀÌ´Ù. ±×¶§´Â ¹Ù¿ïÀÌ ºô¸³º¸¿¡¼­ óÀ½À¸·Î º¹À½À» ÀüÇÑÁö 10³â ÀÌ»óÀÌ Áö³­ ¶§¿´´Ù. 

´©°¡´Â »çµµ°¡ ±×°÷À» óÀ½ ¹æ¹®ÇÒ ¶§ÀÇ ÇüÆíÀ» ¹¦»çÇϰí ÀÖ´Ù(Çà 16Àå). 

»çµµ ¹Ù¿ïÀº A.D. 50³â °æ¿¡ ¼Ò¾Æ½Ã¾ÆÀÇ ºÏ¼­ ÇØ¾È¿¡ ÀÖ´Â µå·Î¾Æ¿¡ üÀçÇϰí ÀÖ´Â µ¿¾È, “¸¶°Ôµµ³Ä »ç¶÷ Çϳª°¡…¸¶°Ôµµ³Ä·Î °Ç³Ê¿Í¼­ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì¶ó”(Çà 16:8, 9)°í °£Ã»Çϴ ȯ»óÀ» º¸¾Ò´Ù. 

¹Ù¿ï°ú ±×ÀÇ µ¿·áµé ½Ç¶ó¿Í µð¸ðµ¥¿Í ´©°¡´Â Áï½Ã ±× ºÎ¸§¿¡ ÀÀ´äÇÏ¿©, ³×¾Ðº¼¸®¸¦ °æÀ¯ÇÏ¿© À¯·´¿¡¼­ º¹À½ÀÌ ÀüÆÄµÈ ù¹øÂ° Àå¼ÒÀÎ ºô¸³º¸·Î °¬´Ù(Çà 16:11, 12). 

°Å±â¼­ ±× ¼±±³»çµéÀº ¼º¹® ¹Û °­º¯¿¡¼­ ¿¹¹è¸¦ µå¸®´Â ¼Ò¼öÀÇ »ç¶÷µéÀ» ¸¸³ª ±×µé¿¡°Ô º¹À½À» ÀüÇÏ¿´´Ù(Çà 16:13). 

°Å±â ÀÖ´ø »ç¶÷µé Áß¿¡ µÎµå·¯Áø Àι°Àº “µÎ¾Æµð¶óÀÇ ÀÚÁÖ Àå»ç”ÀÎ ·çµð¾Æ¿´´Ù. 

·çµð¾Æ¿Í ±×ÀÇ °¡Á·µéÀº »çµµµéÀÇ ±âº°À» Áñ°Ü ¹Þ¾ÆµéÀ̰í ȸ°³ÇÏ¿© ħ·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. 

±× ÈÄ¿¡ ¹Ù¿ï°ú ½Ç¶ó°¡ °¡¸£Ä¡´Â ÀÏÀ» Çϸ鼭 µ¹¾Æ´Ù´Ï´Ù°¡ ±Í½Åµé¸° ¿©Á¾À» ¸¸³µ´Âµ¥, ±× ¿©Á¾Àº ±×µéÀ» ÀÏÄÃ¾î “Áö±ØÈ÷ ³ôÀº Çϳª´ÔÀÇ Á¾”À̶ó°í °Åµì°Åµì ¼Ò¸®Áú·¶´Ù. 

¹Ù¿ïÀÌ ±Í½ÅÀ» ÂѾƳ»ÀÚ ±×ÀÇ ¿¾ ÁÖÀεéÀÌ ¹«¸®¸¦ Ãæµ¿ÇÏ¿© »çµµµéÀ» ´ëÇ×ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±× °á°ú, ¹Ù¿ï°ú ½Ç¶ó´Â ¸Å¸¦ ¸Â°í °¨¿Á¿¡ °¤È÷´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú´Ù. 

±×·¯³ª ÇѹãÁß¿¡ ÁöÁøÀÌ ÀϾ°í, À̾ °£¼ö¿Í ±×ÀÇ °¡Á·ÀÌ È¸°³ÇÏ´Â ÀÏÀÌ µÚµû¶ú´Ù. 

À̸®ÇÏ¿© µÎ¾Æµð¶óÀÇ ÀÚÁÖ Àå»ç¿Í ±×ÀÇ °¡Á·, ·Î¸¶ »ç¶÷À¸·Î »ý°¢µÇ´Â °£¼ö(Çà 16:23)¿Í ±×ÀÇ °¡Á·, ±×¸®°í ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀ» ¹ß±â À§¿øÀ¸·Î ÇÏ¿© ºô¸³º¸ ±³È¸°¡ Á¶Á÷µÇ¾ú´Ù.

±× ÈÄ ¼ö³âÀÌ Áö³­ ´ÙÀ½¿¡ Á¦3Â÷ ¼±±³ ¿©ÇàÀ» ¸¶Ä¡°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¡´Â ±æ¿¡ ¹Ù¿ïÀº ´Ù½Ã±Ý ºô¸³º¸¿¡ µé·¶´Ù. 

±×¶§´Â À¯¿ùÀý ±â°£À̾úÀ¸¹Ç·Î »çµµ´Â ±×°÷ÀÇ ½ÅÀÚµé°ú ÇÔ²² ±× Àý±â¸¦ ÁöÄ×´Ù. 

À̶§ ±×´Â ±×ÀÇ °³Á¾ÀÚµé Áß¿¡¼­ °¡Àå »ç¶û½º·´°í ¸¶À½ÀÌ Áø½ÇÇÑ »ç¶÷µéÀ̾ú´ø ºô¸³º¸ »ç¶÷µé°ú ´õºÒ¾î ÆòÈ­½º·´°í ÇູÇÑ ±³Á¦ÀÇ ±â°£À» ´©·ÈÀ½¿¡ Ʋ¸²¾ø´Ù(Çà 20:6).

¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿À´Â Áï½Ã·Î ¹Ù¿ïÀº üÆ÷µÇ¾î ÃÖ¼ÒÇÑ 2³â°£ °¡À̻緪 °¨¿Á¿¡¼­ Áö³Â´Ù(Çà 24:27). 

±×ÈÄ¿¡ ·Î¸¶·Î ÀÌ¼ÛµÇ¾î “¿Â ÀÌÅÂ(¸¸2³â)¸¦ Àڱ⠼ÂÁý¿¡¼­”(Çà 28:30) º¸³Â´Ù. 

¹Ù¿ïÀÌ °ñ·Î»õ¼­, ¿¡º£¼Ò¼­, ºô·¹¸ó¼­¿Í ÇÔ²² ºô¸³º¸ ±³È¸¿¡ º¸³»´Â ¼­½ÅÀ» ¾´ °ÍÀÌ ¹Ù·Î ÀÌ ¼ö°¨ ±â°£ µ¿¾ÈÀ̾úÀ½Àº ÀǽÉÇÒ ¿©Áö°¡ ¾ø´Â ÀÏÀÌ´Ù. 

ºô¸³º¸¼­¿¡ ·Î¸¶°¡ ¾ð±ÞµÇÁö´Â ¾Ê¾ÒÀ¸³ª ¹Ù¿ïÀÌ °¡ÀÌ»çÀÇ Áý(ºô 4:22)°ú ¼ÓÈ÷ ¼®¹æµÉ ±â´ë(ºô 2:24)¸¦ ¸»ÇÑ °ÍÀº ·Î¸¶°¡ ÀÌ ÆíÁö¼­ÀÇ ±â·Ï Àå¼ÒÀÓÀ» ¾Ï½ÃÇϰí ÀÖ´Â µí ÇÏ´Ù.

ÀÌ ÆíÁö¸¦ ÅëÇÏ¿© ¿ì¸®´Â ºô¸³º¸ÀÇ »óȲ, ¹Ù¿ïÀÇ ÇüÆí, ±×¸®°í »çµµ¿Í ºô¸³º¸ ½ÅÀÚµé°úÀÇ °ü°è µî¿¡ °üÇÑ »ó´çÇÑ ½Ä°ßÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ´Ù. 

ºô¸³º¸ ±³È¸´Â °¨µ¶µé°ú Áý»çµé¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÁöµµµÇ°í ÀÖ¾ú´Ù(ºô 1:1). 

±³ÀεéÀº Ç̹ÚÀ» ´çÇϰí ÀÖ¾ú´Ù(ºô 1:29). 

¾à°£ÀÇ ºÒÈ­ÀÇ °æÇâÀÌ ºÐ¸íÈ÷ ÀÖ¾úÀ¸¸ç, ƯÈ÷ µÎ »ç¶÷ÀÇ ¿©ÀÚ ±³ÀÎµé »çÀÌ¿¡ ºÒÈ­°¡ ÀÖ¾úÀ¸³ª(ºô 4:2) µµ´öÀûÀ¸·Î ºÎÆÐÇ߰ųª ±³¸®ÀûÀ¸·Î ¿À·ù°¡ ÀÖ¾ú´ø ÈçÀûÀº ã¾Æº¼ ¼ö ¾ø´Ù. 

»çµµ´Â ºô¸³º¸ ±³ÀεéÀÌ ÀºÇý¾È¿¡¼­ ¼ºÀåÇϰí ÀÖÀ½À» ±â»Ý°ú °¨»çÇÔÀ¸·Î½á »ý°¢Çϰí Àִµ¥ ±× ±â»Ý°ú °¨»çÇÔÀ» ¹æÇØÇÏ´Â ¿ä¼Ò´Â °ÅÀÇ ¾ø´Ù. 

»çµµ¿¡ ´ëÇÑ ±×µéÀÇ »ç¶ûÀº º¯ÇÔÀÌ ¾ø´Ù. 

±×µéÀº ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚµé ÁßÀÇ ÇϳªÀÎ ¿¡¹Ùºê·Îµðµµ¸¦ º¸³»¾î ¹Ù¿ï¿¡°Ô ¼±¹°À» Àü´ÞÇÏ°í ¿ÁÁß °í³­À» ´çÇϰí ÀÖ´Â ±×¸¦ µ½°Ô ÇÏ¿´´Ù(ºô 2:25). 

¹Ù¿ïÀº ÀÚ½ÅÀÌ °ð ¼®¹æµÇ¸®¶ó°í »ý°¢ÇÏ¿´°í, ¸ÖÁö ¾Ê¾Æ ±×µéÀ» ´Ù½Ã º¸°Ô µÇ¸®¶ó´Â Èñ¸ÁÀ» Ç¥ÇöÇÏ¿´´Ù(ºô 1:26; 2:24). 

±× ÈÄ¿¡ ±×´Â ÀÚÀ¯ÀÇ ¸öÀÌ µÇ¾ú°í, ±×¸®ÇÏ¿© Àü¿¡ ±×ÀÇ µµ¿òÀ¸·Î °Ç¸³µÈ ±³È¸µé¿¡¼­ Çѵ¿¾È ÀÏÇÏ¿´´Âµ¥, ¾Æ¸¶µµ ±× ±³È¸µé °¡¿îµ¥ Çϳª°¡ ¹Ù·Î ÀÌ ºô¸³º¸ ±³È¸¿´À» °ÍÀÌ´Ù.

ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾µ ±âȸ°¡ ¼ÓÈ÷ »ý±ä °ÍÀº, ÇѶ§ ¹Ù¿ï°ú ÇÔ²² ·Î¸¶¿¡¼­ üÀçÇÏ´Â µ¿¾È ¸÷½Ã ¾Î´ø ¿¡¹Ùºê·Îµðµµ°¡ ÀÌÁ¦´Â ºô¸³º¸·Î ±ÍÈ¯ÇØµµ ÁÁÀ»¸¸Å­ ȸº¹µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù(ºô 2:25-30).

±³È¸´Â ¿¡¹Ùºê·Îµðµµ°¡ µ¹¾Æ¿À±â¸¦ ¿­¸ÁÇϰí ÀÖ¾ú°í ¹Ù¿ïÀº ±× ±âȸ¸¦ ÀÌ¿ëÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ¼±¹°À» º¸³»ÁØ Ä£±¸µé¿¡°Ô °¨»çÀÇ ¶æÀ» ÀüÇϰí ÀÚ±âÀÇ »óÅ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¸»Çϸç, ¶ÇÇÑ ±×µé¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ±âÀÇ ¾Ë¶ãÇÑ °ü½ÉÀ» ´Ù½Ã Çѹø »ó±â½ÃÄÑ Áֱ⸦ ¿øÇÏ¿´´Ù.

 4. ÁÖÁ¦

ºô¸³º¸¼­´Â ÇÑ Ä£±¸°¡ ¿©·¯ Ä£±¸µé¿¡°Ô ¾´ ÆíÁöÀ̸ç, ¶ÇÇÑ ¿µÀû ±Ç¸éÀÌ ´ã±ä ÆíÁö·Î¼­ »ç¶ûÀÇ µµ¿òÀ» ÀνÄÇÏ¸ç ±íÀÌ °¨»çÇÏ´Â ½ÉÁ¤À¸·Î ±â·ÏÇÑ °ÍÀÌ´Ù

ºô¸³º¸ ±³Àε鿡°Ô ±×ÀÇ ¾ô¸ÅÀÓ°ú ·Î¸¶¿¡¼­ÀÇ º¹À½ »ç¾÷ÀÇ ÁøÀü, ±×¸®°í ¾î¶² ¹Ý´ëÀÚµéÀÌ ´çÆÄÀûÀÎ ´ë¸³À¸·Î ±×¸¦ ±«·ÓÈ÷°íÀÚ ¾Ö¾²´Â ÀÏ, Áï Åõ±â¿Í ´çÆÄ½ÉÀ¸·Î½á ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÆÄÇÏ´Â ÀÏ µî¿¡ °üÇÏ¿© ¸»Çϰí ÀÖ´Ù(ºô 1:12-17). 

±×´Â ±×µé¿¡°Ô ¿Â°® °í³­ °¡¿îµ¥¼­µµ ÀÚ½ÅÀ» ¶°¹ÞÃÄ ÁÖ´Â ³»Àû ÆòÈ­¿Í ±â»Ý¿¡ °üÇÏ¿© ¸»Çϰí ÀÖ´Ù. 

±×´Â ±×µéÀÌ ÀÚ½ÅÀ» µ¿Á¤ÇÏ°í ±×¿Í °ø°¨ÇÒ °Í¿¡ ´ëÇÏ¿© È®½ÅÀ» ´À³¢°í ÀÖÀ¸¸ç, ±×¸®½ºµµÀÎ ¿ìÁ¤¿¡ ´ëÇÑ Ãæ¸¸ÇÑ ½Å·Ú ¼Ó¿¡¼­ ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾´´Ù. 

±×ÀÇ ±â»ÝÀº ±×µéÀÇ ±â»ÝÀÌ´Ù. ±×´Â ±×ÀÇ Àå·¡°¡ ºÒÈ®½ÇÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» ±×µé¿¡°Ô ¸»Çϰí ÀÖÀ¸¸ç, ½Ç»ó ±×´Â ±×ÀÇ ½Ã·ÃÀÌ Á×À½À¸·Î ³¡³¯Áö ¶Ç´Â »ý¸íÀ¸·Î ³¡³¯Áö ¾ËÁö ¸øÇϰí ÀÖ¾ú´Ù. 

±×·¯³ª ±× ¾î´À ÂÊ¿¡ ´ëÇØ¼­µµ ±×´Â Áغñ°¡ µÇ¾î ÀÖ´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é °Å·èÇÑ »ý¸íµµ º¹µÈ °ÍÀ̰í, °Å·èÇÑ Á×À½µµ º¹µÈ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù(19-24Àý). 

±×´Â ±×µéÀÌ º¸³»ÁØ ¼±¹°µéÀ» °¨»çÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ¹Þ¾Æµé¿´À½À» ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ±×Àü±îÁö ±×´Â ´Ù¸¥ ±³È¸µé·ÎºÎÅÍ µµ¿òÀ» ¹Þ±â¸¦ ²¨·ÁÇØ ¿Ô¾úÀ¸³ª ºô¸³º¸ ±³ÀεéÀÇ °æ¿ì, ±×´Â ±×µé°ú ±ØÈ÷ Ä£¹ÐÇÑ °ü°è¿¡ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡, ±× ÀÚ¾Ö·Ó°í ½Å·ÚÇÏ´Â ¿ìÁ¤¿¡ ¸øÀÌ°Ü ±×´Â ±×µéÀÇ µµ¿òÀ» ¹Þ¾Æµé¿´´ø °ÍÀÌ´Ù(ºô 4:14-17). 

±×°¡ ±×°ÍÀ» ±ÍÇÏ°Ô ¿©±ä °ÍÀº ±×ÀÇ ÀÚ½ÅÀÇ ¿Ï°­ÇÏ´ø ¸¶À½ÀÌ ¿ÏÈ­µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ±×¿¡ ´ëÇÑ ±×µéÀÇ ¿ìÁ¤°ú ±×µéÀÌ ±×¸®½ºµµÀÎÀÇ Ã¹Â°°¡´Â ¹Ì´öÀÎ »ç¶û ¾È¿¡¼­ ¼º¼÷ÇØ °¡´Â ¸ð½ÀÀÇ Ãß°¡ÀûÀÎ Áõ°Å·Î ¿©°å±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. 

ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ¸·Î¼­ ±×´Â ¸¸Á·Çϰí ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ±×¸®½ºµµ±³Àû Àǹ̿¡ À־ ÀÚÁ·Çϱ⸦ Å͵æÇß¾úÀ¸¸ç, ¾î´À ´©±¸º¸´Ùµµ ÀÚ½ÅÀÇ ¿¬¾àÇÔÀ» ±íÀÌ ´À³¢°í ÀÖ¾úÀ¸³ª, ±×´Â ¶ÇÇÑ ±×¸®½ºµµÀÇ ´É·ÂÀ» ÅëÇÏ¿© ¸ðµç °ÍÀ» ÇÒ ¼ö°¡ ÀÖ¾ú´Ù(10-13Àý).

À̿Ͱ°ÀÌ ÀÌ ÆíÁö¼­ÀÇ ÁÖÁ¦´Â ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ±â»ÝÀÌ´Ù. 

¹Ù¿ïÀº ¿ÁÁß¿¡¼­, ±×ÀÇ ¾Õ¿¡ ¾î¶² ÀÏÀÌ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´ÂÁö ¾Ë ¼ö ¾ø´Â óÁö¿¡¼­ ÀÌ ÆíÁö¸¦ ±â·ÏÇÏ¿´Áö¸¸, °Å±â¿¡´Â “±â»Ý”À̶õ ¸»°ú “±â»µÇ϶ó”´Â ¸»ÀÌ °Åµì°Åµì »ç¿ëµÇ¾î ÀÖ´Ù. ¶ÇÇÑ “±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­”¶ó´Â ±ÍÀýÀÌ ¹Ýº¹Çؼ­ »ç¿ëµÇ¾î Àִµ¥ À̰ÍÀº ±â»ÝÀÇ »ç»ó°ú °áÇյǾî ÀÌ ÆíÁö¼­ÀÇ ÁÖÁ¦¸¦ Àß Ç¥ÇöÇØ ÁÖ°í ÀÖ´Ù.

 5. °³¿ä

¥°. ¼­·Ð 1:1-11

     1. ºô¸³º¸ ±³Àε鿡 ´ëÇÑ Àλç 1:1, 2

     2. °³½ÉÀڵ鿡 ´ëÇÑ °¨»ç 1:3-8

     3. ±×µéÀÇ °è¼ÓÀûÀÎ ¼ºÀåÀ» À§ÇÑ ±âµµ 1:9-11

¥±. ¹Ù¿ïÀÇ È¯°æ°ú °¨Á¤À» µ¹ÀÌÄÑ º½ 1:12-26

     1. ±×ÀÇ Åõ¿Á°ú º¹À½ »ç¾÷ÀÇ ¹ßÀü 1:12-17

       (1) ´õ ³Î¸® ¾Ë·ÁÁü 1:12, 13

       (2) ½ÅÀڵ鿡 ÀÇÇÏ¿© Áõ°¡µÈ Áõ°Å 1:14

       (3) °æÀïÀûÀÎ Àüµµ 1:15-17

     2. ±×ÀÇ Åõ¿Á¿¡ ´ëÇÑ Åµµ 1:18-26

       (1) ±×¸®½ºµµ°¡ ´õ¿í ³Î¸® ÀüÆÄµÈ °ÍÀ» ±â»µÇÔ 1:18

       (2) ±×ÀÇ ¿µÀû À¯ÀÍ¿¡ °üÇÑ È®½Å 1:19

       (3) »ìµçÁö Á×µçÁö ±×¸®½ºµµ¸¦ ³ôÀ̱â·Î °á½ÉÇÔ 1:20-26

¥². ¿¬ÇÕ°ú ÀÚÁ¦¿¡ °üÇÑ ±Ç¸é 1:27-2:16

     1. È®°íºÎµ¿ÇÑ ´ã·ÂÀÌ ÇÊ¿äµÊ 1:27, 28

     2. °í³­À» ÂüÀ½ 1:29, 30

     3. ±×¸®½ºµµÀÎÀÇ ¿¬ÇÕ°ú °â¼Õ¿¡ ´ëÇÑ È£¼Ò 2:1-4

     4. °â¼Õ¿¡ ´ëÇÑ ÃÖ°íÀÇ ¸ðº»À̽б׏®½ºµµ 2:5-11

     5. ¸ðº»ÀÇ ½ÇÁ¦ÀûÀÎ Àû¿ë 2:12-16

¥³. Àå·¡¿¡ ´ëÇÑ ¹Ù¿ïÀÇ °èȹÀÇ ¼³¸í 2:17-30

     1. µð¸ðµ¥¸¦ ±×µé¿¡°Ô º¸³»·Á´Â °èȹ 2:17-23

   

ÀÌÀü±Û : ¿¦6,±³È¸ »ýȰ À§ÇÑ<Çö ½Ã´ë>ÀÇ ÇÕ´çÇÑ »ýȰ_¿µÀûÀüÀï.¼ÕÁ¾°ú º¹Á¾
´ÙÀ½±Û : ºô2.±×¸®½ºµµ¸¦ ¿ì¸®ÀÇ º»_¸ðÇü_½Ç·Ê·Î ÃëÇÔ