̢31ˌ..
...ÁÖ¿©, »ç¶ûÇÕ´Ï´Ù..»ç¶ûÇÕ´Ï´Ù. ³ª¿Í °áÈ¥ÇսôÙ...¿À, ÀÌ ¸»Àº ±× ¾ó¸¶³ª Á¸±ÍÇÏ°í ¼þ°íÇÑÁö...ÀÌ ¸»À» ÇÏ·Á ÇÏ´Â »ç¶÷¸¶´Ù ±×°¡ ÂüµÇ°Ô ÁÖ´ÔÀ» Ãß±¸ÇÏ´Â ¹Ï´ÂÀÌÀϼö·Ï ´õ ½É°¢ÇÏ°Ô Áø½Ç·Î ÁøÁöÇÏ°Ô »ý°¢ÇØ º¸°í °í¹éÇØ¾ß ÇÏ´Â ¸»ÀÓÀ» ¸í½ÉÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ....Á¤¸» ÁøÁöÇÏ°Ô ÀÌ ¸»ÀÇ ¹«°Ô¿¡ ´ëÇØ¼ ±íÀÌ »ý°¢ÇØ ºÁ¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ ¸»Àº ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇϽб׏®½ºµµ, Âü »ç¶ûÀÇ ¸ðº»À̽Š±×ºÐÀÇ »ç¶ûµû¶ó »ì¾Æ°¡µµ·Ï ¿¹Á¤Çϼ̱⠶§¹®Àε¥, µÎ »ç¶÷ÀÌ ¸ðµÎ ±×¸®½ºµµ¸¦ Ãß±¸ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ̶ó¸é ³²¼ºÀÌµç ¿©¼ºÀÌµç ¹«°üÇÏ°Ô »ç¶ûÇÑ´Ù °í¹éÇÑ »ó´ë¹æ¿¡°Ô »óÈ£°£¿¡ ÀÚ±âÀÚ½ÅÀÇ ¸ñ¼û±îÁö Æ÷ÇÔÇÑ Àü Á¸Àç ¸ðµç °ÍÀ» ³»¾î ÁÖ°í ¸Ã±è, ¸ñ¼û ´ÙÇϱâ±îÁö ÀüÀûÀ¸·Î ½Å·ÚÇÏ¸ç ¼øÁ¾ÇÏ¸ç ±³ÅëÇÏ¸ç ¼¶±èÀ¸·Î½á »ó´ë¹æÀÇ À¯ÀÍÀ» À§ÇÏ¿© Àڱ⸦ Èñ»ýÇÏ°Ú´Ù°í ¸Í¼¼ÇÏ´Â ¼ÀÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù... ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ¸»ÀÇ Àǹ̸¦ Çϳª´Ô²² °í¹éÇÒ ¶§¸¶´Ù, ±×¸®°í ÁÖ ¾È¿¡¼ ¼·Î¿¡ ´ëÇØ <³» »À ÁßÀÇ »À »ì ÁßÀÇ »ìÀ̶ó> °í¹éÇÏ´Â °ÍÀÌ¸ç ¼¼»óÀû ´À³¦ ¾È¿¡¼ ÇÇ»óÀûÀ¸·Î »ç¿ëÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Àü Á¸Àç ±â¿ï¿© ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç °ÍÀ» ³»¾î ÁÜÀ¸·Î½á Âü»ç¶ûÀ» °¡¸£ÃÄ ÁֽŠºÐ²²¼ Ä£È÷ »ç¶ûÀÇ Çб³¸¦ ¿¾î <ÇÕ´çÇÏ°Ô »ç¶ûÇϱâ>¸¦ °¡¸£ÃÄ Áֽñ⸦ ºÎŹÇÔÀÌ ¿Ç´Ù.. ...ÀØÁö¸»¶ó, ¿µÀû Àǹ̷Πº¼ ¶§ ±×¸®½ºµµ´Â À¯ÀÏÇÑ ³²¼ºÀ̽ÿä, ¹Ï´Â ¸ðµç ÀÌ´Â ±×ºÐÀÇ ¾Æ³», °ð ¿©¼ºÀÓÀ», ¶ÇÇÑ »ç¶÷À¸·Î¼ ¼·Î »ç¶ûÇÏ´Â ºÎºÎ¿¡ ÀÖ¾î¼ ³²ÆíÀº ¸Ó¸®¿ä ¾Æ³»´Â µ½´Â ¹èÇʷμ »óÈ£ °£¿¡ ±Øµµ·Î ±ÕÇü Á¶È Áú¼ Áö°íÁö¼±ÀÇ »óÈ£ ¼¶±è°ú »ç¶û ¾È¿¡¼ÀÇ Á¸Áß°ú ¹è·Á, Çå½ÅÀ¸·Î »ì¾Æ°¨ ¾È¿¡¼ °áÈ¥ Á¦µµ¸¦ ¸¸µå½Å Çϳª´ÔÀÇ ¶æ ÀÌ·ê ¼ö ÀÖÀ½À».... ±× ¶§ ºñ·Î¼Ò Âü´Ù¿î ´ÙÀ½¼¼´ëÀÇ ¿µÀû ÀÚ³à »êÃâÀÌ °¡´ÉÇÔÀ»..
===¾ß°öÀÌ ¶ó¹ÝÀ» ¶°³ª´Ù 1.[488À̸öÀǼҸÁ¹«¾ð°¡...446ÁÖÀ½¼º¿Ü¿¡´Â 455ÁÖ´ÔÀǸ¶À½À»º»¹Þ´ÂÀÚ] ¾ß°öÀÌ ¶ó¹ÝÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÇÏ´Â ¸»À» µéÀºÁï[=(ÂøÃë ´çÇϰí ÀÖ¾ú´ø ¾ß°öÀÇ ½Ç»óÀ» Á¤¸» ¸ô¶ú°Å³ª, ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù¸é ±× ¾Æºñ³ª ¸¶Âù°¡Áö·Î Àû¹ÝÇÏÀå°ÝÀÎ ¾¦´ö°Å¸²À») µè°Ô ÇϽŠºÐµµ ¿©È£¿ÍÀ̽É..¶°³¯ ŸÀֵ̹µ ¾Ë°Ô ÇϽŴÙ] ¾ß°öÀÌ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ´Ù »©¾Ñ°í ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼ÒÀ¯·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÌ ¸ðµç Àç¹°À» ¸ð¾Ò´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó 2. ¾ß°öÀÌ ¶ó¹ÝÀÇ ¾È»öÀ» º»Áï Àڱ⿡°Ô ´ëÇÏ¿© Àü°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ´õ¶ó...ÇÕ´çÇÏÁö ¾ÊÀº ºÎÁ¤ÀûÀÎ ¸»À» µè´Â °æ¿ì »çÁ¤À» ¼¼¹ÐÈ÷ »ìÆì <ÁÖ²²> È®ÀÎÇØ ºÁ¾ß ÇÑ´Ù. 3. ¿©È£¿Í²²¼ ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× Á¶»óÀÇ ¶¥ ³× Á·¼Ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¶ó ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸®¶ó ÇϽÅÁö¶ó...¶ó¹ÝÀ» ¶°³¯ ¶§¶ó´Â °ÍÀ» ÀÓ¸¶´©¿¤ ÁÖ´ÔÀÌ Ä£È÷ È®ÀÎÇØ ÁÖ½É ....ÀÌÁ¦ ÁÖ´Ô ¹Ï´ÂÀÚÀÇ Çൿ ¿øÄ¢Àº, ÁüÁþ ÃßÁ¤ÇÏ¿© ¼²ºÒ¸® °áÁ¤ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¶ó <ŸÀÎ ÅëÇØ ³»°Ô µé·ÁÁø ¸»Á¶Â÷µµ ÁÖ º¸½Ã±â¿¡ ¾î¶²Áö> ÁÖ²² ¿©ÂÞ¾î º»ÀÎÀÌ Á÷Á¢ È®ÀÎÀÇ ÀÀ´äÀ» µé¾î¾ß ÇÏ¸ç ½ÇÇàÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù È®ÀÎÇØ ÁÖ½Å´Ù¸é ¾ðÁ¦ ½ÇÇà¿¡ ¿Å±æÁö¸¦ ±× ŸÀ̹ÖÀ» ÁַκÎÅÍ Á÷Á¢ µè°í ½ÇÇà¿¡ ¿Å°Ü¾ß ÇÑ´Ù..À̹ø±îÁö Æ÷ÇÔÇÏ¿© 3¹ø(ù¹øÂ°´Â º¦¿¤¿¡¼, µÑ°¹øÀº ¿ä¼Á ³ºÀº Á÷ÈÄ Ç°»é Á¤Çϱâ Àü) QÀÌ ºÐ¸íÈ÷ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. 4. ¾ß°öÀÌ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¶óÇï°ú ·¹¾Æ¸¦ ÀÚ±â ¾ç ¶¼°¡ ÀÖ´Â µé·Î ºÒ·¯´Ù°¡ 5. ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ±×´ëµéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾È»öÀ» º»Áï ³»°Ô ´ëÇÏ¿© Àü°ú °°Áö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù ±×·¯ÇÒÁö¶óµµ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ Çϳª´ÔÀº ³ª¿Í ÇÔ²² °è¼Ì´À´Ï¶ó[=ÀÓ¸¶´©¿¤ Q ½Å½ÇÇÏ½É Áõ¾ðÇÔ] 6. ±×´ëµéµµ ¾Ë°Å´Ï¿Í ³»°¡ ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ±×´ëµéÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶°å°Å´Ã 7. ±×´ëµéÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ³ª¸¦ ¼Ó¿© ǰ»éÀ» ¿ ¹øÀ̳ª º¯°æÇÏ¿´´À´Ï¶ó ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ ¸·À¸»ç ³ª¸¦ ÇØÄ¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç ...<ÀÌÁ¦ ¿ä¼Á ³ºÀº Á÷ÈÄ, ǰ»é »õ·Î Á¤Çϱâ Àü ´ç½Ã¿¡ ²Û ²Þ¿¡ ´ëÇØ ¼³¸íÇϰí ÀÖÀ½> 8. [¶ó¹Ý]±×°¡ À̸£±â¸¦ Á¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ³× »éÀÌ µÇ¸®¶ó ÇÏ¸é ¿Â ¾ç ¶¼°¡ ³ºÀº °ÍÀÌ Á¡ ÀÖ´Â °ÍÀÌ¿ä ¶Ç ¾ó·è¹«´Ì ÀÖ´Â °ÍÀÌ ³× »éÀÌ µÇ¸®¶ó ÇÏ¸é ¿Â ¾ç ¶¼°¡ ³ºÀº °ÍÀÌ ¾ó·è¹«´Ì ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ï....ÀÌó·³ ¶ó¹ÝÀº ¿Ô´Ù°¬´Ù ÇÏ¸é¼ ¾ß°öÀÇ Ç°»é »ïÀ» °¡Ãà Á¶°ÇÀ» º¯°æÇßÁö¸¸, QÀÇ ÀÏÇϽÉÀ» ¸·À» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ...À̰ÍÀÌ °¡Àå ±Ùº»ÀûÀÎ, <ÇÕ´çÇÏ°Ô ´ë½Å º¸ÀÀÇØ Áֽô QÀÇ...½º½º·Î ¿ø¼ö °±À¸·Á ÇØ¼´Â ¾ÈµÊ!!> Áø½ÇÇÑ ÀºÃÑ º£Çª½ÉÀÌ¿ä, ÀÌ ¹ÙÅÁ À§¿¡ ¾ß°öÀÇ ÀÚü ³ë·Â°ú ½ÉÁ¤À» Çì¾Æ·Á °¡³³ÇϽÉÀÌ ÀÛµ¿µÇ¾ú´Ù. 9. [ÁÖ±ÇÀûÀÎ ºÐ, õÁöÀÇ ÁÖÀç, (½Ç¼ö °¡´É¼º ÀÖ´Â ÀÚ³à´ë½Å¿¡ ¼±À¸·Î) ÆÇ´Ü/º¸¼öÇϽô Q ¿¤ ³×Ä«¸¶]Çϳª´ÔÀÌ À̰°ÀÌ [Á¤´çÇÑ Ç°»é ¼öÅ»ÀÚ µÊ ½º½º·Î ¼±ÅÃÇÑ ¼±ÅÃÇÑ]±×´ëµéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ °¡ÃàÀ» »©¾Ñ¾Æ ³»°Ô Á̴ּÀ´Ï¶ó 10. ±× ¾ç ¶¼°¡ »õ³¢ ¹ë ¶§¿¡ ³»°¡ ²Þ¿¡ ´«À» µé¾î º¸´Ï ¾ç ¶¼¸¦ ź ¼ý¾çÀº ´Ù ¾ó·è¹«´Ì ÀÖ´Â °Í°ú Á¡ ÀÖ´Â °Í°ú ¾Æ·ÕÁø °ÍÀ̾ú´õ¶ó 11. ²Þ¿¡ Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ°¡ ³»°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¾ß°ö¾Æ Çϱâ·Î ³»°¡ ´ë´äÇϱ⸦ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇϸŠ12. À̸£½ÃµÇ ³× ´«À» µé¾î º¸¶ó ¾ç ¶¼¸¦ ź ¼ý¾çÀº ´Ù ¾ó·è¹«´Ì ÀÖ´Â °Í, Á¡ ÀÖ´Â °Í°ú ¾Æ·ÕÁø °ÍÀ̴϶ó ¶ó¹ÝÀÌ ³×°Ô ÇàÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ³»°¡ º¸¾Ò³ë¶ó 13. ³ª´Â º¦¿¤ÀÇ Çϳª´Ô[=¿¤ º¦¿¤]À̶ó ³×°¡ °Å±â¼ ±âµÕ¿¡ ±â¸§À» º×°í °Å±â¼ ³»°Ô ¼¿øÇÏ¿´À¸´Ï [¿©±â¼´Â ÁÖ´ÔÀÌ »õ·ÎÀÌ È®ÀÎÇØ ÁֽйÙ, ¶ó¹Ý ¶°³¯ °ÍÀ» Áö½ÃÇϼÌÀ½À» ¸»Çϰí ÀÖ´Ù] Áö±Ý ÀϾ ÀÌ °÷À» ¶°³ª¼ ³× Ãâ»ýÁö·Î µ¹¾Æ°¡¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó 14. ¶óÇï°ú ·¹¾Æ°¡ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼ ¹«½¼ ºÐ±êÀ̳ª À¯»êÀÌ ÀÖÀ¸¸®¿ä 15. ¾Æ¹öÁö°¡ ¿ì¸®¸¦ ÆÈ°í ¿ì¸®ÀÇ µ·À» ´Ù ¸Ô¾î¹ö·ÈÀ¸´Ï ¾Æ¹öÁö°¡ ¿ì¸®¸¦ ¿Ü±¹ÀÎó·³ ¿©±â´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡.. **¾ß°öÀº <¶óÇï°ú ·¹¾Æ¸¦ À§ÇØ> ÇÕ´çÇÑ ½ÅºÎ°ªÀ¸·Î 14³âÀ» ºÀ»çÇß°í, ¶óÇï°ú ·¹¾Æ´Â ½ÅºÎ ÁöÂü±Ý¸¶Àúµµ ¹ÞÁö ¸øÇßÀ½À» ½Ã»ç....½ÅºÎ ÁöÂü±Ý(=Ä£Á¤¿¡¼ ¹ÞÀ» ½ÅºÎÀÇ ¸ò<»çÀü À¯»ê>... È¥¼ö¿Í´Â ´Ù¸£¸ç, ¾Æ³»µÈ »ç¶÷ÀÇ ºÎ¾çÀ» À§ÇÑ °ÍÀ̾úÀ½). 16. Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô¼ ÃëÇÏ¿© °¡½Å Àç¹°Àº ¿ì¸®¿Í ¿ì¸® ÀÚ½ÄÀÇ °ÍÀÌ´Ï ÀÌÁ¦ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Å¿¡°Ô À̸£½Å ÀÏÀ» ´Ù ÁØÇàÇ϶ó. ...µ¿ÀÏÇÑ °¡Ã๫¸®¸¦ µÎ°í¼, ¾ß°öÀº ÁÖ´ÔÀÌ ÁֽŠǰ»éÀ¸·Î, ¶óÇï°ú ·¹¾Æ´Â ¾Æºñ ·¹¹Ý¿¡°Ô¼ ¸¶¶¥È÷ ¹Þ¾Ò¾î¾ß ÇÒ ½ÅºÎÁöÂü±Ý, °ð ´ç¿¬È÷ ¹Þ¾Æ³»¾ß ÇÒ ºúÀ¸·Î ¿©±â°í ÀÖ´Ù...ÇÕÄ¡µÈ °á·ÐÀº <°¡Ãà¶¼¸¦ À̲ø°í °¡Á· ÀüºÎ°¡> ¶ó¹ÝÀ» ¶°³ª ¾ß°öÀÇ Ãâ»ýÁö·Î ¶°³ª´Â °Í!! 17. [460. ¶æ ¾øÀÌ ¹«¸ ²Ý´Â]¡Û¾ß°öÀÌ ÀϾ Àڽĵé°ú ¾Æ³»µéÀ» ³«Å¸µé¿¡°Ô Å¿ì°í 18. ±× ¸ðÀº ¹Ù ¸ðµç °¡Ãà°ú ¸ðµç ¼ÒÀ¯¹° °ð ±×°¡ ¹å´Ü¾Æ¶÷¿¡¼ ¸ðÀº °¡ÃàÀ» À̲ø°í °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö À̻迡°Ô·Î °¡·Á ÇÒ»õ 19. ±× ¶§¿¡ ¶ó¹ÝÀÌ ¾çÅÐÀ» ±ðÀ¸·¯ °¬À¸¹Ç·Î ¶óÇïÀº ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ µå¶óºöÀ» µµµÏÁúÇϰí 20. ¾ß°öÀº ±× °ÅÃ븦 ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ¶ó¹Ý¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °¡¸¸È÷ ¶°³µ´õ¶ó 21. ±×°¡ ±×ÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ À̲ø°í [À¯ÇÁ¶óÅ×½º]°À» °Ç³Ê ±æ¸£¾Ñ »êÀ» ÇâÇÏ¿© µµ¸ÁÇÑ Áö 22. »ï ÀÏ ¸¸¿¡ ¾ß°öÀÌ µµ¸ÁÇÑ °ÍÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô µé¸°Áö¶ó 23. ¶ó¹ÝÀÌ ±×ÀÇ ÇüÁ¦¸¦ °Å´À¸®°í Ä¥ ÀÏ ±æÀ» ÂѾư¡ ±æ¸£¾Ñ »ê¿¡¼ ±×¿¡°Ô À̸£·¶´õ´Ï...¶ó¹ÝÀº ÇÏ·ç¿¡ °ÅÀÇ 83kmÀ̵¿..Çìºê·Ð¿¡¼ Ç϶õ±îÁö´Â <¸®ºê°¡¸¦ ¾ò±â À§ÇØ ³«Å¸¸¦ Ÿ°í À̵¿ÇÑ> ¿¤¸®¿¡¼¿Àº 10ÀÏ °É·È¾ú´Ù. 24. ¹ã¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¶÷ »ç¶÷ ¶ó¹Ý¿¡°Ô Çö¸ùÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â »ï°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ¼±¾Ç°£¿¡ ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó Çϼ̴õ¶ó 25. ¶ó¹ÝÀÌ ¾ß°öÀ» µÚÂÑ¾Æ À̸£·¶À¸´Ï ¾ß°öÀÌ ±× »ê¿¡ À帷À» Ä£Áö¶ó ¶ó¹ÝÀÌ ±× ÇüÁ¦¿Í ´õºÒ¾î ±æ¸£¾Ñ »ê¿¡ À帷À» Ä¡°í 26. ¶ó¹ÝÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ³ª¸¦ ¼ÓÀÌ°í ³» µþµéÀ» Ä®¿¡ »ç·ÎÀâÈù ÀÚ °°ÀÌ ²ø°í °¬À¸´Ï ¾îÂî À̰°ÀÌ ÇÏ¿´´À³Ä 27. ³»°¡ Áñ°Å¿ò°ú ³ë·¡¿Í ºÏ°ú ¼ö±ÝÀ¸·Î ³Ê¸¦ º¸³»°Ú°Å´Ã ¾îÂîÇÏ¿© ³×°¡ ³ª¸¦ ¼ÓÀÌ°í °¡¸¸È÷ µµ¸ÁÇÏ°í ³»°Ô ¾Ë¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç 28. ³»°¡ ³» ¼ÕÀÚµé°ú µþµé¿¡°Ô ÀÔ¸ÂÃßÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ³× ÇàÀ§°¡ ÂüÀ¸·Î ¾î¸®¼®µµ´Ù 29. ³Ê¸¦ ÇØÇÒ ¸¸ÇÑ ´É·ÂÀÌ ³» ¼Õ¿¡ ÀÖÀ¸³ª ³ÊÈñ ¾Æ¹öÁöÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾îÁ¦ ¹ã¿¡ ³»°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³Ê´Â »ï°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ¼±¾Ç°£¿¡ ¸»ÇÏÁö ¸»¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó 30. ÀÌÁ¦ ³×°¡ ³× ¾Æ¹öÁö ÁýÀ» »ç¸ðÇÏ¿© µ¹¾Æ°¡·Á´Â °ÍÀº ¿Ç°Å´Ï¿Í ¾îÂî ³» ½ÅÀ» µµµÏÁúÇÏ¿´´À³Ä 31. ¾ß°öÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³»°¡ »ý°¢Çϱ⸦ ¿Ü»ïÃÌÀÌ ¿Ü»ïÃÌÀÇ µþµéÀ» ³»°Ô¼ ¾ïÁö·Î »©¾ÑÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿© µÎ·Á¿öÇÏ¿´À½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù 32. ¿Ü»ïÃÌÀÇ ½ÅÀ» ´©±¸¿¡°Ô¼ ãµçÁö ±×´Â »ìÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä[Áø½ÇÇÑ »çÁ¤À» ´Ù ¾Ë ¼ö´Â ¾ø´Ù..ÁÖ´Ô¸¾ ¾Æ½Å´Ù!! ±×·¯¹Ç·Î ¼¼¼¼ÇÑ »çÁ¤À» ÀüÇô ¸ð¸¥ ä ÁüÁþÃßÁ¤ÇÔÀ¸·Î½á, Â÷ÈÄ¿¡ ½º½º·Î¿¡°Ô ¿Ã°¡¹Ì°¡ µÇ°Å³ª ÇØ¸¦ ³¢Ä¥ ¼ö ÀÖ´Â ±× ¾î¶² ÀúÁÖ³ª ºÎÁ¤ÀûÀÎ ¸»µéÀ» ±ØÈ÷ Á¶½ÉÇÏ¿© ÀÔ¹Û¿¡ ³»Áö ¾Êµµ·Ï Ç϶ó.. ÃßÈ£¶óµµ Á¶½ÉÇ쵂 °áÄÚ ´ÜÁ¤ÀûÀ¸·Î ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÁÖÀÇÇ϶ó...] ¿ì¸® ÇüÁ¦µé ¾Õ¿¡¼ ¹«¾ùÀ̵çÁö ¿Ü»ïÃÌÀÇ °ÍÀÌ ¹ß°ßµÇ°Åµç ¿Ü»ïÃÌ¿¡°Ô·Î °¡Á®°¡¼Ò¼ ÇÏ´Ï ¾ß°öÀº ¶óÇïÀÌ ±×°ÍÀ» µµµÏÁúÇÑ ÁÙÀ» ¾ËÁö ¸øÇÔÀ̾ú´õ¶ó 33. ¶ó¹ÝÀÌ ¾ß°öÀÇ À帷¿¡ µé¾î°¡°í ·¹¾ÆÀÇ À帷¿¡ µé¾î°¡°í µÎ ¿©Á¾ÀÇ À帷¿¡ µé¾î°¬À¸³ª ãÁö ¸øÇÏ°í ·¹¾ÆÀÇ À帷¿¡¼ ³ª¿Í ¶óÇïÀÇ À帷¿¡ µé¾î°¡¸Å 34. ¶óÇïÀÌ ±× µå¶óºöÀ» °¡Á® ³«Å¸ ¾ÈÀå ¾Æ·¡¿¡ ³Ö°í ±× À§¿¡ ¾ÉÀºÁö¶ó ¶ó¹ÝÀÌ ±× À帷¿¡¼ ã´Ù°¡ ã¾Æ³»Áö ¸øÇϸŠ35. ¶óÇïÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô À̸£µÇ ¸¶Ä§ »ý¸®°¡ ÀÖ¾î ÀϾ¼ ¿µÁ¢ÇÒ ¼ö ¾ø»ç¿À´Ï ³» ÁÖ´Â ³ëÇÏÁö ¸¶¼Ò¼ Çϴ϶ó ¶ó¹ÝÀÌ ±× µå¶óºöÀ» µÎ·ç ã´Ù°¡ ã¾Æ³»Áö ¸øÇÑÁö¶ó 36. ¾ß°öÀÌ ³ëÇÏ¿© ¶ó¹ÝÀ» Ã¥¸ÁÇÒ»õ ¾ß°öÀÌ ¶ó¹Ý¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³» Çã¹°ÀÌ ¹«¾ùÀÌ´ÏÀÌ±î ¹«½¼ Á˰¡ Àֱ⿡ ¿Ü»ïÃ̲²¼ ³» µÚ¸¦ ±ÞÈ÷ Ãß°ÝÇϳªÀ̱î 37. ¿Ü»ïÃ̲²¼ ³» ¹°°ÇÀ» ´Ù µÚÁ®º¸¼ÌÀ¸´Ï ¿Ü»ïÃÌÀÇ Áý¾È ¹°°Ç Áß¿¡¼ ¹«¾ùÀ» ã¾Æ³»¾ú³ªÀÌ±î ¿©±â ³» ÇüÁ¦¿Í ¿Ü»ïÃÌÀÇ ÇüÁ¦ ¾Õ¿¡ ±×°ÍÀ» µÎ°í ¿ì¸® µÑ »çÀÌ¿¡ ÆÇ´ÜÇÏ°Ô ÇϼҼ 38. ³»°¡ ÀÌ ÀÌ½Ê ³âÀ» ¿Ü»ïÃ̰ú ÇÔ²² ÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ¿Ü»ïÃÌÀÇ ¾Ï¾çµéÀ̳ª ¾Ï¿°¼ÒµéÀÌ ³«ÅÂÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í ¶Ç ¿Ü»ïÃÌÀÇ ¾ç ¶¼ÀÇ ¼ý¾çÀ» ³»°¡ ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç 39. ¹°·Á Âõ±ä °ÍÀº ³»°¡ ¿Ü»ïÃÌ¿¡°Ô·Î °¡Á®°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³·¿¡ µµµÏÀ» ¸Â¾ÒµçÁö ¹ã¿¡ µµµÏÀ» ¸Â¾ÒµçÁö ¿Ü»ïÃÌÀÌ ±×°ÍÀ» ³» ¼Õ¿¡¼ ã¾ÒÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ½º½º·Î ±×°ÍÀ» º¸ÃæÇÏ¿´À¸¸ç 40. ³»°¡ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³·¿¡´Â ´õÀ§¿Í ¹ã¿¡´Â ÃßÀ§¸¦ ¹«¸¨¾²°í ´« ºÙÀÏ °Ü¸¦µµ ¾øÀÌ Áö³Â³ªÀÌ´Ù 41. ³»°¡ ¿Ü»ïÃÌÀÇ Áý¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ ÀÌ½Ê ³â µ¿¾È ¿Ü»ïÃÌÀÇ µÎ µþÀ» À§ÇÏ¿© ½Ê»ç ³â, ¿Ü»ïÃÌÀÇ ¾ç ¶¼¸¦ À§ÇÏ¿© À° ³âÀ» ¿Ü»ïÃÌ¿¡°Ô ºÀ»çÇÏ¿´°Å´Ï¿Í ¿Ü»ïÃ̲²¼ ³» ǰ»éÀ» ¿ ¹øÀ̳ª ¹Ù²Ù¼ÌÀ¸¸ç 42. ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ Çϳª´Ô, ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô °ð ÀÌ»èÀÌ °æ¿ÜÇÏ´Â À̰¡ ³ª¿Í ÇÔ²² °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϼ̴õ¶ó¸é ¿Ü»ïÃ̲²¼ ÀÌÁ¦ ³ª¸¦ ºó¼ÕÀ¸·Î µ¹·Áº¸³»¼ÌÀ¸¸®ÀÌ´Ù¸¶´Â Çϳª´ÔÀÌ ³» °í³°ú ³» ¼ÕÀÇ ¼ö°í¸¦ º¸½Ã°í ¾îÁ¦ ¹ã¿¡ ¿Ü»ïÃÌÀ» Ã¥¸ÁÇϼ̳ªÀÌ´Ù ===¾ß°ö°ú ¶ó¹ÝÀÇ ¾ð¾à 43. ¡Û¶ó¹ÝÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ µþµéÀº ³» µþÀÌ¿ä ÀڽĵéÀº ³» ÀÚ½ÄÀÌ¿ä ¾ç ¶¼´Â ³» ¾ç ¶¼¿ä ³×°¡ º¸´Â °ÍÀº ´Ù ³» °ÍÀÌ¶ó ³»°¡ ¿À´Ã ³» µþµé°ú ±×µéÀÌ ³ºÀº Àڽĵ鿡°Ô ¹«¾ùÀ» ÇϰڴÀ³Ä 44. ÀÌÁ¦ ¿À¶ó ³ª¿Í ³×°¡ ¾ð¾àÀ» ¸Î°í ±×°ÍÀ¸·Î ³Ê¿Í ³ª »çÀÌ¿¡ Áõ°Å¸¦ »ïÀ» °ÍÀ̴϶ó 45. ÀÌ¿¡ ¾ß°öÀÌ µ¹À» °¡Á®´Ù°¡ ±âµÕÀ¸·Î ¼¼¿ì°í....***°¥¸£¿§ ±âµÕ=QÀÇ µ¹º¸½É üÇèÀ» °¨»çÇÏ´Â °£ÁõÀÇ ÀÇ¹Ì ::: ¿©±â¿¡¼ <¾ß°öÀº>ÁÖ¿ÍÀÇ ¾à¼Ó´ë·Î QÀÇ Áý [º¦¿¤]·Î ³ª¾Æ°¡¾ß ÇÑ´Ù!! 46. ¶Ç ±× ÇüÁ¦µé¿¡°Ô µ¹À» ¸ðÀ¸¶ó ÇÏ´Ï ±×µéÀÌ µ¹À» °¡Á®´Ù°¡ ¹«´õ±â¸¦ ÀÌ·ç¸Å ¹«¸®°¡ °Å±â ¹«´õ±â °ç¿¡¼ ¸Ô°í 47. ¶ó¹ÝÀº ±×°ÍÀ» ¿©°¥»çÇϵδٶó ºÒ·¶°í ¾ß°öÀº ±×°ÍÀ» °¥¸£¿§À̶ó ºÒ·¶À¸´Ï 48. ¶ó¹ÝÀÇ ¸»¿¡ ¿À´Ã ÀÌ ¹«´õ±â°¡ ³Ê¿Í ³ª »çÀÌ¿¡ Áõ°Å°¡ µÈ´Ù ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× À̸§À» °¥¸£¿§À̶ó ºÒ·¶À¸¸ç 49. ¶Ç ¹Ì½º¹Ù[=ÆÄ¼ö´ë]¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ ¸»¿¡ ¿ì¸®°¡ ¼·Î ¶°³ª ÀÖÀ» ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿Í ³Ê »çÀ̸¦ »ìÇǽÿɼҼ ÇÔÀ̶ó 50. ¸¸ÀÏ ³×°¡ ³» µþÀ» ¹Ú´ëÇϰųª ³» µþµé ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ ¾Æ³»µéÀ» ¸ÂÀÌÇÏ¸é ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÇÒ »ç¶÷Àº ¾ø¾îµµ º¸¶ó Çϳª´ÔÀÌ ³ª¿Í ³Ê »çÀÌ¿¡ ÁõÀÎÀÌ µÇ½Ã´À´Ï¶ó ÇÔÀ̾ú´õ¶ó 51. ¶ó¹ÝÀÌ ¶Ç ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ³ª¿Í ³Ê »çÀÌ¿¡ µÐ ÀÌ ¹«´õ±â¸¦ º¸¶ó ¶Ç ÀÌ ±âµÕÀ» º¸¶ó 52. ÀÌ ¹«´õ±â°¡ Áõ°Å°¡ µÇ°í ÀÌ ±âµÕÀÌ Áõ°Å°¡ µÇ³ª´Ï ³»°¡ ÀÌ ¹«´õ±â¸¦ ³Ñ¾î ³×°Ô·Î °¡¼ ÇØÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ¿ä ³×°¡ ÀÌ ¹«´õ±â, ÀÌ ±âµÕÀ» ³Ñ¾î ³»°Ô·Î ¿Í¼ ÇØÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó 53. ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô, ³ªÈ¦ÀÇ Çϳª´Ô, ±×µéÀÇ Á¶»óÀÇ Çϳª´ÔÀº ¿ì¸® »çÀÌ¿¡ ÆÇ´ÜÇϿɼҼ Çϸо߰öÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ÀÌ»èÀÌ °æ¿ÜÇÏ´Â À̸¦ °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼Çϰí 54. ¾ß°öÀÌ ¶Ç »ê¿¡¼ Á¦»ç¸¦ µå¸®°í ÇüÁ¦µéÀ» ºÒ·¯ ¶±À» ¸ÔÀÌ´Ï ±×µéÀÌ ¶±À» ¸Ô°í »ê¿¡¼ ¹ãÀ» Áö³»°í 55. ¶ó¹ÝÀÌ ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ ¼ÕÀÚµé°ú µþµé¿¡°Ô ÀÔ¸ÂÃß¸ç ±×µé¿¡°Ô ÃູÇÏ°í ¶°³ª °íÇâÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´õ¶ó -------- Jacob Leaves Secretly for Canaan.31. 1 Jacob heard that Laban’s sons were saying: “Jacob has taken away everything that was our father’s, and from what belonged to our father he has acquired all this wealth and honor.” 2 Jacob noticed [a change in] the [a]attitude of Laban, and saw that it was not friendly toward him as before. 3 Then the Lord said to Jacob, “Return to the land of your fathers and to your people, and I will be with you.” 4 So Jacob sent and called Rachel and Leah to his flock in the field, 5 and he said to them, “I see [a change in] your father’s attitude, that he is not friendly toward me as [he was] before; but the God of my father [Isaac] has been with me. 6 You know that I have served your father with all my strength. 7 Yet your father has cheated me [as often as possible] and changed my wages ten times; but God did not allow him to hurt me. 8 If he said, ‘The speckled shall be your wages,’ then the entire flock gave birth to speckled [young]; and if he said, ‘The streaked shall be your wages,’ then the entire flock gave birth to streaked [young]. 9 Thus God has taken away the flocks of your father and given them to me. 10 And it happened at the time when the flock conceived that I looked up and saw in a dream that the rams which mated [with the female goats] were streaked, speckled, and spotted. 11 And the [b]Angel of God said to me in the dream, ‘Jacob.’ And I said, ‘Here I am.’ 12 He said, ‘Look up and see, all the rams which are mating [with the flock] are streaked, speckled, and spotted; for I have seen all that Laban has been doing to you. 13 I am the God of Bethel, where you anointed the pillar, and where you made a vow to Me; now stand up, leave this land, and return to the land of your birth.’” 14 Rachel and Leah answered him, “Is there still any portion or inheritance for us in our father’s house? 15 Are we not counted by him as foreigners? For he sold us [to you in marriage], and has also entirely used up our purchase price. 16 Surely all the riches which God has taken from our father are ours and our children’s. Now then, whatever God has told you to do, do it.” 17 Then Jacob stood [and took action] and put his children and his wives on camels; 18 and he drove away all his livestock and [took along] all his property which he had acquired, the livestock he had obtained and accumulated in Paddan-aram, to go to his father Isaac in the land of Canaan. 19 When Laban had gone to shear his sheep, Rachel [went inside the house and] stole her father’s [c]household gods. 20 And Jacob [d]deceived Laban the Aramean (Syrian) by not telling him that he intended to leave and he slipped away secretly. 21 So he fled with everything that he had, and got up and crossed the river [Euphrates], and set his face toward the hill country of Gilead [east of the Jordan River]. ===Laban Pursues Jacob 22 On the third day [after his departure] Laban was told that Jacob had fled. 23 So he took his relatives with him and pursued him for seven days, and they overtook him in the hill country of Gilead. 24 God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him, “Be careful that you do not speak to Jacob, either good or bad.” 25 Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent on the hill, and Laban with his relatives camped on the same hill of Gilead. 26 Then Laban said to Jacob, “What do you mean by deceiving me and leaving without my knowledge, and carrying off my daughters as if [they were] captives of the sword? 27 Why did you run away secretly and deceive me and not tell me, so that [otherwise] I might have sent you away with joy and with songs, with [music on the] tambourine and lyre? 28 And why did you not allow me to kiss my [e]grandchildren and my daughters [goodbye]? Now you have done a foolish thing [in behaving like this]. 29 It is in my power to harm you, but the God of your father spoke to me last night, saying, ‘Be careful not to speak to Jacob, either good or bad.’ 30 Now [I suppose] you felt you must go because you [f]were homesick for your father’s house and family; but why did you steal my [household] [g]gods?” 31 Jacob answered Laban, “[I left secretly] because I was afraid, for I thought you would take your daughters away from me by force. 32 The one with whom you find your gods shall not live; in the presence of our relatives [search my possessions and] point out whatever you find that belongs to you and take it.” For Jacob did not know that Rachel had stolen the idols. 33 So Laban went into Jacob’s tent and into Leah’s tent and the tent of the two maids, but he did not find them. Then he came out of Leah’s tent and entered Rachel’s tent. 34 Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel’s saddlebag and sat on them. Laban searched through all her tent, but did not find them. 35 So Rachel said to her father, “Do not be displeased, my lord, that I cannot rise before you, for the manner of women is on me and I am unwell.” He searched [further] but did not find the household idols. 36 Then Jacob became angry and argued with Laban. And he said to Laban, “What is my fault? What is my sin that you pursued me like this? 37 Although you have searched through all my possessions, what have you found of your household goods? Put it here before my relatives and your relatives, so that they may decide [who has done right] between the two of us. 38 These twenty years I have been with you; your ewes and your female goats have not lost their young, nor have I eaten the rams of your flocks. 39 I did not bring you the torn carcasses [of the animals attacked by predators]; I [personally] took the loss. You required of me [to make good] everything that was stolen, whether it occurred by day or night. 40 This was my situation: by day the heat consumed me and by night the cold, and [h]I could not sleep. 41 These twenty years I have been in your house; I served you fourteen years for your two daughters and six years for [my share of] your flocks, and you have [i]changed my wages ten times. 42 If the God of my father, the God of Abraham, and [the Feared One] of Isaac, had not been with me, most certainly you would have sent me away now empty-handed. God has seen my affliction and humiliation and the [exhausting] labor of my hands, so He rendered judgment and rebuked you last night.” ===The Covenant of Mizpah 43 Laban answered Jacob, “These [j]women [that you married] are my daughters, these children are my [k]grandchildren, these flocks are [from] my flocks, and all that you see [here] is mine. But what can I do today to these my daughters or to their children to whom they have given birth? 44 So come now, let us make a covenant, you and I, and let it serve as a witness between you and me.” 45 So Jacob took a stone and set it up as a [memorial] pillar. 46 Jacob said to his relatives, “Gather stones.” And they took stones and made a mound [of stones], and they ate [a ceremonial meal together] there on the mound [of stones]. 47 Laban called it Jegar-sahadutha (stone monument of testimony in [l]Aramaic), but Jacob called it [m]Galeed. 48 Laban said, “This mound [of stones] is a witness [a reminder of the oath taken] today between you and me.” Therefore he [also] called the name Galeed, 49 and Mizpah ([n]watchtower), for Laban said, “May the Lord watch between you and me when we are absent from one another. 50 If you should mistreat (humiliate, oppress) my daughters, or if you should take other wives besides my daughters, although no one is with us [as a witness], see and remember, God is witness between you and me.” 51 Laban said to Jacob, “Look at this mound [of stones] and look at this pillar which I have set up between you and me. 52 This mound is a witness, and this pillar is a witness, that I will not pass by this mound to harm you, and that you will not pass by this mound and this pillar to harm me. 53 The God of Abraham [your father] and the God of Nahor [my father], and the [o]god [the image of worship] of their father [Terah, an idolater], judge between us.” But Jacob swore [only] by [the one true God] the Fear of his father Isaac. 54 Then Jacob offered a sacrifice [to the Lord] on the mountain, and called his relatives to the meal; and they ate food and spent the night on the mountain. 55 Early in the morning Laban got up and kissed his [p]grandchildren and his daughters [goodbye] and pronounced a blessing [asking God’s favor] on them. Then Laban left and returned home. ===Footnotes Genesis 31:2 Lit face. Genesis 31:11 See note 16:7. Note especially Gen 31:13, where the Angel says, “I am the God of Bethel.” Genesis 31:19 Possession of these pagan figurines implied or conferred a right of inheritance. Genesis 31:20 Lit stole the heart of. Genesis 31:28 Lit sons. Genesis 31:30 Lit longed greatly. Genesis 31:30 Laban was upset because possession of the father’s household gods played an important role in inheritance. In the region where Laban lived, a son-in-law who possessed the family gods could appear before a judge and make a claim to the estate of his father-in-law. Since Jacob’s possession of the household gods implied the right to inherit Laban’s wealth, one can understand why he followed Jacob to recover the idols. Genesis 31:40 Lit sleep fled from my eyes. Genesis 31:41 I.e. cheated me as often as possible. Genesis 31:43 Lit daughters. Genesis 31:43 Lit children. Genesis 31:47 The language of Laban, who was an Aramean (v 20). The two names chosen by Laban and Jacob were equivalent. Genesis 31:47 Heb heap of witness. Genesis 31:49 The stone mound evidently was tall enough to be considered a place from which one could see at a distance. The thought behind it was that the Lord would watch them when they could not watch each other, and He would see and deal with any mistreatment committed by either of them (see v 50). Genesis 31:53 Here “god” is put in lowercase because Joshua later declared that Terah, the father of Abraham and Nahor, was an idolater, serving “other gods” (Josh 24:2). The wording of the Hebrew here indicates that Laban equated the God of Abraham and Nahor with the god of Terah. Whether Laban actually made no distinction in his mind between the true God and false gods, or simply committed an oversight, is not clear. Jacob evidently recognized the ambiguity in Laban’s statement as well, so to avoid any possibility of swearing allegiance to a false god, he swore his own oath by the God of Isaac. Genesis 31:55 Lit sons. -------- [KJV] 1. And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory. 2. And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before. 3. And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee. 4. And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock, 5. And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me. 6. And ye know that with all my power I have served your father. 7. And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me. 8. If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ring-streaked shall be thy hire; then bare all the cattle ring-streaked. 9. Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me. 10. And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ring-streaked, speckled, and grizzled. 11. And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I. 12. And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ring-streaked, speckled, and grizzled: for I have seen all that Laban doeth unto thee. 13. I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred. 14. And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house? 15. Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money. 16. For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do. 17. Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels; 18. And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan. 19. And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's. 20. And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled. 21. So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead. 22. And it was told Laban on the third day that Jacob was fled. 23. And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead. 24. And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad. 25. Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead. 26. And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword? 27. Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp? 28. And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing. 29. It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad. 30. And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods? 31. And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me. 32. With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. 33. And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent. 34. Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not. 35. And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched but found not the images. 36. And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me? 37. Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us both. 38. This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten. 39. That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night. 40. Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes. 41. Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times. 42. Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labor of my hands, and rebuked thee yesternight. 43. And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born? 44. Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee. 45. And Jacob took a stone, and set it up for a pillar. 46. And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap. 47. And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed. 48. And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed; 49. And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another. 50. If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee. 51. And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee: 52. This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm. 53. The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac. 54. Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount. 55. And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place. ----[NASB]---- 1. Now Jacob heard the words of Laban's sons, saying, "Jacob has taken away all that was our father's, and from what belonged to our father he has made all this wealth." 2. And Jacob saw the attitude of Laban, and behold, it was not [friendly] toward him as formerly. 3. Then the LORD said to Jacob, "Return to the land of your fathers and to your relatives, and I will be with you." 4. So Jacob sent and called Rachel and Leah to his flock in the field, 5. and said to them, "I see your father's attitude, that it is not [friendly] toward me as formerly, but the God of my father has been with me. 6. "And you know that I have served your father with all my strength. 7. "Yet your father has cheated me and changed my wages ten times; however, God did not allow him to hurt me. 8. "If he spoke thus, 'The speckled shall be your wages,' then all the flock brought forth speckled; and if he spoke thus, 'The striped shall be your wages,' then all the flock brought forth striped. 9. "Thus God has taken away your father's livestock and given [them] to me. 10. "And it came about at the time when the flock were mating that I lifted up my eyes and saw in a dream, and behold, the male goats which were mating [were] striped, speckled, and mottled. 11. "Then the angel of God said to me in the dream, 'Jacob,' and I said, 'Here I am.' 12. "And he said, 'Lift up, now, your eyes and see [that] all the male goats which are mating are striped, speckled, and mottled; for I have seen all that Laban has been doing to you. 13. 'I am the God [of] Bethel, where you anointed a pillar, where you made a vow to Me; now arise, leave this land, and return to the land of your birth.' " 14. And Rachel and Leah answered and said to him, "Do we still have any portion or inheritance in our father's house? 15. "Are we not reckoned by him as foreigners? For he has sold us, and has also entirely consumed our purchase price. 16. "Surely all the wealth which God has taken away from our father belongs to us and our children; now then, do whatever God has said to you." 17. Then Jacob arose and put his children and his wives upon camels; 18. and he drove away all his livestock and all his property which he had gathered, his acquired livestock which he had gathered in Paddan-aram, to go to the land of Canaan to his father Isaac. 19. When Laban had gone to shear his flock, then Rachel stole the household idols that were her father's. 20. And Jacob deceived Laban the Aramean, by not telling him that he was fleeing. 21. So he fled with all that he had; and he arose and crossed the [Euphrates] River, and set his face toward the hill country of Gilead. 22. When it was told Laban on the third day that Jacob had fled, 23. then he took his kinsmen with him, and pursued him [a distance of] seven days' journey; and he overtook him in the hill country of Gilead. 24. And God came to Laban the Aramean in a dream of the night, and said to him, "Be careful that you do not speak to Jacob either good or bad." 25. And Laban caught up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the hill country, and Laban with his kinsmen camped in the hill country of Gilead. 26. Then Laban said to Jacob, "What have you done by deceiving me and carrying away my daughters like captives of the sword? 27. "Why did you flee secretly and deceive me, and did not tell me, so that I might have sent you away with joy and with songs, with timbrel and with lyre; 28. and did not allow me to kiss my sons and my daughters? Now you have done foolishly. 29. "It is in my power to do you harm, but the God of your father spoke to me last night, saying, 'Be careful not to speak either good or bad to Jacob.' 30. "And now you have indeed gone away because you longed greatly for your father's house; [but] why did you steal my gods?" 31. Then Jacob answered and said to Laban, "Because I was afraid, for I said, 'Lest you would take your daughters from me by force.' 32. "The one with whom you find your gods shall not live; in the presence of our kinsmen point out what is yours among my belongings and take [it] for yourself." For Jacob did not know that Rachel had stolen them. 33. So Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the tent of the two maids, but he did not find [them.] Then he went out of Leah's tent and entered Rachel's tent. 34. Now Rachel had taken the household idols and put them in the camel's saddle, and she sat on them. And Laban felt through all the tent, but did not find [them.] 35. And she said to her father, "Let not my lord be angry that I cannot rise before you, for the manner of women is upon me." So he searched, but did not find the household idols. 36. Then Jacob became angry and contended with Laban; and Jacob answered and said to Laban, "What is my transgression? What is my sin, that you have hotly pursued me? 37. "Though you have felt through all my goods, what have you found of all your household goods? Set [it] here before my kinsmen and your kinsmen, that they may decide between us two. 38. "These twenty years I [have been] with you; your ewes and your female goats have not miscarried, nor have I eaten the rams of your flocks. 39. "That which was torn [of beasts] I did not bring to you; I bore the loss of it myself. You required it of my hand [whether] stolen by day or stolen by night. 40. "[Thus] I was: by day the heat consumed me, and the frost by night, and my sleep fled from my eyes. 41. "These twenty years I have been in your house; I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you changed my wages ten times. 42. "If the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had not been for me, surely now you would have sent me away empty-handed. God has seen my affliction and the toil of my hands, so He rendered judgment last night." 43. Then Laban answered and said to Jacob, "The daughters are my daughters, and the children are my children, and the flocks are my flocks, and all that you see is mine. But what can I do this day to these my daughters or to their children whom they have borne? 44. "So now come, let us make a covenant, you and I, and let it be a witness between you and me." 45. Then Jacob took a stone and set it up [as] a pillar. 46. And Jacob said to his kinsmen, "Gather stones." So they took stones and made a heap, and they ate there by the heap. 47. Now Laban called it Jegar-sahadutha, but Jacob called it Galeed. 48. And Laban said, "This heap is a witness between you and me this day." Therefore it was named Galeed; 49. and Mizpah, for he said, "May the LORD watch between you and me when we are absent one from the other. 50. "If you mistreat my daughters, or if you take wives besides my daughters, [although] no man is with us, see, God is witness between you and me." 51. And Laban said to Jacob, "Behold this heap and behold the pillar which I have set between you and me. 52. "This heap is a witness, and the pillar is a witness, that I will not pass by this heap to you for harm, and you will not pass by this heap and this pillar to me, for harm. 53. "The God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us." So Jacob swore by the fear of his father Isaac. 54. Then Jacob offered a sacrifice on the mountain, and called his kinsmen to the meal; and they ate the meal and spent the night on the mountain. 55. And early in the morning Laban arose, and kissed his sons and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned to his place. ======= â¼¼±â 31Àå (°³¿ä) ¾ß°öÀº ´ë´ÜÈ÷ Á¤Á÷ÇÏ¸ç ½Å¾Ó½ÉÀÌ µÎÅÍ¿î »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×·±µ¥µµ ¾ß°öÀº ´Ù¸¥ ¾î´À Á·À庸´Ùµµ ±«·Î¿ò°ú ½Ã·ÃÀ» ´õ ¸¹ÀÌ °Þ¾ú´Ù. ¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼ µµ¸ÁÃÄ ³ª¿Ô°í, Àý¸Á °¡¿îµ¥ ¿Ü»ïÃÌ ÁýÀ» ã¾Æ°¬À¸¸ç, ±× °÷¿¡¼ °í»ýÀ» ¸¹ÀÌ Çß°í, ÀÌÁ¦´Â µÎ·Á¿ò¿¡ ½Î¿©¼ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡·Á Çϰí ÀÖ´Ù. 1. °íÇâÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡·Á´Â °á½É(1-16). 2. Àº¹ÐÇÑ Ãâ¹ß(17-21). 3. ºÐ³ëÇÏ¿© ¾ß°öÀ» ÃßÀûÇÏ´Â ¶ó¹Ý(22-25). 4. ±×µé »çÀÌ¿¡ ¿À°£ ¼º³ ³íÀï(26-42). 5. ¸¶Ä§³» ¿ìÈ£ÀûÀÎ µ¿ÀÇ¿¡ À̸§(43-55). ====== µ¹¾Æ°¡·Á´Â °á½É(â 31:1-16) ¾ß°öÀº ¿Ü»ïÃÌÀÇ ÀÏÀ» °ð ±×¸¸µÎ°í, ÀÚ±â Àç»êÀ» °¡Áö°í °¡³ª¾ÈÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡±â·Î °á½ÉÇÑ´Ù. ¾ß°öÀº Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ã°¡ ÀÖ¾ú°í ¾Æ³»µéÀÇ Ãæ°í¿Í µ¿Àǰ¡ ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ÀÌ °á½ÉÀ» ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ¥°. ¾ß°öÀº ÀǺÐÇÏ¿© ¶°³ª±â·Î °á½ÉÇß´Ù. ¶ó¹Ý°ú ±× ¾ÆµéµéÀÌ ´ë´ÜÈ÷ °æ¿ì ¾ø°í °í¾àÇÏ°Ô ´ëÇϹǷÎ, ¾ß°öÀº ÀÌÁ¦´Â ¾ÈÀüÇÏ°í ¸¸Á·ÇÏ°Ô ±×µé »çÀÌ¿¡¼ ¿ì°ÅÇÒ ¼ö ¾ø¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. 1. ¶ó¹ÝÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ÇÏ´Â ¸»¿¡´Â ±×µéÀÌ Ç°°í ÀÖ´Â ¾ÇÀǰ¡ µå·¯³µ´Ù(1Àý). ¾ß°öÀÌ ±«·Î¿öÇ϶ó°í ÀϺη¯ µé¸®°Ô À̾߱âÇß´ÂÁöµµ ¸ð¸¥´Ù. Àü ÀåÀº ¶óÇïÀÌ ·¹¾Æ¸¦ ÁúÅõÇÑ »ç½Ç·Î À̾߱⸦ ½ÃÀÛÇϴµ¥, º» ÀåÀº ¶ó¹ÝÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ ¾ß°öÀ» ½Ã»ùÇÏ´Â À̾߱â·Î ½ÃÀÛÇÑ´Ù. ´ÙÀ½°ú °°Àº »ç½ÇÀ» »ìÆìº¸ÀÚ. (1) ¶ó¹ÝÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¾ß°öÀÇ ¹ø¿µÀ» ±Øµµ·Î °úÀåÇß´Ù. “¾ß°öÀÌ À̰°ÀÌ °ÅºÎ°¡ µÇ¾ú´Ù”(¿µ¾î·Î´Â “ÀÌ ¸ðµç ¿µ±¤À» ¾ò¾ú´Ù”). ±×·±µ¥ µµ´ëü ±×µéÀÌ ±×ó·³ ¶°µé¾î´ë´Â “ÀÌ ¸ðµç ¿µ±¤”Àº ¹«¾ùÀΰ¡? ÇÑ ¶¼ÀÇ °¥»ö ¾ç°ú ¾ó·èÁø ¿°¼Òµé(¾Æ¸¶ ±× Áß¿¡¼µµ »ö±òÀÌ ÁÁÀº °ÍÀº ´õ ÈǸ¢ÇØ º¸¿´À» °ÍÀÌ´Ù), ³«Å¸¿Í ³ª±Í ¸î ¸¶¸® µîÀÌ´Ù. ÀÌ·± °ÍÀÌ “ÀÌ ¸ðµç ¿µ±¤”À̶ó´Â °ÍÀÌ´Ù. ºÎÀ¯ÇÔÀº Ž¿åÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¿µ±¤½º·¯¿î °ÍÀ¸·Î º¸ÀÌÁö¸¸ ÇÏ´ÃÀÇ ÀÏÀ» »ç¸ðÇÏ´Â »ç¶÷µé, Çϳª´Ô°ú ±³Á¦ÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ÇÏ´ÃÀÇ ¿µ±¤º¸´Ù ´õ ¿µ±¤½º·¯¿î °ÍÀÌ ÀÖÀ» ¼ö ¾ø´Ù. ¼¼»óÀÇ ºÎ¸¦ Áö³ªÄ¡°Ô ±ÍÇÏ°Ô ¿©±â´Â °ÍÀ̾߸»·Î Ž¿å°ú ÁúÅõ¿Í ¸ðµç ¾ÇÀÇ »Ñ¸®°¡ µÇ´Â ±Ùº»ÀûÀÎ À߸øÀÌ´Ù. (2) ¶ó¹ÝÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¸¶Ä¡ ¾ß°öÀÌ °¡Áø °ÍÀÌ ¸ðµÎ ºÎ´çÇÏ°Ô ¾òÀº °ÍÀÎ µí ¸»ÇÔÀ¸·Î½á ¾ß°öÀÇ ¼º½Ç¼ºÀ» ºñ¿ÇÏ°Ô ºñ³Çß´Ù. “¾ß°öÀÌ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼ÒÀ¯¸¦ ´Ù »©¾Ñ¾Ò´Ù.” À̰ÍÀº »ç½Ç°ú ¿ÏÀüÈ÷ ´Ù¸¥ ÁÖÀåÀÌ´Ù. ¶ó¹ÝÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ °ü¸®ÇÏ¿© “»çÈê ±æÀÌ ¶³¾îÁø”(30:35, 36) °÷¿¡ °¡Á®´Ù ³õÀº °¡ÃàµéÀº ¾î¶»°Ô µÇ¾ú´Ü ¸»Àΰ¡? ¶ó¹ÝÀÇ ¾ÆµéµéÀº ¾ß°öÀÌ ¼ÒÀ¯ÇÑ °ÍÀÌ ¸ðµÎ ÀÚ±âµé ¾Æ¹öÁöÀÇ °ÍÀ̶ó°í ¸»À» ÇßÁö¸¸, Áø½ÇÀ» ¸ð¸£´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ÀǵµÀûÀ¸·Î ¾ß°öÀÇ ºñÀ§¸¦ »óÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ±×·¸°Ô ¾ó¹ö¹«·Á Ç¥ÇöÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ① ¾ðÁ¦³ª ¼±ÇÑ ¾ç½ÉÀ» Á¶½É½º·´°Ô ÁöÄÑ ³ª°¡´Â »ç¶÷µéÀÌ ³²µé¿¡°Ô ´Ã ÁÁÀº ÆòÆÇÀ» µè´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù. ② À̰ÍÀÌ ¹Ù·Î ¿ÜÀûÀÎ ¹ø¿µÀÌ Áö´Ñ Ç㹫¿ä ±«·Î¿òÀÌ´Ù. ¶Ç ÀÌ·± ¿ÜÀûÀÎ ¹ø¿µÀº ÀÌ¿ôÀ» ÁúÅõÇÏ°Ô ÇÑ´Ù(Àü 4:4). ¶ÇÇÑ “Åõ±â ¾Õ¿¡¾ß ´©°¡ ¼°Ú´Â°¡”(Àá 27:4). ÇÏ´ÃÀÌ ÃູÇÏ´Â ÀÚ¸¦ Áö¿ÁÀº ÀúÁÖÇÑ´Ù. ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Áö¿ÁÀÇ Àڽĵ鵵 ÀúÁÖÇÑ´Ù. 2. ¶ó¹Ý ÀÚ½ÅÀº ¾Æ¹« ¸»µµ ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª Áö±Ý±îÁö ¾ß°ö¿¡°Ô È£ÀÇÀûÀ̾ú´ø ±× Ç¥Á¤ÀÌ À̹ø¿¡´Â ´Þ¶óÁ³´Ù. ±×·¡¼ ¾ß°öÀº ¶ó¹ÝÀÇ Ç¥Á¤À» »ìÇÊ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù(2, 5Àý). ¶ó¹ÝÀº º»·¡ ¾ßºñÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×·±µ¥ Áö±ÝÀº ÀÌÀüº¸´Ù ´õ ½ÉÇß´Ù. ÁúÅõ´Â Ç¥Á¤¿¡µµ ÈçÇÏ°Ô ³ªÅ¸³ª´Â Á˶ó´Â °ÍÀ» ¸í½ÉÇÏÀÚ. ±×·¸±â ¶§¹®¿¡ “¾ÇÇÑ ´«”À̶õ ¸»ÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù(Àá 23:6). ±âºÐ ÁÁÁö ¾ÊÀº Ç¥Á¤Àº °¡Á¤ÀÇ ÆòÈ¿Í »ç¶ûÀ» ±ú¶ß¸®°í, µû¶æÇÏ°í ºÎµå·¯¿î À§·Î¸¦ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ »ç¶÷µéÀ» ºÒ¾ÈÇÏ°Ô ÇÑ´Ù. ȳ Ç¥Á¤ ¶§¹®¿¡ ¶ó¹ÝÀº ÀÌÁ¦±îÁö ±×ÀÇ °¡Á¤¿¡ ÀÖ´ø ÃÖ´ëÀÇ ÃູÀ» »ó½ÇÇÏ°í ¸¸ °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀº ¶ÇÇÑ ´ç¿¬ÇÑ ÀÏÀ̱⵵ ÇÏ´Ù. ¥±. Çϳª´ÔÀÇ Áö½Ã¿Í ÀεµÇϽðڴٴ ¾à¼Ó¿¡ ÀÇÇØ ¾ß°öÀº ¶°³ª±â·Î °áÁ¤Çß´Ù. “¿©È£¿Í²²¼ ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ µ¹¾Æ°¡¶ó ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸®¶ó”(3Àý). ºñ·Ï ¾ß°öÀÌ ¿©±â¿¡¼ Áö±ØÇÑ ¾î·Á¿î ÀÏ¿¡ Á÷¸éÇß´Ù ÇØµµ, Çϳª´ÔÀÌ ±×¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽñâ Àü¿¡´Â ±× ÀÏÀ» ±×¸¸µÎÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁÀ¾Æ ±× °÷¿¡ ¿Ô±â ¶§¹®¿¡, ´Ù½Ã Çϳª´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽñâ Àü¿¡´Â µÇµ¹¾Æ°¡Áö ¾ÊÀ» ÀÛÁ¤À̾ú´Ù. ¿ì¸®ÀÇ Åµµ¸¦ °áÁ¤ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ì¸®ÀÇ Àǹ«ÀÓÀ» ¸í½ÉÇÏÀÚ. ¶ÇÇÑ ³ª°¡µç µé¾î¿Àµç ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀεµÇÏ½É ¾Æ·¡ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ½º½º·Î ±ú´Ý´Â °ÍÀ̾߸»·Î Å« À§·Î°¡ µÇ´Â ÀÏÀÌ´Ù. ¾ß°öÀÌ Çϳª´Ô²² ¹ÞÀº Áö½ÃÀÇ ³»¿ëÀº ¾ß°öÀÌ ¾Æ³»µé¿¡°Ô ÇÏ´Â À̾߱⠼ӿ¡ Àß µå·¯³ª ÀÖ´Ù(10-13Àý). ¾ß°öÀº °¡Ãà¿¡ ´ëÇØ ²Û ²ÞÀ» ¾Æ³»µé¿¡°Ô À̾߱âÇß´Ù. ¾ß°öÀÌ ¼±ÅÃÇÑ ¾ó·èÁø ¾çµéÀÌ ÇѾøÀÌ ¸¹¾ÆÁ³´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ ±× ²Þ¼Ó¿¡¼ Àڱ⠾綼¸¦ º¸¿© ÁÖ¸é¼, ¾ß°öÀÌ ±×·¸°Ô ¸¹Àº Àç»êÀ» °®°Ô µÈ °ÍÀº ¿ì¿¬µµ ¾Æ´Ï¸ç ¾ß°öÀÇ ÁöÇý·Î¿î °è·« ¶§¹®µµ ¾Æ´Ï¶ó°í Çß´Ù. ´ÙÀ½°ú °°Àº ¸î °¡Áö »ç½Ç ¶§¹®À̶ó°í Çß´Ù. 1. Çϳª´ÔÀÇ ¼·¸®°¡ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¶ó¹ÝÀ¸·Î ÀÎÇØ ¾ß°öÀÌ °ÞÀº ¸ðµç ±«·Î¿òÀ» º¸½Å Çϳª´Ô²²¼´Â ¾ß°ö¿¡°Ô º¸»óÀ» ÇÏ½Ã°Ú´Ù°í °áÁ¤ÇϽаÍÀÌ´Ù. “¶ó¹ÝÀÌ ³×°Ô ÇàÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» º¸¾Ò³ë¶ó. ³»°¡ Çѽõµ ±× ÀÏ¿¡¼ ´«À» ¶¼Áö ¾Ê¾Ò³ë¶ó.” Çϳª´Ô²²¼´Â ¿ì¸®°¡ ¾Æ´Â °Í ÀÌ»óÀ¸·Î ±× ¼·¸®°¡ °øÆòÇϽŠºÐÀÓÀ» ¸í½ÉÇÏÀÚ. ±×¸®°í °øÆòÇÑ ¼·¸®ÇϽÉÀÌ Àֱ⿡, ÇÇÇØ ÀÔÀº »ç¶÷µéÀº ´«¿¡ º¸ÀÌÁö´Â ¾ÊÁö¸¸ ÁøÁ¤ÇÑ º¸»óÀ» ¹Þ°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ¾ß°öÀÌ ±×ó·³ ºÎÀÚ°¡ µÈ °Íµµ ±× Á¤ÀǷοì½Å Çϳª´ÔÀÇ ¼·¸® ¶§¹®À̾ú´Ù. 2. “³ª´Â º¦¿¤ Çϳª´ÔÀÌ´Ù”(13Àý)¶ó°í ÇϽŠ±× ¼±¾ð¿¡ ³ªÅ¸³ ¹Ù¿Í °°ÀÌ, Çϳª´Ô²²¼ ±× ¾à¼ÓÀ» ¼ºÃëÇÏ·Á Çϼ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. º¦¿¤Àº Çϳª´ÔÀÌ ¾ß°ö°ú ÇϽоà¼ÓÀ» »õ·Ó°Ô ÇϽа÷ÀÌ´Ù. ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ¹ø¼º°ú ¼º°øÀÌ ±×Àú Çϳª´ÔÀÌ ÀϹÝÀûÀÎ º¹À» Áּ̱⠶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾ð¾àÇϽŠ»ç¶û, °ð ¾à¼ÓÇϽŠÀÚºñ¸¦ ÀÌ·ç¾î Áּ̱⠶§¹®ÀÏ ¶§(´ª 1:72), ´Ù½Ã ¸»ÇØ “º¦¿¤ Çϳª´Ô”À̽Š±× Çϳª´Ô¿¡°Ô¼ ¸ðµç ¹ø¼º°ú ¼º°øÀ» ¹Þ°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÏ ¶§, ¸ðµÎ Çϳª´Ô²² ¼ÓÇÑ ³» »îÀÇ ¾à¼ÓÀ» ÀÌ·ç½Ã·Á´Â °ÍÀÏ ¶§, ±×°ÍÀº ÃÖ´ë·Î ÇູÇÏ°í µû¶æÇÑ À§·Î°¡ µÇ´Â ºÎ¸¦ °¡Á®¿Â´Ù. ±×·¯³ª ¾ß°öÀº ¶ó¹Ý°ú ´õºÒ¾î ºÎ°¡ Á¡Á¡ ´Ã¾î³ª Èñ¸Á¿¡ Âù ¹ø¼ºÀÌ ¾à¼ÓµÇ°í Àִµ¥µµ, ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ¼¼»óÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹Ì¼Ò¸¦ º¸³»±â ½ÃÀÛÇÒ ¶§µµ ¿ì¸®´Â ÀÌ ¼¼»óÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ÁýÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀ» »ý°¢ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. “Áö±Ý ÀϾ µ¹¾Æ°¡¶ó”(13Àý). (1) ¶ó¹Ý°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â µ¿¾È, ¾ß°öÀÇ °æ°ÇÇÑ »îÀÇ Åµµ°¡ ¶§¶§·Î ÁߴܵǾú´ÂÁöµµ ¸ð¸¥´Ù. ±×·¡¼ Çϳª´Ô²²¼´Â °¡³ª¾È¿¡ ÀÖÀ» ¶§ÀÇ ±× °æ°ÇÇϰí Çå½ÅÇϴ ŵµ·Î µ¹¾Æ°¡¶ó°í ÇϽŴÙ. ¾ß°öÀÌ ³ë¿ª¿¡ Á¾»çÇÏ´Â µ¿¾È¿¡´Â, Çϳª´Ô²²¼ ¶§¶§·Î µ¹º¸¾Æ ÁÖ¼ÌÀ» »ÓÀε¥, ÀÌÁ¦´Â “³×°¡ ±âµÕ¿¡ ±â¸§À» º×°í ¼¿øÇÑ ±× °÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó. ÀÌÁ¦´Â ³×°¡ ºÎÀ¯ÇÏ°Ô µÇ±â ½ÃÀÛÇÏ´Ï Á¦´Ü¿¡ Á¦»ç¸¦ Áö³»°í Èñ»ý Á¦¹°À» ¹ÙÄ¥ °ÍÀ» »ý°¢ÇÒ ¶§°¡ µÈ °ÍÀÌ´Ù”¶ó°í ¸»¾¸ÇϽаÍÀÌ´Ù. (2) °¡³ª¾È¿¡ ÀÖ´Â Æò¾ÈÇÔÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó°í ÇϽŴÙ. “³× Ãâ»ýÁö·Î µ¹¾Æ°¡¶ó.” ¾ß°öÀº Ç϶õ¿¡¼ ģôµé°ú ÇÔ²² ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ±×°¡ ÃÖ¼±ÀÇ Àǹ̿¡¼ ±â´ëÇÏ°í »ý°¢ÇØ¾ß ÇÒ °÷Àº Çϳª´ÔÀÇ °è¾à°ú ¿¬°áµÇ¾î ÀÖÀ¸¸ç ±×¿Í ÇÔ²² »ì°í ÇÔ²² Á×À» ¼ö Àִ ģôµéÀÌ ÀÖ´Â °÷ÀÌ´Ù. °¡³ª¾ÈÀÇ »ó¼ÓÀÚµéÀº ¾Æ¹«¸® ÀÚ±âµéÀÌ Ã³ÇÑ Àå¼Ò¿¡¼ È®½ÇÇÑ ÀÚ¸®¸¦ Àâ°í »ì°í ÀÖ´Ù ÇØµµ, °¡³ª¾ÈÀ¸·Î ¿À±â±îÁö´Â ÀÚ±â Áý¿¡ ÀÖ´Ù°í »ý°¢ÇÏÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¥². ¾Æ³»µéÀÌ ¾Ë°í µ¿ÀÇÇØ ÁÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¾ß°öÀº ¶°³ª±â·Î °á½ÉÇß´Ù. 1. ´õ Àº¹ÐÇÏ°Ô ÀdzíÇϱâ À§ÇØ ¾ß°öÀº ¶óÇï°ú ·¹¾Æ¸¦ µéÆÇÀ¸·Î ºÒ·¯³Â´Ù. ¾î¼¸é ¶óÇïÀº ·¹¾Æ°¡ ¸Ó¹«´Â °÷À¸·Î ¿À·Á ÇÏÁö ¾Ê°í, ·¹¾Æ´Â ¶óÇïÀÌ ¸Ó¹«´Â °÷À¸·Î ¿À·Á ÇÏÁö ¾Ê¾Æ¼ µÎ ¾Æ³»¸¦ ÇÔ²² ¸¸³ª±â À§ÇØ µé·Î ³ª¿À¶ó°í Çß´ÂÁöµµ ¸ð¸¥´Ù. ÇÒ ÀÏÀÌ ¸¹¾Æ¼ µéÆÇÀ» ¶°³¯ ¼ö ¾ø¾ú´ÂÁöµµ ¸ð¸¥´Ù. ¾î·µç ¾Æ³»¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ³²ÆíÀº ÀÚ±âÀÇ ¸ñÀû°ú »ý°¢À» ¾ðÁ¦³ª ¾Æ³»¿Í »óÀÇÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ±â¾ïÇÏÀÚ. ¼·Î »ç¶ûÇÏ´Â °÷¿¡´Â »óÈ£ÀûÀÎ ½ÅÀÓµµ ÀÖ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í »ý°¢ÀÌ ±íÀº ¾Æ³»´Â ³²ÆíÀÇ ¸¶À½À» »ç·ÎÀâ¾Æ ³²ÆíÀÌ ¾ðÁ¦³ª Àڱ⸦ ½Å·ÚÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÑ´Ù(Àá 31:11). ¾ß°öÀº ¾Æ³»µé¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°Àº »ç½ÇµéÀ» À̾߱âÇß´Ù. (1) ÀڱⰡ ¾ó¸¶³ª Èû½á ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶°å´ÂÁö ¸»Çß´Ù(6Àý). ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ´ëÇÑ ÀÚ±âµéÀÇ Àǹ«¸¦ ´ÙÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù ÇØµµ ¿ì¸®´Â ±×µé¿¡ ´ëÇÑ ¿ì¸®ÀÇ Àǹ«¸¦ ´ÙÇØ¾ß ¿ì¸®¿¡°Ô Æò¾ÈÇÔÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¸í½ÉÇÏÀÚ. (2) ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ¾ó¸¶³ª ºÒ¼º½ÇÇÏ°Ô ´ëÇß´ÂÁö ¸»Çß´Ù(7Àý). ¶ó¹ÝÀº ¾ß°ö°ú ¸ÎÀº °è¾àÀ» ÁöŰÁö ¾Ê¾Ò´Ù. Ã¹ÇØ°¡ Áö³ª°í Çϳª´Ô²²¼ ¾ß°ö¿¡°Ô º¹ ÁֽаÍÀ» º¸°í´Â ǰ»éÀ» ¿ ¹øÀ̳ª ¹Ù²Ù¾ú´Ù. ¾çÀÇ »ö±òÀÌ Á¡ ÀÖ´Â °ÍÀ¸·Î ǰ»éÀ» ÁÖ°Ú´ÙµçÁö, ¾ó·è¾ó·èÇÑ °ÍÀ¸·Î ÁÖ°Ú´ÙµçÁö ÇÏ¸é¼ Á¶°ÇÀ» ¹Ù²Ù¾ú´Âµ¥, ±×¶§¸¶´Ù ¾ß°öÀÌ ´õ¿í dz¼ºÇÏ°Ô µÇÀÚ, ±× »ö±òÀ» ¹Ù²Ù±â¸¦ ¿ ¹øÀ̳ª Çß´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº ¾ß°öÀ» ¼ÓÀÎ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ½Ç»óÀº ´«¿¡ ¶ç°Ô ¾ß°öÀ» »ç¶ûÇϽô Çϳª´ÔÀ» ¼ÓÀÎ °ÍÀÌ´Ù. ³²À» Á¤Á÷ÇÏ°Ô ´ëÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ¹Ýµå½Ã Á¤Á÷ÇÑ ´ëÁ¢À» ¹Þ´Â °ÍÀº ¾Æ´ÔÀ» ±â¾ïÇÏÀÚ. (3) ±×·±µ¥µµ Çϳª´Ô²²¼ ¾î¶»°Ô ÀÚ±â¿Í ÇÔ²²ÇØ Á̴ּÂÁö ¸»Çß´Ù. Çϳª´Ô²²¼´Â ¶ó¹ÝÀÇ ¾ÇÀÇ¿¡¼ ¾ß°öÀ» º¸È£Çϼ̴Ù. “Çϳª´Ô²²¼´Â ±×¸¦ ±ÝÇÏ»ç ³ª¸¦ ÇØÄ¡ ¸øÇÏ°Ô Çϼ̴Ù.” Çϳª´Ô°ú °¡±îÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀº, Çϳª´Ô²²¼ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ÁöŰ½Å´Ù´Â °ÍÀ» ¹Ï¾î¾ß ÇϰڴÙ. ¶ó¹ÝÀÌ ¾ß°öÀ» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Â °èȹÀ» ¸¹ÀÌ ¼¼¿üÁö¸¸ Çϳª´Ô²²¼´Â ¾ß°ö¿¡°Ô ¸¹Àº °ÍÀ» Çã¶ôÇϼ̴Ù. “Çϳª´ÔÀÌ À̰°ÀÌ ±×´ëµéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ Áü½ÂÀ» »©¾Ñ¾Æ ³»°Ô Á̴ּÀ´Ï¶ó”(9Àý). ÀÌó·³ Á¤ÀÇÀÇ Çϳª´ÔÀº ¶ó¹ÝÀÇ Àç»êÀ» ÃëÇØ ¾ß°öÀÇ °í¿ª¿¡ ´ëÇÑ º¸»óÀ» Çϼ̴Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î ÈÄÀÏ¿¡ Çϳª´ÔÀº ¾ß°öÀÇ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¾Ö±ÁÀεéÀ» À§ÇØ ÀÏÇÑ ´ë°¡¸¦ ±×µéÀÇ ³ëȹ¹°·Î °±¾Æ Á̴ּÙ. »ç¶÷µéÀº ÀØÀ» ¼ö À־, Çϳª´ÔÀº Àڱ⠹鼺ÀÌ ÇàÇÑ »ç¶ûÀÇ ºÀ»ç¿Í ³ëµ¿À» ÀØÀ¸½Ã´Â ºÒÀÇÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ´ÔÀ» ±â¾ïÇÏÀÚ(È÷ 6:10). Çϳª´Ô²²¼´Â Àΰ£µéÀÇ ºÒÀÇÇÑ °èȹ¿¡ ÈÖ¸»·Á ÀÖ´Â Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷µéÀ» ¿Ã¹Ù¸£°Ô ÀεµÇØ ³»½Ç ºÐÀÌ´Ù. ¶Ç “ÁËÀÎÀÇ Àç¹°Àº ÀÇÀÎÀ» À§ÇÏ¿© ½×Àδٔ´Â »ç½ÇÀ» ±â¾ïÇÏÀÚ(Àá 13:22). (4) ¾ß°öÀº ¾Æ³»µé¿¡°Ô, ²Þ¿¡¼ Çϳª´Ô²²¼ °íÇâÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¶ó°í Áö½ÃÇϼ̴ٴ °ÍÀ» ¸»ÇØ(13Àý) ÀÚ±âÀÇ °á½É¿¡ ´ëÇØ ÀÇȤÀ» ǰ´Â´ÙµçÁö, ±× °íÇâÀ̳ª °¡Á·µé¿¡°Ô È£°¨À» °®Áö ¾Ê´Â´ÙµçÁö ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾ø°Ô Çß´Ù. À̰ÍÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¶æ¿¡ º¹Á¾Çϰí Çϳª´Ô²² ÀÇÁöÇÏ´Â ¸¶À½¿¡¼ ³ª¿Â °èȹÀÓÀ» ±ú´Ý°Ô ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. 2. ±×ÀÇ ¾Æ³»µéÀº ¾ß°öÀÇ °á½É¿¡ ÄèÈ÷ µ¿ÀÇÇß´Ù. ¾Æ³»µé ¶ÇÇÑ ÀÚ±âµéÀÇ ½½Çİú ¼Ó»óÇÔÀ» Åоî³õ¾Ò´Ù. ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÚ±âµé¿¡°Ô ºÒÄ£ÀýÇÒ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ºÎ´çÇϰí(14-16Àý), ÀÚ±âµéÀ» ³¸¼± À̹æÀÎó·³ ´ëÇϸç Ç÷¿¬À¸·Î¼ »ç¶ûÀÌ ¾ø´Ù°í ºÒÆòÇß´Ù. ¾ß°öÀº ÀÚ±âÀÇ Àç»êÀº Çϳª´Ô²²¼ ¶ó¹ÝÀÇ Àç»êÀ» ÃëÇØ Àڱ⿡°Ô ǰ»éÀ¸·Î ³Ñ°ÜÁֽаÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÑ µ¥ ¹ÝÇØ, µÎ ¾Æ³»´Â ±×°ÍÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ¸ò(ÁöÂü±Ý)À̶ó°í »ý°¢Çϰí ÀÖ¾ú´Ù. °á±¹ Çϳª´Ô²²¼´Â ¶ó¹ÝÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý µÎ °¡ÁöÀÇ ºúÀ» °±°Ô ÇϽаÍÀÌ´Ù. ¶ó¹ÝÀº ÀÚ±âÀÇ Á¾(¾ß°ö)°ú µþµé¿¡°Ô ºúÀ» °±°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù. (1) ¾Æ³»µéÀº Àڱ⠵¿Á·µé°ú ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý¿¡ ½ÈÁõÀÌ ³ª¼, ±×µéÀ» ÀØÀ» ¼ö°¡ ÀÖ¾ú´ø °Í °°´Ù. ¿ì¸®´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ´çÇÏ´Â ¾î·Á¿òÀ» ¿ÀÈ÷·Á ¼±¿ëÇØ¼ ±×°ÍÀÌ ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÌ ¼¼»ó¿¡ Áö³ªÄ¡°Ô ÁýÂøÇÏÁö ¾Ê°í, ÀÌ °÷À» ¶°³ª º»ÇâÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ´Â °è±â°¡ µÇ°Ô ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. (2) ¾Æ³»µéÀº ±â²¨ÀÌ ³²ÆíÀ» µû¶ó°¡±â·Î Çß´Ù. ÀÚ±â ÀڽŵéÀ» Çϳª´ÔÀÇ ÀεµÇϽɿ¡ ¸Ã±ä °ÍÀÌ´Ù. “Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Å¿¡°Ô À̸£½Å ÀÏÀ» ´Ù ÁØÇàÇ϶ó.” ³²Æí¿¡°Ô µµ¿òÀ» ÁÖ´Â ¾Æ³»´Â ³²ÆíÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¼Ò¸íÀ» ½ÇõÇÏ´Â µ¥ °áÄÚ Àå¾Ö¹°ÀÌ µÇÁö ¾Ê´Â´Ù´Â °ÍÀ» ±â¾ïÇÏÀÚ. ------- µ¹¾Æ°¡´Â ¾ß°ö(â 31:17-24) ¥°. ¾ß°öÀº ¶ó¹Ý¿¡°Ô¼ µµ¸ÁÇß´Ù. ¾ß°öÀº ÀÌ ÀÏÀ» ¿À·§µ¿¾È ½É»ç¼÷°íÇß°í, ÀÌ¿¡ ´ëÇØ ¸¹Àº ±Ã¸®¸¦ ÇÑ °Í °°´Ù. ±×·¯³ª ¸¶Ä§³» Çϳª´Ô²²¼ °¡¶ó°í ±àÁ¤ÀûÀ¸·Î ¸í·ÉÇϼ̱⠶§¹®¿¡, ÁöüÇÒ ¼öµµ ¾ø¾úÀ¸¸ç ¶Ç ±× ÇÏ´ÃÀÇ È¯»ó¿¡ ºÒ¼øÁ¾ÇÒ ¼öµµ ¾ø¾ú´Ù. ¶ó¹ÝÀÌ »çÈê ¿©Çà±æÀÌ µÇ´Â °Å¸®¿¡¼ ¾ÆµéµéÀÌ Ä¡´Â ¾çµéÀÇ ÅÐÀ» ±ðÀ¸·¯ °£ ¶§°¡ ±âȸ¸¦ Á¦°øÇß´Ù(19Àý)....¾ß°öÀÌ ÃëÇÑ ´Ü°è¸¦ ¼÷°íÇ϶ó...¸ÕÀú <ÁÖ´Ô º¸½Ã±â¿¡, ±×¸®°í »ç¶÷ ¾Õ¿¡¼ ¾ç½É¿¡ °Å¸®³¦ÀÌ Á¶±Ýµµ ¾ø¾î¾ß Çß´Ù>´Â °ÍÀÌ °¡Àå Áß¿äÇÑ ¿ä°ÇÀÓÀ» ÁÖÀÇÇ϶ó.. 1. ¾ß°öÀÌ ¾Æ¹« ¸» ¾øÀÌ ÀÏÅÍ¿¡¼ °©Àڱ⠶°³ª´Â °ÍÀº ÇÕ´çÇßÀ½ÀÌ È®½ÇÇÏ´Ù. ((...À̰ÍÀÌ ¿ëÀεǴ °æ¿ì¶õ, ¿ÀÁ÷ ¾ç½É¿¡ °Å¸®³¦ ¾øÀ» ¶§¸¸, QÀÇ Áö½ÃÇϽÉÀÌ ÀÖÀ» ±× ¶§¿¡¸¸ <Àڱ⺸Á¸, °ð ¾ÈÀü µµ¸ð À§ÇØ> ±×·¯ÇÔ))¿¡ ÁÖÀÇÇ϶ó Çϳª´Ô²²¼ Ưº°È÷ Áö½ÃÇϼÌÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, Àڱ⠺¸Á¸À̶ó´Â ±âº»Àû ¹ýÄ¢¿¡ ÀÇÇØ¼µµ ÇÕ´çÇÑ ÀÏÀ̾ú´Ù. Àڱ⠺¸Á¸ÀÇ ¹ýÄ¢Àº À§±â¿¡ óÇÏ¸é ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀÇ ¾ç½É¿¡ °Å¸®³¦ÀÌ ¾ø´Â ÇÑ, ÀÚ½ÅÀÇ ¾ÈÀüÀ» ½º½º·Î µµ¸ðÇØ ³ª°¡¾ß ÇÑ´Ù°í °¡¸£ÃÄ ÁØ´Ù. 2. ¶ó¹Ý¿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¾Ê°í ¸ô·¡ ¶°³ °ÍÀº Çö¸íÇÑ ÇൿÀ̾ú´Ù. ¸¸¾à ¶ó¹ÝÀÌ ¾Ë¸é ¹æÇØÇϰųª Àç»êÀ» »©¾ÑÀ» ¼öµµ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. 3. ¾ß°öÀº Á¤Á÷ÇϰԵµ ÀÚ±âÀÇ ¸òÀÌ ¾Æ´Ñ °ÍÀº ÃëÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. “±×°¡ ¾òÀº ¹Ù ¸ðµç Áü½ÂÀ»” °¡Áö°í ¶°³µ´Ù(18Àý). ¾ß°öÀº Çϳª´ÔÀÌ ¼·¸®·Î ÁֽŠ°Í¸¸ ÃëÇß´Ù. ±×°ÍÀ¸·Î ¸¸Á·ÇßÀ» »Ó, ¼ÕÇØ º» °ÍÀ» Àڱ⠼ÕÀ¸·Î ä¿ì·Á´Â »ý°¢À» ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¶óÇïÀº ³²Æí¸¸Å Á¤Á÷ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¶óÇïÀº “±× ¾ÆºñÀÇ µå¶óºöÀ» µµÀûÁúÇß´Ù”(19Àý). ±×·±µ¥ È÷ºê¸® »ç¶÷µéÀÌ µå¶óºöÀ̶ó°í ºÎ¸£´Â À̰ÍÀº ±× °¡¹®ÀÇ Á¶»óÀ» »ó¡ÇÏ´Â ÀÛÀº Á¶»ó(ðÁßÀ)À̳ª ÃÊ»óÈ¿´´Ù°í »ý°¢ÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ´Ù. ±×·¡¼ ¶óÇïÀº ±×°ÍÀ» ¹«Ã´ °¡Áö°í ½Í¾îÇß´Ù°í »ý°¢ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ±×º¸´Ù µå¶óºöÀº ¿¹¹èÀÇ ´ë»óÀ̰ųª ½ÅŹ(ãêöþ)À» À§ÇÑ Á¾±³ÀûÀÎ ¸ñÀûÀ» °¡Áø °¡½Å(Ê«ãê)À̳ª °¡Á¤ ¼öÈ£½ÅÀ̾ú´ø °Í °°´Ù. ±×¸®°í ¶óÇïÀÌ À̰ÍÀ» °¡Áö°í °£ °ÍÀº (ÆÐÆ®¸¯ ÁÖ±³°¡ ÁÖÀåÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ) ±×°ÍÀÌ ±Í±Ý¼ÓÀ¸·Î ¸¸µé¾îÁ® ÀÖ¾î ŽÀÌ ³µ´Ù°Å³ª, ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» À§Çؼ ±×°ÍÀ» ¼¶±â°í ½Í¾ú´Ù°Å³ª, ÀÚ±âµéÀÌ ¾îµð·Î µµ¸ÁÇß´ÂÁö ¶ó¹ÝÀÌ Àڱ⠵å¶óºöÀ¸·Î ¾Ë¾Æ³»¼ µÚÂѾƿÃÁöµµ ¸ð¸¥´Ù´Â ¹Ì½ÅÀûÀÎ µÎ·Á¿òÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ °¡Áö°í °£ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó(¾ß°öÀº Àڱ⠾Ƴ»µé°ú °ÇÀüÇÑ »ó½ÄÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷À¸·Î¼ »ì¾Ò±â ¶§¹®¿¡ ±× ¾Æ³»µéÀÌ ¹Ì½ÅÀûÀÎ ÇൿÀ» ÇÒ ¸¸Å ¾î¸®¼®Áö´Â ¾Ê¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù), ±×·± °ÍÀ» ½ÅÀ¸·Î ¿©±ä´Ù ÇØ¼ ¾ÈÀüÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó´Â °ÍÀ» ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô È®½ÇÇÏ°Ô ¾Ë·Á µå¸®°í ½Í¾î¼ ±×·¨´ø °ÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÏ°í ½Í´Ù(»ç 46:1, 2). ¥±. ¶ó¹ÝÀº ¾ß°öÀ» ÃßÀûÇØ °¬´Ù. ¶ó¹ÝÀº ¾ß°öÀÌ µµ¸ÁÇÑ Áö »çÈê° µÇ´ø ³¯ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µé |