@@@propitiation, appeasement, placation = making favorable, ,ӷ (<Ƿν> 밡 Ͽ ˸ -->.. <>), ȭ = ȭ ==> ǥ :: atonement () ġ, ϳ ȸ
@@@ (밡 ), 밡 ransom payment + salvation thr' redemption * ŵ쳲(), born again(replace by Christ) + ֽ giving freedom = JC (ڰ ) 밡 Ϲ < buying back + ֽ giving freedom = ( ) eternal salvation> redemption through ransom payment by Jesus Christ' blood ((Jesus) ڰ(ʭ) ()긲 (ؿ) () () ľ (ϭ) .) ....밡 ϰ (ransom and Redeem) : ⼭ ransom<밡> 뿹 ϱ ؼ ( 18:15).
@@@redemption, buying back ϭ [()Ͽ (ϭ). ˾() Ǹ(ت) տ η() .]........ϴ ˼ҿ JC Ƿ < ȸ> 밡 ġν η ̷̰, ˸ -źԵǵ(ƻ缿 ).....̿ Ͽ, JC ϴ̸ [ Ŀ ϻ Ȱ ߿ ϴ ˵鸶 ģ ֲ ư ȸ-Ʒڰ ν ] ( ) ư ::: (([ ] ô뿡 기 Ƿ ˼Ҹ ˸ (Ͻ) ν Ͻ ( )/ȭ- 簳 ǹ̸ < >, ž *1) ϴ ˼ҿ ѷ JC ̷< ϳϳ > + *2) ϴ̴ <˿ ˵ ڰ > ¿ ư ν(ָ -Ӱ ν ְ, ǽ ָ ڽ ν ) ϳ ȭ + ϼ
29...ֲ 帮 帲 ϶.. Ȱ õ 帲̶ Ѵ..
[87.ִű 325.ֽȭ 361.ϴ̽ð 351.ϴ»DZ 424.ƹǸ, 254.Ǻ.304.ũϳǻ]
<3:17.... ϳ ȣͰ ô ״ Ǫ ̽ö װ ʷ ̾Ͼ ̱ Ͻø ʸ Ͻø ʷ ̾Ͼ θ Ͻø ϸ...“The Lord your God is in your midst, A Warrior who saves. He will rejoice over you with joy; He will be quiet in His love [making no mention of your past sins], He will rejoice over you with shouts of joy.>
##ϴ̵ ü
= -->Q -->--> ź/ Ƴ, ϳ ¦ ::: Բ ϴ ϳ ó 췽 ü ź
<2:5..., ŷ ̾Ͼ ϳ ڰ ŷ 縦 帱 ŷ ϶>
< 1:6 ... ƹ ϳ Ͽ 츮 ɷ ֱ⸦ ϳ Ƹ>
< 5:10... 츮 ϳ տ 븩 ϸδ ϴ>
....ϴ̸ ( ϳ ) ̴..., ŵ-ڶ ǹ̰ ְ װ ..
....̰ <Ϲݼ > --̽ ư Ư (۾ -̽ - , , ̽ ) ü ̶ ִ.
....Ϲ ( : 湮, ȸ ûҵ) </Ӱ-->-+(/)-->ȭ ü ް üѹ> ٷ ( ϳ ״ ڽ) ϳԲ 帲̶ .
....[[ ϰ ۿ , <κ ŵ쳭, ϴÿ > ״ ڽ źп ڰ ʿϰ, <24ð ȿ ɵ ȿ ־ ð Ƴ<ð > ʿϸ, θۿ ư ʿϴ!!]]
---------
[ϳ ٷ Ͻ, ŷϽɰ Ƿο ذ ٰ]
....ϴ 鼺 ŷϽ ؿ ¡(¡), ϳ Ƿο, Ǹ ؿ ٷ...
**¡ = ¡ ::: ϴ 鼺 ٷ *1) ŷϽ, ٰϿ, ȿ<ƹμ(1:2-3, 63:16, 64:8), ϴ ӴϷμ(66:13), μ(54:5)> в մϵ ּ-ֻ ̲ *2)ƹ ڳ -Ͽ ٸ ˵ ư ....̽ ϳ ŷϽɰ ŷؾ Ͽ Ϲ≠, ϳ ŷ ־ а ʾұ ¡Ϸ
** ::: ٷ *1)ϳ , ǿ ٰϿ ٷ... ϳ ñ (̹ ) ϰ Ƿ ʾұ Ͻ...., ̹ε ϳ ϰ ߱ϴ 鼺 ģ ƽñ, Ư Ͻø < ϴ 鼺ó, ¡Ͻ ؼ, Ͽ ϳ Ƿο ǰ ϳ Կ ư ŷϽ Ͽ ƴ Ű ȸ ֽð ̴µ(⸦ . ⸦ ), ž ͼ ϳ 鼺 ٷɿ ־ < 鼺> 뿡 ô Ͻν, 鼺, ̹ε ȸ ְ ̴!!>
---------
ϴ 츮 츮 ڽ Ȳ 캸ƾ Ѵ.
.... ִ ߱ϰ ִ , ͵ 츮 Ȱ ӿ ȣϿ Ͼ 迡 Ϸ ϰ ֱ ϰ ϸ ־ ʿ䰡 ִ(26:41)..., Ȱ -ϰ, ִ ٸ ̵鿡 , 츮 ڽſ ر Ǿ , 츮 ִ ڽð Ѵ.
....6:3 ̻ߴ ȿ ִԿ ̻ Ҵµ, [ŷϴ ŷϴ ŷϴ ȣͿ] ϸ鼭 âȭϰ ־. ̴ ϳ 鼺 ŷ ǰ ˰ ȿ ư ִ¹, ŷԵ մ Ų. ŷϽ ó θ ڵ ŷ⸦ ϽŴ. ̻߰ ̻ , ״ װ ˾ Ǹ, Լ , Լ 鼺 ߿ Ѵٴ < ɰϰ>ݰ Ƿ ȸϿ ް ŷϰ Ͻ ؾҴ(5)
....̻ ü ó ϴ 츮 Ȳ ϵ ش. 츮 ƹ ŷ ǰ, Ӱ ǰ, ȭǰ, ް Ǿ 츮 츮 ȿ. ȿ , 츮 ӿ ˾ǵ , 츮 ص ִٴ ؾ Ѵ. , 츮 츮 ˵ ---㹰-Ǽ ֲ ڹ ʿ䰡 ִ. 츮 ϳԲ ƴ϶ 츮 ٸ 鿡Ե ߸ Ѵ. , 츮 ִ ŷ 츮 Ժη <ڴ> ջŰ ȭ ν 츮 ڽſ ؼ ִ.
....츮 ִԿ , 츮 츮 Ȳ ݰԵǰ, ִԲ 츮 ˵ ڹϸ 츮 뼭 ϰ ̴. 츮 ü Ѵٸ, 츮 츮 ˾ǵ ƾ Ѵ. ...츮 â ȿ ִ , 츮 ˾ǵǴٴ Ͱ 츮 ˵鿡 ڹ ʿ䰡 ȵȴ. 츮 ̷ Ѵٸ, ϳ Ͻø Ͻ ̴.
.... ϳ 鼺 ֲ ΰ 帮⸦ , 帲 ռ ݵ Ӱ ؾ ߴ. Ģ ó ϴ̵ 츮 ־ , 츮 ִԲ ȭ 帮 Ѵٸ, 츮 츮 ˾ǵ ϰ ִٴ ǥ÷ Ӱ Ѵ.
츮 â ȿ ִ , 츮 ˾ǵǴٴ Ͱ 츮 ˵-Ե-е--㹰-Ǽ鿡 ڹ ʿ䰡 ȵȴ. 츮 ̷ Ѵٸ, ϳ Ͻø Ͻ ̴. [ , ̻ ÿ ̽ ϼ̵ 츮 ϼҿϽ ̴.]
----------
===
....ִ ״븦 ִ ñɿ ־, ״븦 ֲ մϵ ŷϰ Ͻ , ִ ڽ < տ> ä ּž μ ֲ 帱 ְ ...Ƿ ֲ մϵ ŷ Ͻ+տ ä ӽ̶ .
....ӽ غ :: ٵ ü(ü, մϰ, ü Ȱϰ ۵Ǵ üμ ǹ) ȿ ڶ...<۾ + θ + - - >... , ڴ ӹ , JC, ŷ ϽôJC ...
1. װ 鿡 Ͽ[, Ӹ = () ðܼ <-Ӹ-ȼ> ... ǹ̷ ǿ ٸ <ϳ Ͽ, в 帱 Ծ dz-Ͻ >տ ä ǹѴ..ϳ ŷ Ǹ Ÿ ڶ ü, п մ žô ٸ ̻ ȼ, ̳ Ӹ, Ѹ ʿϸ ٸ ִԲ մϵ [dz-Ͻ ] ŷϰ ʼ ݴ´] ŷϰ[=кϿ δ + ϳ տ ư ϳ Թ -ȭ, ȭ ̷ Ǹ Ÿ ] ̷ϴ ϳ ϰ
....<ž > ŷϰ մ
2. ⸧ ڿ ⸧ ٸ а
3. װ͵ ָ װ ָ ä ۾ Բ
4. ʴ Ʒа Ƶ ȸ ٰ < ٴ, > ı
5. Ǻ ٰ Ʒп ӿʰ ħ ѿʰ ް ϰ § < > ϰ
6. Ӹ ŷ ϰ
7. ٰ Ӹ ξ ٸ
8. Ƶ ٰ 鿡 ӿ
9. Ʒа Ƶ鿡 <ӿ> 鿡 ð Էʰ ǰ ϶ ʴ ̰ Ʒа Ƶ鿡 Ͽ ŷϰ ϶
10. []۳ʴ ۾ ȸ Ʒа Ƶ ۾ Ӹ ȼ
11. ʴ ȸ ȣ տ ۾
12. հ Ե ٸ<= = Q Բ Ź Ƿ + , ̹ ξֽ ٷε ŵ ŵ ξ Ӱ Ͻ, ⸧ ְ ¦¦ ŷϰ > θ ؿ
13. 忡 ⸧ ִ Ǯ ϰ ⸧ ٰ һ縣...⸧ һ 帲 ϳ Ͻô ߽(ȥ) 帲, ܽ .
14. װ ۿ һ縣 ̴ <ȭظ >϶.
.... =(˷ <ȭ> ٷ )ȭظ .....һ ⸧ ϳԲ ö ο ϳ ϰ ϸ, , 기 Ǵ 츮 ... , ڹ-ȼ( - , ġ, JC )-ȭ ̷.
15. []۳ʴ Ʒа Ƶ Ӹ ȼ
16. ʴ ٰ Ѹ.. Ѹ Ǵ 츮
17. ߰ ο ٸ ľ Ӹ Բ ΰ..ȥ ü ǹ
18. ( ) θ һ縣 ̴ ȣͲ 帮 ̴ ο ȣͲ 帮 ȭ϶
19. [ӽ ȭ, ]۳ʴ ٸ ϰ Ʒа Ƶ Ӹ ȼ
20. ʴ װ Ǹ ٰ Ʒ Ӻθ Ƶ Ӻθ ٸ ٸ<= û Ϸ > Ǹ Ѹ
21. ǿ [ϴ + ⸧] ٰ Ʒа ʰ Ƶ Ƶ ʿ Ѹ ʰ Ƶ Ƶ ŷϸ
22. ʴ ⸧ ⸧ װ 忡 ⸧ Ǯ ϰ װ͵ ⸧ ٸ ̴ ӽ ̶
23. ȣ տ ִ ָ ⸧ ٸ ٰ
24. θ Ʒ հ Ƶ տ ְ װ ȣ տ ..<帰 Ŀ ι>
25. ʴ װ( 帰 ) տ ٰ (⸧ <ȥ> ٸ< ɷ>) Ͽ һ縣 ̴ ȣ տ ο ȣͲ 帮 ȭ϶
26. ۳ʴ Ʒ ӽ <> ٰ ȣ տ ̰ б̴϶
27. ʴ Ʒа Ƶ ӽ <> <>ٸ ŷϰ ϶
28. ̴ ̽ ڼ Ʒа ڼտ б̿ ̴ ̽ ڼ ȭ ߿ μ ȣͲ 帮 ̴϶
29. ۾Ʒ Ǵ Ŀ Ʒ Ƶ鿡 װ ⸧ ̸
30. ̾ Ǵ Ƶ ȸ ҿ ̷ װ ϶
31. ۳ʴ ӽ ٰ ŷ ⸦
32. Ʒа Ƶ ȸ ָ ִ
33. ˹ ϸ ŷϰ ϴ Ե Ÿ װ ŷϱ ̶
34. ӽ ⳪ ħ װ ҿ 縦 ̴ ŷ ϶
35. ۳ʴ װ ɴ Ʒа Ƶ鿡 װ Ͽ ̷ ӽ ϵ
....< ü > <ŷ > --(, , )-ȭ 帲ε, ħ 帲 մϴ.
36. ۾ ϳ ϱ Ͽ 帮 Ͽ Ͽ[= Ե鿡 Ǹ ٸν] ϰ ϰ װͿ ⸧ ξ ŷϰ ϶... ִ Ź, Ǹ Կ ٸν Ǹ, ⸧ ŷϰ Ǿ..
37. ʴ ̷ Ͽ Ͽ ŷϰ ϶ ϸ ŷ Ǹ ܿ ϴ ŷϸ
--------------
## ӽ 7ϰ ӵǴ ȭ(= ȭ )
.... ٷ 帰 Ŀ Ͽ< , Ҹ 帲.... Ӹ ȼ (= Ͻ) Ǹ Ƽ Կ ٸ ؿ ,<Ӹ-ٸ---ε и ü> 忡 ⸧ ִ Ǯ ϰ ⸧ Ѳ һ縣, -- ۿ һ..>
((*** ߴ=Ÿ.. ߶ ..... Ǹ ü Ӹ--ο 㸮-(Ȱ ٸ) üϿ иϴ ٰ ...ѱ Ӹ ä ȴ.))
....̾ 帰 Ŀ ӽ ȭ 帲<, Ӹ ȼϰ(=Ͻ) Ǹ Ѹ ߰ ٸ ľ Ӹ- Բ һ 帲>.
....Ŀ ӽ ȭ(ϳ 帮 ڰ Բ Ư¡) 帲.... Ӹ Ʒа Ƶ Բ ȼϰ Ǹ ٰ Ʒа Ƶ ͻѸ-հ- ߰ ٸ , Ǹ Ѹ, ǿ Բ ٰ Ʒа , Ƶ ʿ Ѹ ϼ..<Ƹ ÿ >
.....<ϳ ⸧, ⸧ , ⸧, Ǯ ⸧, ٸ...̰ 帰 dz Ͱ Բ Ҿ 帮 ϼ> :: , -- Ѱ Ʒа Ƶ鿡 ־ տ װ ƴٰ Ͽ һ縣 ϼ
.....ӽ 帰 ϼ ( ȿ Ե ϼ)
.....Ʒ Ǵ Ʒ Ƶ鿡 ϼ̴µ, Ƶ 7ϰ װ ϼ.... ӽĿ ( , ٸ) 常 <ȸ, Բ> ϼ..
----- ϴ̿ ־ /Ӱ ʿ伺----------
** ϴ̴ ϰ [ϳԲ ڽ = ּ̰ ǥ(, ̸) ˵ κ и-кϼ̱(, ŷϰ ϼ̱)] ̹ (--ȭ ) ϳԲ 帱 ä ݵ ݰ ü ⸦ ٶ ̴.....̷ϱ 츮 ִ տ ư < > 츮 ä ư ȴ.....***Good Morningλ ǹ̴, ֲ 帰 < 帲> (Q ȭ---⸧ -) ħ ̶ Ѵ.
.... ϴ 츮 ϰ, ȸ ִ Բ Ͻô , ̸ ϰ, ̸ ȿ ˰ ־ Ѵ.
<18:19, 20... *19. Ƿ ٽ ̸ սϿ ̵ ϸ ϴÿ ƹ Ͽ ̷ Ͻø *20.μ ̸ ߿ ִ϶>
....츮 б-- ִ <ϳ Ʒ( ڰ Ʒ) ڱ⸦ ν ڱ⸦ ŵ쳭 μ ⸦ ( 9<=JC μ = JC μ з> ΰ Ͻ, ư ϳ ż -Ե-ȭ >) ִ ̸ θ ٶ Ӹν < ƴ϶ ִ̽ʴϴ. ϼҼ...ν> 츮 տ, ֲ 帱 ä ־ Ѵ.....츮 [ ߿ dz ] ä ִٸ 츮 и-кǾ ŷ , ؼ Ƴ ݰ ̴.
*** и, Ʒ ֱ ߾. (װ 츮Ե ״ Ͼ ε, 츮 δ üߴ). ұϰ < ä Ӱ ϱ ؼ> 츮 ( Ӱ) ʿ... <츮 ȿ , â ȿ ֱ ̴> ִԲ ư ݵ <츮 ذ ƹ ư ǽ > Ӱ ʿϴ.... ؾ 츮 մ ʰ մ ż ֽŴ.
***/Ӱ ::: /ȭ 帮 ؼ ִµ, İ ̾ ŷ , < Ǻ> մ Ͻ <̽ 帲 ȴ...̴ ϳ в 帲̴>, ä쵵 ϽŴ<ȭ̽, ȭ 츮 ̴>
.... ľ ϽŴ( 10:22, 15:3, 5:26....̰ ٸ ƴ϶ [ θ üμ, ȿ ִ ] ݰ Ͻ -Ÿ=, Ǵ ̵ ֲ Ʒڰ 伳ν, ִ ̾Ͼ äô -ȭ ϳ -- ˰ ȴ) , ϳ ż ŵ쳭 μ Ƹٿ ״θ ǥ ǽ < > ȴ.
... Ŀ ä, ̽ ϶((̰, 15忡 ڸ ϴ ƹ ڸ ϰ ġ ǯ ־ ϴ ִ))......츮 DZ 츮 ŷ ǥ ƹ ϳԿ ŷϰ Ǵµ, 츮 -游ϰ ڽ äô 츮 кϽô ̸, 츮 κ кϽô ̽ô. ̻ δ Ź ʾҰ, δ ʴ..츮 ; ä, 츮 츮 ̽ ä.
----
ϳ [ ˾ǰ ] 츮 ٱ ó(츮 -˵ ν <ҽİ> ٴ ϰ Ĵ ...1:9), 츮 ȿ ִ óѴ.
<29:13, 14... ¿....*13. 忡 ⸧ ִ Ǯ ϰ ⸧ ٰ һ縣(= κ --dz ǥϴ ⸧ ¿帲 ϳ ŷ-- 䱸 ) *14. װ ۿ һ縣(=̰ ü, ۿ ¿, - ް ǹ) ̴ ϶>
....ϳ ٱ , Ӱ 츮 ˵ óϿ 츮 Ե , <̹ , Ȱ >츮 츮 óѴ. 츮 Ȱ ȭ < > ü ִ.( Ǿٴ Ͼ ȵȴ) 츮 츮 츮 츮 ε, ü ȴ. ٿ 8:3 ̽ , ϳ Ƶ ( ִ) ˸ ϼ̴ٰ ϰ ִ.
---[츮 ȿ Ͽ Ŵ. 츮 (¾ , ڱ ڰ ¿)˰ Ѵ...Ƿ, ħ Ͼ, <ϱô ε > 츮 ִ ̰, ¾, ̽ ʿ ϰ, ݴ װ ϳԲ 帮 ϶...̽ ϴ ѷ, ̲ ̴].
#ƹ, ֲ Ͻ ο ħ, 츮 ڰ --Ȱ-õ-ż Ǵ ż Ͻν εϽ --ҷ ȭ ø, ֲ ư ִ - ް -游-ȭ ̷ Ϳ ϰ մϴ. ƹ ÷帳ϴ.
... < ϰ ŵ쳵, Ͻ ư ִ > , (˼, , ) óϽô <ɴ ε> Ͽ ÷ 帮 ˵ ¿ν ˼ ۵ ϰ Ͽ ֿɼҼ.
....Ͽ, , , μ (ϳ --ȭ ǽð ϳ ŷ Ǹ Ƴ) մϴ. ִ ŷϽɰ Ƿο Ƴ ǰ ϿɼҼ.
.... ȭ մϴ. ȿ Ͻ , dzο游 ü̽ ִ ϴ.
.... ̸ θ ȸν ˵ Ӱ Ͽ ÷帳ϴ.
.... ξֽ ȿ , ϽŴ ÷ ȿ ױ⽬ ̷ ϽÿɼҼ,
.... ľ Ͻ ް Ͻν ִ ַ Ͻ ״ ϸ մϴ.
.... ȿ ־ 游 , ϳ Ƴ, ϳ Ϸ ǵ Ҽ,
, ǼҼ. ̸, Ƹ#
.... 帲 < ϴ Ͽ> 츮 øν а ϳ ̷ ˵ ϰ ٷ ƹ 帮, Ӹϸ ٶ ƹ ȿ ̷ <5:21...ϳ ˸ Ͻ ڷ 츮 Ͽ ˸ 츮 Ͽ Ǿȿ ϳ ǰ ǰ Ϸ Ͻ̶>.... μ , - - ڷ ǥ մϰ ְ ȴ., ((̰ , 츮 ̽ İ ϴ 翬 ҷ Ų)).... μ ȿ ܿ ƹ͵ Ǯ ؼ ݰ ǰ ϳ Ʒ ڽ ǵǰ ϰ Ͻô ŵ쳭 μ ϳ ŷϽɰ Ƿο ü ɲ =Ѵ. ((, ڽ ŷ .. ü赵 Ұ Ž ̾ !!))
-------------
== 鿡 ȼ<Ͻ + (Ȱõ-縲- ̸) ϳ> ־ ߴ==
.... ϱ (ǻѸ ֱ ,) ϳԿԼ <ù° ⸧>, ( ¿) Ʒп ⸧ ־ ߴ.(133 Ÿ... ̾ ȣ ε ް ϳ ..̰ ϳ ֱ Ѵ)
... , ģ , ȭ Ǹ Ѹ Ŀ ǿ Բ (ϴ ȿɸ شȭ Ŵ) ʿ Ѹ ִ<ι° ⸧...ϴ Ǹ Ŀ ⸧ ״ ǹ>
[]
....۾ ڰ ȼ ߴµ,(=Ӹ--ٸ--η üǾ) Ǵ Կ ٸ ؿ , κ ⸧-Ǯ- ⸧ ȭ ܿ , , ˵ ٱ Բ ¿......̰ ħ, ( ż Ȱ ȭDZ) ¾ κ óؾ Ѵ.
[ ̽ .... < ö> μ ϳ ϴ ] == , ٸ ɷ ǹ....ȰϽ (յڷ 帲), õϽ ( 帲).
...., Ǵ Ѹ<=ϴ ȿ 츮 > ߰ ο ٸ ľ Ӹ Բ ΰ θ <ϳ μ> һ...((̰ 츮 Ȱ ϳ Ʒ ڽ ̷ ϳ Ƿο Ÿ))
[ȭ.... ]
.... Ǹ ƴٰ (û)- ( )- ߰( ) ٸ, Ǹ Ѹ , ǿ Բ ٰ ʿ ѷȴ<=̷ν >
... 帰 б ϼ̰, ٸ [ 帰 ] ٸ, ⸧-⸧ -忡 ⸧- Ǯ ⸧ 帰 ȭ Բ װ͵ κ Ƽ <ϳ бμ> ¿ 帮 ϼ ::: μ 帱 տ ..(3:11, 16)
.... ( , ٸ....忡 ÷ ) Ƽ ± Բ ŷ Ե
@@@ϳ ǵ ̽ ӵ ŷϰ Ͻ ϼ̾
..., ᱹ, 11 İ µǾ, ĸ ϼž .....ó ϳ ž ϴ̵ Ͽ ŷ ϰ ..
<ŷ >
*1)[Ұ .... ]...ŷ Ͽ....ֿ + Ұ
*2)[Ź ذ]... <....մ ڰ > .... Ʒ 7 Ծ ..., ݹ() --ӿ--ħ ѿ----, Ͽ Ӹ , б ϸ 7̴!!
*3)[ ó]...մ ....ϳ ô [ 帲] 3ܰ, ----ȸ(ġ).... Ͽ() 簡 ( 簡) һ
*4)̿ Ͽ, [ 帲...ϳ ] + [ȭ ... Ͽ ϳ Բ ġ ǰ]
---------
=== 帱
...<̽ ڼյ 4 ŷ ȿ 帰 ߿> 帮 Q μ --.. ϳϳ <--游 Ͻô>, + ( ---̽), ģ ̷ 帲 ǹ
....[ִ, 츮 ˾ǵ մϴ. 츮 üԴϴ. ƹ ߸ ʾҴ , 츮 ȿ ˰ ֽϴ. ִ ϱ ִ 츮 츮 ü ݽϴ. 츮Դ ǽô Ƶ JC ʿմϴ]... () տ, [ִ, տ 츮 츮 ̽ Ӹ ٶϴ. ִ, 츮 ǽ Ų 帳ϴ]
.... --- 츮 (ڶ ϰ 淯ν) ѷ dzϰ ǹϴ , ״밡 Ͽ ̽ ⸣, ħ 츮 ̽ 帮⸦ ν ϴ.
....ȭظ ̽ 淯 ϴ ó 츮 , Q 帮 , ̽ 淯 Ѵ.
....а簡 ǽô ( Ͻ ) ̽ (ȰϽ )̽ø, ⸧ Ǵ δ ̽ð ָ ̽ ڶ , Ͻ ü ؼ ϴ....츮 (а )̽ üϴ ٷ ڶ ϴ ̿, 츮 ȿ ( ) ٸ ⸧ Ǵ ̽ ڶ ̿, 츮 ü ڽ () ״´ٸ, ̽ ڶ ̴. .
...Ƿ ⸧ ָ 츮 װ, ٽ ƾ Ѵ. (츮Դ ״ ִµ, ̰ Ⲩ ü ʿϴ. ٿ ڽ Ѱ...츮 ٸ̵鿡 ؼ ѱ ְ. Ȥ 츮 ̳ 츮 ȯ Ϸ ѱ ε, 츮 ѱ , 츮 ָ ̴.)
.... dz üϸ, ⸦ , ڶ ϰ ⸣ ., ν 츮 ȸ ȸ ǰ̽ ̴.
38. []۳װ 帱 ̷ϴ϶
39. ħ 帮 帱
40. 翡 а ʺ ٿ ⸧ ϰ
41. 帮 ħ ó װͰ Բ ο ǰ Ͽ ȣͲ ȭ
42. ̴ ȣ ȸ 帱 ű⼭ װ ϸ
43. ű⼭ ̽ ڼ ̾Ͼ ȸ ŷϰ
44. ȸ ŷϰ ϸ Ʒа Ƶ鵵 ŷϰ Ͽ ϰ ϸ
45. ̽ ڼ ߿ Ͽ ϳ Ǹ
46. ϳ ȣͷμ ߿ Ϸ ֱ εϿ ˸ ϳ ȣʹ϶
---
[ϳ , 帲 ־] ħ 帱 JCڽ ̷ , Ƴ Ͻ (+< > + Ͻ), 帮, ( ״밡 Ӱ , Ƴ < > ν 帲 ǰ ϶)....ϳ , Ͻô ô <ð ¥ ϳ ̷> JC 帮!!
<12:1. 2...*1.Ƿ ϳ ںϽ ϳ ϳ Ͻô ŷ 帮 ̴ 帱 ϶. *2. 븦 Ӱ ȭ ϳ Ͻð Ͻð Ͻ кϵ ϶>
ӻ ǥ.... װ ϳ ϳ 帱 ǥѴ. ... ž ... () 帮 . 帰ٴ ϳ кϿ ..
----
, ϴ , ʹ ŷϰ ӽϴ. â ȿ-- ڽ ȿ-- ˵ ȿ , ˰ մϴ. ұϰ ۿ Ų ڰ , ˸ ϼ̱ Դϴ. ִ, ִ , ϴ ٿ Ǵ ̽ ִ 긮 ˰ Ͻð ȿ Ͻ 帳ϴ. <> ȿ ֿ ϳ , Ӹ Ų ̽ ϸ Ӹϰ ϸ ٶ, Ҽ, Ͻ, ּҼ.. ִ ݰ ϼҼ, ̸ִ մϴ.
....ִ ̽ø ÿ Ӱ ̿ ̽ʴϴ. Բ ƹ Ǵ а翡 , ִ ⸧ ̿, ϳ ڽð ϴ ̽ʴϴ.
.... dz-ο-游Ͻ , -- ȭ ̽ ֿ, , ִ ȿ <ڰ ó > ڽ , ŷϰ ϴ ⸧ , ڽð ϴ ƹ 帲ν, Ӱ Ͽ ֽ ڽ ִ , ִ ϴ ̵ < ̲ɵ ״> ִ η 帳ϴ. ÿɼҼ... ̸, Ƹ ...<϶, ȥ> I love You Lord..
-----------AMP.29
===Consecration of the Priests
1 “This is what you shall do to consecrate Aaron and his sons so that they may serve Me as priests: take one young bull and two rams, without blemish,
2 and unleavened bread and unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil; you shall make them of fine wheat flour.
3 You shall put them in one basket, and present them in the basket along with the bull and the two rams.
4 Then bring Aaron and his sons to the doorway of the Tent of Meeting [out where the basin is] and wash them with water.
5 Then you shall take the garments, and put on Aaron the tunic and the robe of the ephod and the ephod and the breastpiece, and wrap him with the skillfully woven sash of the ephod;
6 and you shall put the turban on his head and put the holy crown on the turban.
7 Then you shall take the anointing oil and pour it on his head and anoint him.
8 You shall bring his sons and put tunics on them.
9 And you shall wrap them with sashes, Aaron and his sons, and put the [ornamental] caps on them; and the priest’s office shall be theirs by a perpetual statute. So you shall ordain Aaron and his sons.
===The Sacrifices
10 “Then you shall bring the bull before the Tent of Meeting, and Aaron and his sons shall [a]lay their hands on the bull’s head.
11 Then you shall kill the bull before the Lord by the doorway of the Tent of Meeting.
12 And you shall take some of the blood of the bull and with your finger put it on the horns of the altar [of burnt offering], and you shall pour out the remainder of the blood at the base of the altar.
13 You shall take all the fat that covers the intestines and the lobe of the liver, and the two kidneys and the fat that is on them, and offer them up in smoke on the altar.
14 But the meat of the bull, its hide, and the contents of its intestines you shall burn in the fire outside the camp; it is a sin offering.
15 “And you shall take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram;
16 then you shall kill the ram and you shall take its blood and sprinkle it around the altar [of burnt offering].
17 Then you shall cut the ram into pieces, and wash its intestines and legs, and place them with its pieces and its head,
18 and you shall burn the whole ram on the altar. It is a burnt offering to the Lord: it is a sweet and soothing aroma, an offering by fire to the Lord.
19 “Then you shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
20 Then you shall kill the ram, and take some of its blood and put it on the tip of the right ears of Aaron and his sons and on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet, and sprinkle the [rest of the] blood around on the altar [of burnt offering].
21 Then you shall take some of the blood that is on the altar and some of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and his garments and on his sons and their garments. Now Aaron and his garments and his sons and their garments shall be consecrated (dedicated, made holy, declared sacred for God’s purpose).
22 “You shall also take the fat of the ram, the fat tail, the fat that covers the intestines, the lobe of the liver, the two kidneys with the fat that is on them, and the right thigh; (for it is a ram of ordination),
23 and one loaf of bread and one cake of oiled bread and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the Lord;
24 and you shall put all these in the hands of Aaron and his sons, and wave them as a [b]wave offering before the Lord.
25 Then you shall take them from their hands, add them to the burnt offering, and burn them on the altar for a sweet and soothing aroma before the Lord; it is an offering by fire to the Lord.
26 “Then you shall take the breast of the ram of Aaron’s ordination, and wave it as a wave offering before the Lord; and it shall be your (Moses) portion.
27 You shall consecrate the waved breast offering [of the ram] used in the ordination and the waved thigh offering of the priests’ portion, since it is [a contribution] for Aaron and for his sons.
28 It shall be for Aaron and his sons as their due portion from the Israelites forever, for it is a [c]heave offering. It shall be a heave offering to the Lord from the Israelites from the sacrifices of their peace offerings.
29 “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed and ordained in them.
30 That son who is [high] priest in his place shall put them on [each day for] seven days when he comes into the Tent of Meeting to minister in the Holy Place.
===Food of the Priests
31 “You shall take the ram of the ordination and boil its meat in a holy place.
32 Aaron and his sons shall eat the meat of the ram and the bread in the basket, at the doorway of the Tent of Meeting.
33 They shall eat those things by which atonement was made at their ordination and consecration; but a layman shall not eat them, because they are holy [that is, set apart to the worship of God].
34 And if any of the meat of ordination or the bread remains until morning, you shall burn it in the fire; it shall not be eaten, because it is holy.
35 “So you shall do to Aaron and to his sons in accordance with all I have commanded you; during seven days you are to ordain them.
36 You shall offer a bull every day as a sin offering for atonement. You shall cleanse the altar from sin when you make atonement for it, and you shall anoint it to consecrate it [for God’s sacred purpose].
37 For seven days you shall make atonement for the altar [of burnt offering] and consecrate it; then the altar shall be most holy. Whatever touches the altar must be holy (set apart for God’s service).
38 “Now this is what you shall offer on the altar: two one year old lambs shall be offered each day, continuously.
39 One lamb you shall offer in the morning and the other lamb [d]at twilight;
40 and with the one lamb there shall be one-tenth of a measure of fine flour mixed with one-fourth of a hin of beaten [olive] oil, and one-fourth of a hin of wine for a drink offering [to be poured out].
41 And the other lamb you shall offer at twilight, and do with it as with the grain offering of the morning and with the drink offering, for a sweet and soothing aroma [to appease God], an offering by fire to the Lord.
42 This will be a continual burnt offering throughout your generations at the doorway of the Tent of Meeting before the Lord, where I will meet with you, to speak to you there.
43 There I will meet with the Israelites, and the Tent of Meeting shall be [e]sanctified by My glory [the [f]Shekinah, God’s dwelling presence].
44 I will sanctify the Tent of Meeting and the altar [of burnt offering]; also I will sanctify Aaron and his sons to serve as priests to Me.
45 I will dwell among the sons of Israel and be their God. 46 They shall know [from personal experience] and acknowledge that I am the Lord their God who brought them out of the land of Egypt so that I might dwell among them; I am the Lord their God.
===Footnotes
Exodus 29:10 By laying his hands on the head of the sacrifice the offerer identified himself with it and through its death it became an atonement or covering for his sin. Because the sacrifice “covered” his sin it placed the offerer in a right relationship with God, just as later under the new covenant the perfection and sacrifice of the Christ would cover (atone for) the imperfection and sin of those who identified with Him and accepted Him as Savior.
Exodus 29:24 The wave (undulation, wavelike) offering and the heave (lifted up, raised) offering were named after their manner of presentation. These were either voluntary gifts or contributions required for a specific religious purpose such as the atonement offering. It was understood that God received these offerings and then designated them for a religious purpose such as the support of the priests and their families, or the preparation and maintenance of the tabernacle.
Exodus 29:28 See note v 24.
Exodus 29:39 See note 12:6.
Exodus 29:43 Only God can sanctify (set apart) something for His divine purpose. Man can consecrate (dedicate) something as sacred, that is, declare it separated from secular use.
Exodus 29:43 This Hebrew word is not found in the Bible, but was used by the rabbis to describe the presence of God. Its basic meaning is “royal residence.” Among other things, the rabbis said that the Shekinah is present where ten people pray together, or where three people are sitting as a court of judges.
-------------KJV
1. And this is the thing that thou shalt do unto them to hallow them, to minister unto me in the priest's office: Take one young bullock, and two rams without blemish,
2. And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them.
3. And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
4. And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.
5. And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the coat, and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and gird him with the curious girdle of the ephod:
6. And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
7. Then shalt thou take the anointing oil, and pour it upon his head, and anoint him.
8. And thou shalt bring his sons, and put coats upon them.
9. And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
10. And thou shalt cause a bullock to be brought before the tabernacle of the congregation: and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the bullock.
11. And thou shalt kill the bullock before the LORD, by the door of the tabernacle of the congregation.
12. And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar.
13. And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.
14. But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering.
15. Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
16. And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar.
17. And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.
18. And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savor, an offering made by fire unto the LORD.
19. And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
20. Then shalt thou kill the ram, and take of his blood, and put it upon the tip of the right ear of Aaron, and upon the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hand, and upon the great toe of their right foot, and sprinkle the blood upon the altar round about.
21. And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon the garments of his sons with him: and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
22. Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration:
23. And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened bread that is before the LORD:
24. And thou shalt put all in the hands of Aaron, and in the hands of his sons; and shalt wave them for a wave offering before the LORD.
25. And thou shalt receive them of their hands, and burn them upon the altar for a burnt offering, for a sweet savor before the LORD: it is an offering made by fire unto the LORD.
26. And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.
27. And thou shalt sanctify the breast of the wave offering, and the shoulder of the heave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of the consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
28. And it shall be Aaron's and his sons' by a statute for ever from the children of Israel: for it is an heave offering: and it shall be an heave offering from the children of Israel of the sacrifice of their peace offerings, even their heave offering unto the LORD.
29. And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
30. And that son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tabernacle of the congregation to minister in the holy place.
31. And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place.
32. And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.
33. And they shall eat those things wherewith the atonement was made, to consecrate and to sanctify them: but a stranger shall not eat thereof, because they are holy.
34. And if ought of the flesh of the consecrations, or of the bread, remain unto the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
35. And thus shalt thou do unto Aaron, and to his sons, according to all things which I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.
36. And thou shalt offer every day a bullock for a sin offering for atonement: and thou shalt cleanse the altar, when thou hast made an atonement for it, and thou shalt anoint it, to sanctify it.
37. Seven days thou shalt make an atonement for the altar, and sanctify it; and it shall be an altar most holy: whatsoever toucheth the altar shall be holy.
38. Now this is that which thou shalt offer upon the altar; two lambs of the first year day by day continually.
39. The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer at even:
40. And with the one lamb a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of beaten oil; and the fourth part of an hin of wine for a drink offering.
41. And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savor, an offering made by fire unto the LORD.
42. This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee.
43. And there I will meet with the children of Israel, and the tabernacle shall be sanctified by my glory.
44. And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
45. And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
46. And they shall know that I am the LORD their God, that brought them forth out of the land of Egypt, that I may dwell among them: I am the LORD their God.
=======
ֱ 29 ()
忡 ð Ÿ ִ
1. ȭ ϽŴ(1-37).
2. 帮 Ͻø(38-41), ϳԲ ð 帮 ູϽðڴٴ ̽Ŵ.
=========
( 29:1-37)
. Ʒа Ƶ鿡 ϴ ǽĿ . ӽ ǽİ ̸ ߾ Ǿ. ̴ ڴ ؾ 뼺 ް, 鼺鵵 ż ħ ϵ ϱ ̾.
1. ǽ ſ Ϻϰ, ڼ õǾ ִ. ̷ ǽ . ε ̷ ؾ Ѵٴ ִ Էʷ ؼ.
(1) ϳԲ Ͻ ڵ ϴ ̾. ̷ν ڽŵ ϳ 迡 ġ ϰ Ǹ, ϳԲ ̴ٴ Ǵ ̴. 鼺 ̰ “ڽŵ ȭӰ ϿǷ” ƴ϶ ϳԲ θ̱ Ǿٴ ˾ƾ ߴ( 5:4, 5).
Ͽ Ϲ Ǿ, ϰ , ϳ ߵ Ǿ. ⼭ ϳ ϴ Ǿ Ѵٴ ̴. Ƶ鿩 Ƶ鿩 ̴.
() ǹϴ 긮ε 뱸 äٴ ̴(9). Ƿ “ʴ Ʒа Ƶ ä” ִ. “() ” “ä ”̶ ̴(22, 26). Ͽ Ѵٴ ϰ ̴. Ƿ “ Ͻð” “Ǽ̴” ߴ( 7:28). Ƹ ̷ 뱸 ȣ տ 帮 տ ǿ ̸(24). װ ǹ̸ Ÿ.
① ϳ ڵ ִ( ٻڴ) ̴. ʹ ߴϰ , Ӿ ̱ ̴.
② ä ־ Ѵٴ ̴. ݵ “ 帱 ־” Ѵ( 8:3).
ڱ ڽŵ鿡Լ 幰 ߰ . 幰 κ ־ ̴. ϳԲ ä ֽ , 鼺 ä . Ƿ ϳԲ “ 游 ƾ” Ѵ( 1:16).
(2) ӽ() . ̰ ϳ ̾. “ Ͽ” ӹ( 5:1) ڶ, 鼺 ̴. “ȣ ”̿, 븮 ӽ ؾ ߴ. ݱ ϳ Ư Ӹ Ƿ, Ǹ ϼ̴(26).
(3) ӽ Ҵ “ȸ ”̾(4). ϳԲ Ͻñ⸦ ϼ̰, 鼺 㿡 ̿ ִ ϳ ̸ ߺϱ ڵ ҿ. ű⼭ Ͽ “ ” ֱ ̾. Ǿ, װ Ⱑ Ǿ ϱ ̾.
(4) ǽ ߾ ߴ.
① ı ƾ (4), “ȣ ⱸ ڵ ؾ Ѵ” Ÿ( 52:11). “ŷ ̷” ϴ ڵ “° Ϳ ڽ ” ؾ Ѵ(1:16-18; 7:1). ľ. Ŀ Ϸ չ߸ ľ(30:19). ֳϸ “̹ ڴ” “ʿ䰡 ” ̴( 13:10).
② ŷ Ծ ߴ(5, 6, 8, 9). ̰ δ ġ ϰ Ծ Ѵٴ , “Ǹ Ծ” Ѵٴ Ÿ( 132:9).
ڽŵ غϰ ϵ, 鵵 츦 ߴ. Ͽ ڽŵ ϰ ߴ.
③ “ŷ ” ⸧ ߴ(7). ̷ν ȸ ġ Ƹٿ ä ſ ֵ Ǵ ̴(ֳϸ “⸧ ̰” ϹǷ. 27:9). ̰ ڰ ֵ Ƴ ξٴ ǥô. ִ Ʒ ⸧ Ǿ( 133:2).
鵵 ⸧ (30:30), ó Ӹ ʴ´( 21:10). ⸧ ڶ ѷ ǿ ȥյǰ ̴.
④ 帮 ߴ. ٸ “ ؾ” ߴ( 50:5).
ù°, ϱ 帮 ߴ(10-14). ϸ 鵵 Ƿ, “鼺 ϱ ռ ڽŵ ˸ 縦 ߸ ߴ”( 7:27, 28). ڽŵ 帮 Ӹ (10), ڽŵ ϸ, ڽŵ ˸ ִ ӹ Ƶ鿩⸦ ߴ. δ ٸ Ǿ. , ٸ 鼺 ˸ ٴ ŷ Դ ( 10:18), ۿ ٰ ¿ ߴ. ̰Ʈ ֱ ּ ٿ ̡ ô ҿ ǹѴ. ֳϸ ڽŵ ˴ ε ϹǷ, Ǹ ؾ߸ ߱ ̴.
°, ϳԲ ߴ. ϳԲ һ ľ ߴ. ̰ ڽ ¿ ŷ Ҳ ӿ ö μ ϳԲ Ͽ Ѵٴ Ÿ ̴(15-18).
帮 ߴ. ̰ ˾ ŵDZ 谡 Ǿ Ƶ ̴( 6:7).
°, ȭ ߴ. װ “ӽ ”̶ ҷȴ. ٸ 纸 Ư ٰ ұ ̴. ϳ 翡 θ Ҵ. ϳ ȣ Ÿ ߱ ̴.
, ǰ ϳ ̿ (20, 21). Ϻδ “ ѷ” Ϻδ 鿡, Ǻ ѷ(21). ̷ Ͽ 鿡 ۿϰ Ǿ, װ Ȯ Ǿ. Ӹ ߳ ϳ Ͽ Ǿ.
ü κп ǰ ѷ, ڸ ΰ ϳ ǰ Ƶ鿩 ǹϴ ̴. ӺҰ ߰ ܰ ƴϾ. 츮 Ǻ ѷ ǿ ⸧ Ǻ ϰ ٰ . Ǻ ѷ ǿ ŷ ⸧ 鿡 ְ Ǿٰ ؾ Ѵ. ǿ ⸧ ǿ ¡ϱ ̴. ǿ 츮 (ڸ) ̷ ϼ ָ, 츮 ϳ ִ ̴. 츮 濡 “ ǿ ľ ”( 7:14) ʿ д´.
, ߰ Բ “ ” ϳ . ( ϸ) ϳ ġ Ǭ ̴. ̰ ȭ ģ Ŵ. Ϻδ ȣ տ һ. Ϻο Ϻΰ , Ǿ ϱ ̴(22, 23). ̰͵ յڷ , װ͵ ϳԲ ǥϴ ̴(ϳԲ ó 츮 ΰ ùǷ). һ(24, 25). ϳ ؾ ϱ ̴.
̸Ͽ ϳԲ ģ ⸦ ð Ʒа Ƶ Ͻþ, ϼ̴ ̴.
Աó ִ. ȭ б꿡 ӿ, ӽ 簡 Ե ̴. ⸦ ϰ, ϳ Բ һ(26-28).
κ Ʒа Ƶ ȸ ߴ(31-33). ̰ ϳԲ “”Ӹ ƴ϶ “ģ” θ Ÿ( 15:15). ϳԲ “ Ҿ ” “ Ҿ Ծ”( 3:20). װ ν “˵Ǿ” θ 5 11 ǥ “ ȭ() ” , Ƶ鿴, ν ϳ ſ ģ ٴ ǹߴ. ̰ Ǭ ġ ǵ ǹ̴.
Ⱑ ̶ Ǹ ʵ ϱ , װ Ư ȭ Ÿ ¿ ߴ.
2. ӽĿ ҿǴ Ⱓ Ǿ ִ. “ʴ ĥ ӽ ϶”(35). ٸ ǽ ù ̹ ̴.
(1) 7ϰ ӽ ̴. ̰ ӽĿ οϴ ̸, ¿ δ ̿, ߰ ߿伺 ð Ŀ Ͽ ؾ Ѵٴ ǹϴ ̴. ̷ Ŀ Ű ߴ(30). Ʒ ̾ ڴ 7ϰ ŷ ־ Ѵ. ̰ װ ؾ ϰ ؾ Ѵٴ Ÿ ǥô. ν ӽ ϴ ߿ Ƚ ְ ϱ ؼ.
(2) ù ӽĿ 7ϰ ۾ ȴ(36). ̰ 鿡 ˸ ̴.
① ˻ ´ٴ 鿡 ߿ ɻ ̴. ˰ ̷ ´ ص ˿ ȸ ǽ ϰ ˸ ؾ Ѵٴ ش.
② ˸ ϰ ġ 鵵 “ ƿ ڵ ” ٴ ̴. ٿ 絵 ϵ, Ѵٸ Ŀ ٽô 帮 ʾƾ ߱ ̴( 10:1, 2). Ƿ “ Ҹ” ⸦( 7:19) Ǿ.
3. ӽ “ ”( 10:1).
(1) ϳԲ θ̰, 츮 ֽô ̽ ()Ǽ̴. ״ ٸ ⸧ ̰( þ Ҹ) ŷ , Ƹٿ ε , ҿ ۾ ǰ ƴ϶ ڱ ڽ Ƿν Ǽ̴( 9:12). Ƿ ״ “ Ͽ ” Ǽ̰, ()Ǽ̴( 2:10). ̸Ͽ ӽ ȿ Էʰ Ǿ(9).
(2) ڴ ŷ 縦 帮 ̴( 2:5). Ƿ ı Ƽ, “츮 ϳԲ Ǿ”( 1:5, 6). ڵ Ƹٿ , ⸧ Ҵ( 2:27). տ Ϸ ä , Ӿ ؾ Ѵ. ð ̽ ؼ. “ɿ ѷ” ǰ 츮 “ ǿ ϰ ϰ” μ “ ϳ ش”( 9:14). ϳ (Ainsworth) ּϵ̡“ϳ ” Ҹµ( 11:20; 12:28 ), տ ΰ 츮 ȥ ȿ ְ ۿϰ Ǿ, ̰ հ Ʒп Ǹ ѷȴ Ͱ . Ӹϴ ڳ Ӹ ſ ϰ ν, 翪ڵ ϴ Ǿ Ѵٴ ûѴ. Ͽ Ǵ ̿, 鿡Դ ſ å ð ̴.
. İ ÿ ߴ Ͱ. 7ϰ ȴµ, װ ܰ ǽ̴(36, 37).
“ ” ȴ. ִ ü ƴϸ ˷ Ǿٰ ִ. ΰ Ÿ ̷ ϳ տ ŷ ̶ . Ƿ “ ” ־ ߴ. ˴ 츮 ϳ ϱ ϰ ϰ ڰݵ ϱ ̴. ܵ “ŷ” ü Ӹ ƴ϶ ġ “ ŷϰ ϱ” ؼ Ǿ( 23:19).
츮 ̽ô. 츮 ڽ ŷ ϼ̴. Ƿ 츮 츮 ŷϰ Ǿ ϳԲ Ƶ鿩 ̴( 17:19).
----------
( 29:38-46)
. 帮 Ŀ ϼ̴. ħ ܿ ġ “ 帱 ” , ȭ ߴ(38-41). ϳԲ 帱 ٸ ֵ 縸ŭ ̽ 鼺 ڽŵ θ δ Ѿ ߴ. ˸ ϸ ϳԲ 鿡 Ǫô ں 縦 ǥϱ ȴ ̴. ̰ 鿡 䱸 ǹ. ƼĿ(Antiochus) ħ 帮 縦 ö Ҵ ̹ Ǿ , ȸ ū 糭̾( 3:11).
1. ̰ ż ϰ ô Ӿ 縦 ¡Ѵ. ȸ ȭŰ 翡 Ծ Ӿ ŷ ȴ. Ͽ ڱ ڽ “ ” ġ, Ӿ 簡 Ǵ ̴.
2. 츮 ħ ϳԲ ŷ 縦 帮, ǹ ؾ ȴٴ ش. 츮 ϻȰ ʿ 踦 帮 ̿, 츮 ϻ װ ſ ؾ Ѵ. 츮 ϵ, ħ 踦 ȴ. ð Ļ ðó ð ӵǾ Ѵ. ϳ Ļ縦 ϴ Ͱ . 翡 ְ Դ ̴. ¿ ʴ ڴ ȥ ָ ϴ ڵ̴.
. ϳԲ ֽ Ű , ̽ Ǫðڴٴ ߴ ϼ̴. ̰ ϳԲ Ư Բ ðڴٴ 縦 ϴ ̴. ϳ 縦 帮 ø Ͻø鼭 ϼ̴. ϳԲ ٸ ø ñ ̷ ӵ Խױ ̴. 츮 ž δ Ű ϳ ΰ 翬 ´. ϳԲ Ͻ .
1. ϳ ϰڴٰ ϼ̴. ϳ ð Ӹ ƴ϶, “̽ ڼ ð”(43), 縦 Ŵٴ ̴. ϳ Ͻ ô ϰ ڵ ݵ ֽŴٴ .
2. ϳԲ ڽ Էʿ 帷 , ϰڴٰ ϼ̴(43, 44). ״ ſ Ͽ ģ ްڴٰ ϼ̴. ϳ ȭ ̾Ͼ ȭȴٴ .
츮 츮 Ѵٸ ϳԲ å Ͻ ̴. Ͽ ϰ ϳԲ ģ װ ģ ġð ϰ Ͻ ̴.
3. ϳ ߿ ϳμ Ͻ ̸, 鿡 ϳ Ư Ѿ Ȯ ǥÿ ְڴٰ ϼ̴(45, 46). “ ̽ ڼ ߿ ϸ.” ϳԲ Է 帷 ϽŴٴ ָ. “, Բ ”( 28:20). ϳ ϴ ڵ鿡Դ ϳԲ Բ ϽŴٴ ̴. “ ϳ ˸” ߴ. ϳ 踦 ڽŵ ູ ڵ Ƿ ູ ڵ̶ . 츮 ̰ ϰ ִٸ, 츮 , 츮 ູϰ ̻ ƹ͵ ʿġ ʴ.
===
===
=========
29:
[1-9] ʴ 鿡 Ͽ ŷϰ ̷ϴ ϳ ϰ ⸧ ڿ ⸧ ٸ а װ͵ ָ װ ָ ä ۾ Բ ʴ Ʒа Ƶ ȸ ٰ ı Ǻ ٰ Ʒп ӿʰ ħ ѿʰ и ް § 츦 Ӹ и ϰ ٰ Ӹ ξ ٸ Ƶ ٰ 鿡 ӿ Ʒа Ƶ鿡 츦 鿡 ð Էʰ ǰ ϶. ʴ ̰ Ʒа Ƶ鿡 Ͽ ŷϰ ϶.
ϳԲ ϼ̴. (ܿ) ̸ βٹ(ħ)̴. ‘ӿ’̶ ( ) ‘ϻ ַ Դ ’ Ű(BDB), ħ ‘ѿ’̶ ( ) ‘(Ҹ )η縶(robe) ѿ’ Ųٰ Ѵ(KB). Ʒ Ӹ ξ ٸ (δ) ⸧ ¡Ѵ. ϳԲ ǽ ѷ ̴ּ( 3:34).
[10-14] ʴ ۾ ȸ Ʒа Ƶ ۾ Ӹ ȼ ʴ ȸ ȣ տ ۾ Ǹ հ Ե鿡 ٸ θ ؿ 忡 ⸧ ִ Ǯ ϰ ⸧ Ͽ һ縣 װ ۿ һ縣. ̴ ϶.
ϴ ڰ Ӹ ȼϴ װͿ ˸ (ʪ)Ųٴ ִ. ǽ ˾ ¡ ǽμ ε ϳԲ ߿ ̾.
[15-18] ʴ ϳ ϰ Ʒа Ƶ Ӹ ȼ ʴ Ǹ Ͽ Ѹ ߰[丷 ] [] ٸ ľ Ӹ Բ ΰ θ һ縣. ̴ ȣͲ 帮 ̴ ο (ũ ھũ ) [ȭ() ](NASB, NIV) ȣͲ 帮 ȭ϶.
ϳ ߴ. ϰ ¿ 帮 ˿ ¡ϴ ־ٰ .
[19-21] ʴ ٸ ϰ Ʒа Ƶ Ӹ ȼ ʴ Ǹ Ͽ Ʒ Ӻθ Ƶ Ӻθ ٸ ٸ Ǹ Ѹ ǿ Ͽ Ʒа ʰ Ƶ Ƶ ʿ Ѹ. ʰ Ƶ Ƶ ŷϸ.
ٸ ӽ ε, װ Ǹ Ʒ ӺҰ Ƶ ӺҰ ٸ Ͱ Ͱ ϴ Ϳ ŷؾ δ. ŷϽ ϳ ڽ ŷ ؾ Ѵ. ƹ ˷ ä ϳ ܼ ȴ.
[22-25] ʴ ⸧ ⸧ 忡 ⸧ Ǯ ϰ װ͵ ⸧ ٸ ϶. ̴ ӽ ̸ ȣ տ ִ ָ ̿ ⸧ ٸ ϳ ϳ ϰ θ Ʒ հ Ƶ տ ְ װ ȣ տ ʴ װ տ Ͽ Ͽ һ縣. ̴ ȣ տ ο [ȭ ] ȣͲ 帮 ȭ϶.
() ‘ ’(wave offering)̴.
[26-28] ʴ ӽ Ͽ ȣ տ . ̴ б̴϶. ʴ Ʒа Ƶ ӽ ٸ ŷϰ ϶. ̴ ̽ ڼ Ʒа ڼտ б̿ ̴ ̽ ڼ ȭ ߿ μ ȣͲ 帮 ̴϶.
(ڪ) ϳԲ ‘ ’(heave offering)̴.
[29-30] Ʒ () Ʒ Ŀ Ƶ鿡 װ ⸧ ̸ ̾ Ǵ Ƶ ȸ ҿ 7 װ ϶.
Ʒ ŷ Ʒ Ŀ Ƶ鿡 ̸ ȸ ҿ 7 װ Ծ ߴ. Ʒ ŷ ŷ ¡ߴٰ .
[31-34] ʴ ӽ Ͽ ŷ ⸦ Ʒа Ƶ ȸ ָ ִ . ˹ ϸ ŷϰ ϴµ Ե Ÿ ̴ ̸ ӽ ⳪ ħ װ ҿ 縦 ̴ ŷ ϶.
ӽ 帮 ȭ̸, Ʒа Ƶ ŷ Ƽ ָ Բ Ծ ߴ.
[35-37] ʴ װ Ʒа Ƶ鿡 װ Ͽ 7 ӽ ϵ ۾ ϳ ϱ Ͽ 帮 Ͽ Ͽ ϰ װͿ ⸧ ξ ŷϰ ϶. װ 7 Ͽ Ͽ ŷϰ ϶. ϸ ŷ Ǹ ܿ ϴ ŷϸ.
Բ 7 ӽ ϰ ۾ ϳ 帮, Ͽ Ͽ ϰ װͿ ⸧ ξ ŷϰ Ͽ ŷ ǰ ؾ ߴ.
[38-46] װ 帱 ̷ϴ϶. 1 ħ 帮 帱 翡 а 10 1 ⸧ 4 1 ϰ 4 1 帮 ħ Ϲ װͰ Բ ο [ȭ ] ǰ Ͽ ȣͲ ȭ ̴ ȣ ȸ 帱 . ű⼭ װ ϸ. ű⼭ ̽ ڼ Ͽ ȸ ŷϰ . ȸ ŷϰ ϸ Ʒа Ƶ鵵 ŷϰ Ͽ ϰ ϸ ̽ ڼ ߿ Ͽ ϳ Ǹ ϳ ȣͷμ ߿ Ϸ ֱ εϿ ˸. ϳ ȣʹ϶.
1 ħ ϳ, ῡ ϳ, Բ ߴ. () ‘״ ’̴.
ٴ 22̸ 4̴. ϳԲ ȸ ̽ ð 鿡 Ͻ Ͱ, ϼż ϳ ǽðڴٴ ǰ ο ϼ̴.
غ.
ù°, ӽ Ǹ ӺҰ ߶ ߴ(20). ž 츮 ̾Ͼ Ǿ( 2:9). Ƿ 츮 ϳ ŷϰ ó 츮 ϻ Ȱ , , ϴ Ͽ ؾ Ѵ.
°, ̽ 鼺 ħ ߴ. ϳԲ 츮 ϸ ϱ⸦ ϽŴ. 츮 츮 ŷ ϳԲ Ѵ( 12:1).
°, ϳԲ 츮 ԲϽŴ. ״ ȸ ̽ 鼺 ð ߿ ϼ̵ 翪 ϴ 츮 ̰ 츮鿡 ϼ̰ 츮 ӿ Ͻð 츮 ϳ Ǽ̰ 츮 鼺 Ǿ.
=======
Ͽ - 忡 Ͽ, ̽ 鼺 ȿ ġϱ Ͽ ϰ ִ 3 (, , ) () Ʒа Ƶ鿡 ϶ ̴(28:1).
ϳ ... - Ʒа Ƶ鿡 ϱ ռ ϴ ʿ , ̴. Ҵ ̸ ȭ ̴.
(̹) - ''̴. ̴ ܼ ؼ ٴ ϳ ǰ ü Ͻñ ̷ 䱸ϽŴٰ ִ. ̷ ñ ΰ ˸ Ͻ Ͻ ¡Ѵ( 4:15). Ĵ뿡 ̽ ̷ ǹ̸ ϰ ' ִ' 帮 ġ ǹ̸ ϰ ȴ( 1:7,8).
⸧ ڿ ... - ڿ κ 濡 'ũ'(cake) ''(wafer) ϰ ִ. ̰͵ ʰ ⼭ п ˾ ¡ϱ ̴(12: 8). ̰͵鿡 ⸧ ų ٸ ϳԲ ġ ǹѴ. ̴ ̳ , Ӹ ⸧ ξ ϴ Ͱ ̴(28:41). ̷ , ϳԲ () 帮 Ǿ.
(ַƮ) - '' 濡 ' ' ǹ̴. 뿡 а ƴ ϳԲ ĥ ̿ ͵ 䱸Ǿ.
۾ ξ - ȭ θ Ų(1).
ȸ ٰ - ⼭ 'ٰ' شϴ 'ī' ' ','ó ' ̴. 'ȸ ó(̷) ٰ' ȴ. ̷ ȸ , ҿ ʰ Ա ӽ Ǵ Ӹ ڵ 常 ִ ҿ ̾(Matthew Henry).
ı - ҿ ̿ ִ ū(θ) Ų(40:30). Ʒа Ƶ ӵʿ ռ ν ϰ Ѵٴ ¡ ǹ̸ ϰ ִ( 7:1; 5:26). ܿ 帱 չ ľ ߴ(30:20).
28忡 ϵ ĵ ߾ Դ Ϳ ̴. 忡 ̿ ݺǴ װ Ǿ ǽ̱ ̾. ϳԲ 帲 ־ ̷ ߾ Ѵ. Ǻ λ 28:4 ּ 28:6-43 ' ¡ ǹ' ϶.
...ξ ٸ - (anointing oil) ŷ ϱ Ͽ Ư ⸧ Ų. 30:23-25 ϸ 500, () 250, â 250, 500 ⸧ 1 ִ. ̰ ϴµ ʿǷ ʱ 緼 þƼ (37:29). ̷ ⸧ Ʒа Ƶ Ӹ Ͽ ŷ ϳ ϰ Ѵٴ () ǹ̰ ִ(28:41).
鿡 ð - 5~7 Էӿ п Ʒ 'Ÿ' Ǹ Էʷ ̴. ̰ Ʒ ϰ ұĢ̰ 縦 ϸ Ʒõ ϳԲ ϽŴ ùٸ 縦 帮 ̾ ̴. ̽ ʱ Ʒа ƴ Ƿ þҰ( 17,18), ô뿡 ϴٰ(絶 ƺƴ, 8:17;15:24-29;19:11), ٺ Ŀ Ʒ Ǿ. Ⱓ ȿ ùٸ 簡 Ұ δ ϱ ߴ(13:9, 10; ջ 3:4; 26:10-20).
Ͽ(зŸ ߵ) - ϸ 'տ ä' ̴. Ѵ' ̿ 'ä', '游ϴ' ε ¡δ 'ϴ', 'ϴ' ǹ̷ε ȴ. ƹ ' ä' Ӹ ϴ (mari) ؽƮ Ÿµ, ǹ̴ Ȱ ϴ ҵ Ѵٴ ǹ̴. 濡 ǥ ó ӸѴٴ ǹ̸ ϴµ, ̷ ʰ ִ(17:5,12).
ȼ - ۾ Ӹ ȼϴ ϽϿ, ˸ Ųٴ ǹ̸Ѵ(1:4;4:4;8:15; 8:10,12). ̿ܿ 濡 ȼ ִµ ̸ 뷫 . (1) ż ڸ ĥ ( 24:14) : ż ν ջ ڽ ΰݰ, ڽŵ鿡 Ųٴ ǹ̴. (2) ĥ ( 6:5: 28:8) : ġ ɷ ȼ ڿ űٴ ǹ̸ Ѵ (3) ް ( 8:18) ̶ ȼ ȿ ϳ ȴٴ ǹ̴.
(4) (6:6;13:3; 4:14) : ȼϴ ڽ , ɷ Ÿο Ѵ<29:11-37 , ȼ Ͽ>. ó ȼ Ÿ ǹ̰ ִ. ȿ뼺 ϸ ؾ , ȼ ؼ ȴ. ȼ װͿ ӹ ƴ϶ ư ܰ ˾ƾ Ѵ( 6:2).
Ǹ... Ե鿡 ٸ - ⼭ Ҿ ƴ϶ 㿡 ִ Ѵ. ̶ Ѵ. ̷ ϳ ɷ ¡ϴ(27:2), Ǹ ٸ ϳԲ Ǹ ð ΰ ˸ ̴.
⸧ ... Ǯ - ̰ ¿ , ̰ Ӻκμ ⸧ شDZ ̴. Ư 谡 ִ ϳԲ ģٴ ǹ̰ ִ. ڼ 3:3ּ ϶.
װ ۿ һ縣 - ̽ ֱ ౺ϴ ̾ ߿ ķ · Ȱߴ. ''̶ 'ϳ״ ٷ ̷ '帷', 'ķ' Ѵ. ۿ ¿ , 帮 κ ̻ ϱ ̾. ϴ ΰ å Ұ ̹Ƿ ̻ ŷ ҳ žӰü ̽ ӹ ߴ ̴. Ƿ 긮 ڴ ̸ ΰ ˸ ɸ ۿ Ͱ Ű ִ( 13:12).
- ⼭ Ư ε ó ӽĿ ȸ Ǿٴ ߿ ǹ̸ Ѵ. ̴ ΰ ϳ ߺ ִ ̴. 긮 ڴ Ʒ Ѵ 帮 ҿϰ Ͻ ϸ鼭, ϰ 縦 ģ ̴( 9:11-15;10:1-14). ڼ Էʴ , ' ǹ' ϶.
ϳ - 1 θ ̴.
Ǹ Ͽ ... Ѹ - ˴ Ƿν Ѵٴ ( 9;22) 帱 ϱ Ѹ ̴.
(13) ƴ϶, Ӹ, ٸκб ¿ ߴ(18). װ ΰ ˸ ƴ϶, ϳԲ ΰ ¡ϴ ڿ ̱ ̾(18 ).
'', 'ö' '˶' ߱ ̴. Ⱑ 'ö' ǹ̷κ Ÿ ̴. ü ¿ ϳԲ ' 帰' ǹ̸ Ѵ. ӽĿ ̾ ̷ 帮 ȸ Ÿ ̴.< 1:3-9 , Ͽ>.
ο ( ȣ) -'''⳻', ' 'ٶҴ', '' '' , 'ȣ' ǹ̰ '', 'ſ'̴. ̸ ϸ 'ſ ', ' ' ȴ. ϳԲ Ǿ ˷ 밡 ߰, ǰ ȭο ° Ǿٴ ̴. '' 'ٶ'̶ Բ ''̶ 浵 . 'ο ' ϳԲ ñ ſ 簡 ȴٴ ǹ̵ ִ. ¿ ο . Ƿ ̴ ϳ 帮 ΰ Ⲩ ο(ſ) ( ) ô Ѵ ϰڴ.
ȭ(̽) - '' ҿ 縦 Ų. ̰ ƴϰ ̴. ־ ڿ (24) ̴< . ǹ>.
ٸ ϰ - 1 θ ȭ Ų.
ȼ - 10 ּ
Ӻθ... ... - ȭ Ǹ ̷ ü ٸ ϳԲ ¡ Ÿ ִ ̴. ֳϸ հ ״ DZ ̴( 1:6). հ ,Ư ߿ հ Ÿ Ǹ ٸ ̰ ؾ ϴ ¡Ѵٰ ִ. ݸ鿡 ʹ ü '' ǹϴ ü ̴. Ƿ ٵ Ϳ ״ Ҽӵ μ 漺 ǹϴ Ͽ(21:6). ⼭ Ӻθ ȭ Ǹ ٸ װ ϳ DZ ö ϴ Ÿ ¡ Ÿϴ(Wycliffe).
ǿ ...ʿ Ѹ - Ѹ Ǹ ٽ ŷ ̴ (7) ʿ ѷȴ. ó ⸧ ʿ Ѹ ǿ Դ ˰ , ⸧ ŷ Ǵ Ÿ ̴.
⸧ Ѹ - Ӹ ƴ϶ ҳ ü ߿ ִ. ϳԲ 帰ٴ ǹ̸ Ѵ(13).
ӽ - 'ä '(ram of filling)̴. ̴ ˿ ۾(10) (15) ̾ ȭ ȭ 帲ν, Ʒа Ƶ μ ְԵ Ī̴(Clark).
2 ̴. ó ȭ (ӽ ) Ҿ .
θ Ʒ...տ ְ - 'ش' '' 'δ', '', '' Բ ( ) 'ϴ', 'Ӹϴ' ǹ̵ ϰ ִ. Ʒа Ƶ տѰ ִ ڽ 鿡 ̾ Բ 忡 Ӹϴ ǹѴ.
- ⺻ '' '' Բ ' ġ' ǹ̵ ´. ̴ ϴ ĵ յڷ ϸ Ź ǹϱ Ѵ.
- ̴ ȭ Ǵ ƴϰ, ȭ() (), () 帮 ̴. ̵ ٰ ̷ ϳԲ ƴ ٽñ ڽ ǹ ǹѴ. ̴ ߿ ǥ ǹ̸ ϴµ ϳ ֽŻ̴(6:27,48-58). ̷ (save offering) ġ պ Ӱ( 14:12, 21,24) ù ( 23:15) ĥĥ 帮 (23:17, 20) ϳԲ ĥ ̿Ǿ.
ʴ ... տ Ͽ - Ʒа Ƶ鿡 ϰ , ̹ ӽ Ͽ(24) ִ ̴. Ʒа Ƶ Ϲ 鼺 Ȱ ִ ̴.
Ͽ - ̶ 'һ '(burnt offering)̶ ̴. Ȯ ' ǵ' 22, 23 һ ¿ ̴.
ο - 18 ּ .
ӽ - 22 ּ .
б - ⼭ 'б'̶ ' Ǹ ִ Ų. ٸ ϳԲ ϴ Ͽ Ͽ. 踦 ٸ 浵 µ, ̸ ϳԲ 鿡 縦 帮 ̳ 鼺 'б' ̴ּ ̴<18 , ΰ б>. 翡 ־ б ư ؼ , ' ǹ' ϶.
ȭ() - 'ϴ', 'ȯϴ', 'ȭӰ ϴ' '' ϳ ΰ ȭ 帮 ε, ȭ ȸ ؼ ٴ ȭ Ͽ 帮 翴. ϸ ''() ϴ ȭ (1) ູ 帮 (2) ູ 帮 (3) 帮 ڿ ־( 3;7:11-36). 濡 ̷ ȭ 帰 ǽ δ ĥĥ( 23:19,20) ĥ(6:17-20) ӽ ִ. ȭ 帰 δ ϸ ( 11:15), ¿ ߴܽ( 24:25), ( 29:31-36) ִ. ̹ۿ 濡 ȭ ų( 20:6) ù Ȯ ȭ Ⱦ(:29-31); 9:11-13, 22-24;16:4, 5). ٸ Ͽ ڼ , ' ǹ' ϶.
- () 帮 . ٰ , ǹ̴ ϴ(24). 簡 Ŀ ٸ б < 18 , ΰ б>.
Ʒ Ŀ - 'Ʒ ӱⰡ Ŀ' ̴. Ƿ Ʒ ڰ ϵ Ǿ ־. , Ʒ ƺĴ ϳԲ 縦 ߸帰 Ƿ(10:1,2), Ʒ ױ ȣ 꿡 ° Ƶ ƻ쿡 庹 Ѱ ־(20:28).
Ƶ鿡 - Ǻ ڸ ƴ϶, ó Ҵ.
װ ... ̸ - Ʒ ӹް Ʒ Ƶ ź Ϲ 忡 Ұϴ. Ƿ װ ̾ޱ ؼ Ʒ ߴ Ͱ Ȱ ӽ ġ ߴ.
ĥ - ó ӽ 7 µ(35), ĺ Ӵ ̿ Ͽ 7 ӽ ؾ ߴ. 濡 '7''ŷ' '' ¡ϴ ̴. ӽ 7Ϸ ̿ 'ŷ ' ݿϴ ִ.
ŷ ( ī) - '' 'Ͼ' '' ǹ̴ 'ֱ '̴. ó '', '', '' ε δ. ŷ ''ʹ Ǵ Ƹ Ű . ֳϸ Ҵ 'ī' Ͽ ŷ ϴ 'ī' () ¸ ϱ ̴(Lange).
... - ȭ Ļ 帮 Ҵ Բ Դ ̷. ̶ 忡 ư һ縣 κ ̿ 縦 帮 , α ϴ Ǿ( 12:12, 18, 19). ⼭ ӽ ȭ 翴Ƿ, ٸ Ʒа Ƶ鸸 Ļ翡 ϵ ϰ ִ ̴. ̶ ִ ϳԲ ¿ ģ κ̴. ̿Ͱ κ 常 ִ ̿ܿ ִ( 6:26).
˹ - ̴ ˿ (10-14) Ű ƴ϶, (15-18) ȭ (19-25) Īϴ ̴. θ ˹(ڪ)̶ Ī ˸ , ȭ Ѹǽ ˸ ϴ ȿ ־ ̴(1:4;3:2).
Ÿ(ڸ) - '˸ ' ٿ μ '' Բ '̻ϴ' 浵 ִ. KJV ̸ ' '(stranger). NIV λ 'ƹ'(no one else) NEB 'ڰݾ (no qualified person) ߴµ, '' ϴ . ֳϸ ٷ ̾ ' ̸' ڿ Ǿ, ü 'Ϲ 鼺 ӽ ϴ ˸ Թ ̱ ̴' ǹ̰ DZ ̴.
ħ ...ҿ 縦 - ó 帰 Ͽ ҰѾ ߴ. ȷƾ 濡 ⸦ ܵθ ־ ̱ , ٺ ŷ ǽĿ ŷ ϰ Ǵ ϱ Ͽ ̴(23:18).
Ͽ Ͽ - ܵ ̱ ϰ , ̸ ŷϰ ϱ ǽ ؾ Ѵٴ ̴.
ϰ(Ÿ) - ⺻ 'Ÿ' 'ϴ', 'ȸϴ' ε( ǹ̴ '') ̳ (KJV, NIV) 'ϰ ϴ'(purify) ϰ ִ. ƹ ̸ κ ' Ͽ Ͽ' ؼ ϸ ' ϶' ȴ. ̴ ϵ帮 ؼ ϶ ̴. 16忡 ϸ, (Ӧ)Ӹ ƴ϶ ⱸ鵵 Ͽ '' Դ ǽ ľ ִ.
⸧ ξ - Ϲ ⸧ (ܬ) ǹϹǷ(30:26;40:108:11;7:1),ܿ ⸧ ״ 縦 ŷϰ 帮 ǽ ִ.
ܿ ϴ ŷϸ - 'ϴ' '''մ', '' ܿ '','ϴ' ǹ̰ ִ. ܰ ϴ ü ŷϰ Ǵ ƴϴ. ٺ ŷϽ ϳ Ǵ ̱ ŷ ؾ ̴.
( Ÿ̵) - ϸ '' '' 7ϰ ӽ Ⱓ ϴ (߾) Ű ̴. ̽ ̷ ؼ ٽ Ǿµ, ÿ Ѳ (40, 41). 2:8 ڵ Ƹ ϵ ̰ 翡 ġ ̾ .
ħ... - 뿡 , ħ 帮 㿡 ˸ ̰, ᶧ 帮 ׳ ȿ ˸ Ѱ̶ Ѵ. ̷ ð 帮 Ƹ ߿ ð 帮 ڿ Ǿ ̴(3:1).
а ... ⸧ ... - ⼭ а ⸧ ̸(41), ִ ̴.
- Ϲ () Ѹ , ϳ ڵ 縦 ¡Ѵ. ̷ (drink offering) (28:7) Բ , Ƚ 綧( 28:14) Ÿ. ʸ 2ϰ ϵ鿡 ȴ Ȯεȴ(29:18, 21). ؼ Ȯġ ʴ(Josephus).
... - ⼭ (Ephah) ü Ǹ ϴ 뷫 23 11 ü̴. (Hin) ü 뷮 ϴ ô ̰ 밳 3.8Ϳ شѴ<ѷ, ȭ >.
- ٸ 翡 Ģ μ , ù, , ⸧ ̾. ڿ ⸧ (15:2-10). 濡 ϸ ̷ ȭ ̾ ִ( 7:12-14; 15:4). ϳԲ 漺 縦 ǹϴµ< , ǹ>, κ ٸ б (2:3;6:16-18).
ο - 18 ּ .
帱 - (߾) Ų. ߿ 帮 Ư ְ, ó ħ ϴ ִ.
ű⼭......ŷϰ - ϳԲ ˼ (25:22) ̽ 鼺 ε, ̷ ȸ ŷ Ұ ̶ ǹ̴. ٰ ؼ ϳԲ ȸ ȿ ϽŴٰų װ 鼺 Ŵٴ ǹ̷ ؼؼ ȴ. ֳϸ ϳԲ Һ()Ͻ () Ӽ ϰ ̽ñ ̴. ᱹ ̷ Ƿ ϳԲ ȸ̶ ü Ҹ 鼺ʰ ñ ϼ̴ ִ(25:22).
...ŷϰ ϸ - ӽ ⱸ ǽ ⱸ ŷϰ ϴ ¡ ǹ̸ ϰ, װ͵ ŷϰ Ͻô ̴ ϳ̽ ϴ ̴.
̽ ڼ߿(ũ ̽) - ⼭ '߿' 'ũ' '߾ӿ', '' ̴. ̴ ϳԲ ̽ ߽ Ǵ κп Ͻðڴٴ δ ġ ̽ ߾ӿ ġߴٴ ȴ. ư ǥ ϳԲ 鼺 ߽ɺκп Բ Ͻðڴٴ ǥ̴. ó ϳԲ 鼺 ðڴٴ ǥ , Ÿ ִ.(25:8;26:11,12; 6:16; 21:3).
ϳ Ǹ - δ '鿡 ϳ Ǹ'̴. 26:12 " ... ϳ ǰ 鼺 ̴϶" Ͽ ݺǴµ( 7:23;11:4;24:7;30:22; 11:20;36:28;37:27), Ư 31:31-34 ̸ '̽ '̶ Ͽ ϳ 鼺 谡 ش. ϳ 鼺 谡 ü ֱ ؼ̸, װ ӽ ȭ Ǿ, ڵ · ȮεǴٰ, ħ ̴.
˸(ߴ) - Ȯ 'ϴ', 'ϴ', 'ϴ'̴. ̴ ̽ 鼺 ϳ( Ͻ ) ݰ ϰ ȴٴ ǹ̴.
===
===
##[ ӽĿ ణ ٸ ..29 ].....ϳ ϴ..־տ...ִ....
@@-Ӱ, , ȭ Ӹ ƴ϶ Ҿ 帮 (-) ϳ ϳ ǥϰ ...̰ ٷ / <Ӱ Ͻô> , all-inclusive Christ Ÿ ..
....Ƿ Ư (-()-ѱ ) 帮 ڴ ڱⰡ (θ ֽ [ ϴ ]!!) ڱ ڰ [Ŵް <Ǹ > ̰ ߰ θ üϰ ÷帮 ϳ ϳ 鼭 ֲ ˾ ɰ ܾ , ÿ ϳ ŷϽɰ Ƿο ݰ, ŵ쳭 μ ⸦ ϰ ϰ .
......() , ڰ ȼϰ ( =Ͻ), ڰ Ʋ 帰 · Ǹ Ƽ 忡 dz, Ǹ Կ ٸ δ ؿ , ̾ , ⸧, Ǯ ⸧, ϰ ⸧ dzָ һ縣, -- ۿ ¿
......** 帰 ڰ , , Ǽ ִ ˿ 帮 , Ӱ Ͽ** Ӱ Ǹ 濡 Ǹ ѷ, ⸧ ¿ ϳԲ (⸧ , 忡 ⸧, ϰ ⸧, 㸮 ʿ ִ Ͱ Ǯ ϰ Բ װ һ ȣͲ ... ̰ ó ϳ տ ˸ ¿ 帮 ǹ) κ ȸ ȿ Ծ>
.....() 帱 ڰ ȼ Ǹ Ƽ 忡 ָ Ǹ ѷ..ÿ (..Ӹ ڸ, -- ٸ ߰) ٸ ľ θ ΰ .
.....(ȭ) 帮 , ڰ ȣ ƿͼ, Ӹ ȼ , ڰ Ǹ 忡 ָ Ǹ 鿡 Ѹ , ڴ ռ 忡 ⸧ 忡 ⸧ ϰ ⸧ 㸮 ٹ濡 ִ Ͱ 忡 Ѱָ װ͵ ܿ һ縣 ....---> ‘’ 帰 , ٸ’’ 帰 Ƽ, ( - ٸ..ڿ 鿡 ־ ڸ ־) װ Բ ׳ Ծ ϸ ҿ ¿ ߴ. ((Ϲ 鼺 帮 --ȭ , ӽĿ , ġ , ġ 鼺 ϰ ȴٴ Ͱ, ̿ Ͽ ٸ ܿ һ 帲 ƴ϶ ϼ̴ٴ .))
....<Ӱ , ݵ 帮 ߰> ڰ ʰ 忡 ñ ..Ǵ 濡 ѷ, , ⸧ - Ǯ ⸧ ܿ һ 帰 , ҿ Ե ....**[] ǹ ¸ [], [ ͼ, Ž-]ģ : (100%) + ߰ (20%) + Ӱ
===
===
***[ȭ ϴ ̵...ȭ ռ, ġ, 帰 Ŀ ȭ 帮 ]
ȼ (ȥ, --, 6:5) ܵ ǰ( + ⸧ ٸ .... ¥..)
+ ٸ( ɷ) Q <Բ ܿ һ 帲>, <>, ٸ, ڿ ........
***< > ( Բ غϿ) ϳ Ϸ ι 帮 ϰ ...̴ ȭ 帱 ֵ ϱ ε ..
===
[[... 16 ]]
1 Ʒ Ƶ ִ տ ٰ ִ. ڿ, ִԲ ϼ̴.
2 ִԲ Ͻ ̴.
"ʴ Ʒп ' ŵ, ŷ ˸ ư ' Ϸ. ۽ο ִٰ Ÿ ̴.
3 Ʒ ŷ Ͽ Ѵ. ۾ , ľ Ѵ.
4 ״ ÷ ŷ ӿ , ȿ ǻ쿡 ÷ Ȭ Ծ Ѵ. ÷ 츦 ÷ Ѵ. ̰͵ ŷ ȴ. ״ İ , ʵ Ծ Ѵ.
5 , ״ ̽ ڼ ȸ ġ ġ ִ.
6 Ʒ ڽ ϴ Ҹ , ڱ ڱ ˸ Ͽ Ѵ.
7 ״ ٰ, ȸ Ϳ, տ ,
8 ̾Ƽ, ֿ ĥ ҿ ƻ缿 ĥ Ҹ Ͽ Ѵ.
9 Ʒ Ҹ ٰ ġ,
10 ƻ缿 Ҵ ä տ ξٰ, , 鿡 ִ ƻ缿 Ѵ.
11 Ʒ ڽ ϴ Ҹ , ڱ ڱ ˸ ϴ . ״ Ҹ ڽ ϴ ľ Ѵ.
12 ܿ Ǿ ִ ο , Ⱑ縦 , ,
13 տ Ⱑ縦 ҿ ¿, Ÿ Ⱑ ű Ͽ Ѵ. ߸ װ ʴ´.
14 , ״ Ǹ ƴٰ հ , ʸ κп Ѹ, հ Ǹ տ ϰ ѷ Ѵ.
15 ̾ Ʒ 鼺 ģ Ҹ , Ǹ , Ǹ Ѹ , ʸӿ տ ѷ Ѵ.
16 ̷ Ͽ, ״ Ҹ ϰ Ͽ Ѵ. ̽ ڼ , ° ˸ Ƿ, Ҹ ̴. ״ ȸ ϰ Ͽ Ѵ. ź 鼺 峪, ȸ ̴.
17 Ʒ, ڱ ڱ Ȱ ̽ ȸ ˸ Ϸ, ø ȿ, ƹ ȸ ȿ ־ ȴ.
18 ȿ ġ , Ʒ տ ִ ư, ϰ ϴ ø, ǿ Ǹ ƴٰ, Կ ư鼭 ߶ Ѵ.
19 ״ Ǹ ڱ հ ϰ ѷ, ϰ ̽ ڼ ϰ ϰ ϰ, ŷϰ Ͽ Ѵ.
20 ̷ Ͽ, Ʒ ҿ ȸ ϰ ϴ ġ ȴ. Ʒ Ҹ ͼ,
21 ִ Ӹ , ̽ ڼ ° ° ݿ ° ˸ ڹϰ , ˸ Ӹ . , ٸ ִ տ ð, Ҹ Ѵ.
22 Ҵ ̽ ڼ ° ˸ Ȳ . ̷ Ʒ Ҹ .
23 , Ʒ ȸ . , ״ ҿ ű ΰ,
24 ȿ ϰ , ٽ ٱ , ڱ 鼺 , ڽŰ 鼺 ˸ Ͽ Ѵ.
25 ģ ⸧ һ Ѵ.
26 Ҹ ƻ缿Է , ڱ Ͽ Ѵ. ״ , ִ.
27 ҿ Ǹ ٰ, ҿ ˸ ϴ ģ , װ͵ ٱ , װ ڱ ҿ ¿ Ѵ.
28 ̰͵ ¿ ڱ Ͽ Ѵ. ״ , ִ.
29 Ѿ Է̴. ϰ° , ϴ ̴, ƹ ϵ Ͽ ȴ. ̰, ̽ ̰ų Բ ܱ ̰ų, Ѿ Ѵ.
30 ˸ ϴ , ϰ Ǵ ̱ ̴. ° ˰ տ ı ̴.
31 ϰ Ѿ Ƚ̴. ϴ ̴. ̰ ų Է̴.
32 ⸧ ް Ӹ , ƹ Ͽ ŷϰ ˿ ô´. ״ ÷ ŷ Դ´.
33 ״ Ҹ ϰ Ͽ ϸ, ȸ ϰ Ͽ ϰ, ȸ 鼺 ˸ Ͽ Ѵ.
34 ̽ ڼ ˸ Ϸ , ؿ Ѿ Էʴ." ̷ ִԲ кϽ Ʒп Ϸ־.
---------------
Է... 16 ü 帮 ϵǾ ִ. ñ ϰ° (Ƽ ) 7 10. δ 9 . Ƿ ϰ° õ 3 Ⱑ ִ μ,. 7 1 ̰, 10 ̸ 15 ʸ Ȥ , 帷̶ θ . ö ù° (ƺ ) , , ʽ 3 Ⱑ ְ, ʽκ ϰ Ƚ 50° Ǵ Ȥ ĥĥ, ̶ ϴ Ⱑ ִ.
1 ѹ ִ μ,. Ͽ ̽ ȸ , ̽ ȸ 帮 Ǵµ, Ϲ 帮 ⸸ Ư ǽ ִ.
ϳ ϰ ҿ ִ ε ȿ ִ ű() ˼() , ҿ Ҹ ŷϰ ϴ ǽ ġ ȴ. ⸸ ū ̶ ִ.
1. 縦 帮
Ͽ 縦 帮 ˾ƺ 18~19 ǹ̸ Ȯϰ 帮 ϰڴ.
ù, Ͽ 帱 غ ΰ?
- ۾
-
- ̽ ȸ
- ̽ ȸ
̷ 5 ʿϴ. 帮 2 ̸, 翡 帮 ʴ´.
°, Ͽ Դ -
߿ ū 常 ҿ ־.
Ҵ ϳ ۽ο ű˸ õ 켭 ȣϰ ִ ߿ Ÿ ̴. Ƿ ŷϽ ϳ տ ̶ · ϳ Ǹ . Ƿ 縦 ߴ.
̷ ҿ Դ ƴ Ϲ Դ Ե ϼ̴. ǿܷ .
4 ״ ÷ ŷ ӿ , ȿ ǻ쿡 ÷ Ȭ Ծ Ѵ. ÷ 츦 ÷ Ѵ. ̰͵ ŷ ȴ. ״ İ , ʵ Ծ Ѵ.....ǻ쿡 ÷ Ȭ ϸ,. Դ ŷ ӿ Ͼ ϴµ, Ϲ Դµ, ӿ 㸮 츦 , ÷ Ӹ ȴ. (, û ѿ , ѿ , и ̰ ȣ븦 ̰ Ǿ ִ). .
°, 帮 ϽŴ.
ڽŰ ڽ ˸ ϱ ۾ Ǹ Ƽ հ ҿ ִ ˼ ʿ , ˼ տ ϰ Ѹµ,. , 4 4~12 Էʿ ϵǾ ؼ оø ڴ.
------------
11 Ʒ ڽ ϴ Ҹ , ڱ ڱ ˸ ϴ . ״ Ҹ ڽ ϴ ľ Ѵ.
12 ܿ Ǿ ִ ο , Ⱑ縦 , ,
13 տ Ⱑ縦 ҿ ¿, Ÿ Ⱑ ű Ͽ Ѵ. ߸ װ ʴ´.
14 , ״ Ǹ ƴٰ հ , ʸ κп Ѹ, հ Ǹ տ ϰ ѷ Ѵ.
-----------
°, ҿ ܿ ǿ.
Ͽ ϰ ҿ Ҹ ̴. 12 13 ο , ο Ⱑ縦 ⸦ ǿ ϼ̴. ܿ ǿø Ⱑ ˼Ҹ ؾ Ѵٴ , ؾ߸ ȿ ־.
, ƴ Ͽ Ҹ ۿ Ͽ ° ҿ Ҹ ־. ϰ о ʴ´.
ټ°, ̽ ȸ - ˼ ǽ
ϰ ¿ ٷ ̾ ̽ ȸ ˸ Թޱ 帮 ϽŴ. 帮 Ҵ ̽ ȸ ˸ ϱ غ ߿ ε ȣ ϳԲ ġ, ִ Ѹ ƻ缿 ̽ ȸ ˸ Ͽ ȴ.
-----------
7 ״ ٰ, ȸ Ϳ, տ ,
8 ̾Ƽ, ֿ ĥ ҿ 2)ƻ缿 ĥ Ҹ Ͽ Ѵ.
9 Ʒ Ҹ ٰ ġ,
15 ̾ Ʒ 鼺 ģ Ҹ , Ǹ , Ǹ Ѹ , ʸӿ տ ѷ Ѵ.
----------
, ߰ غ . ҿ ִ ˼ҿ ڽŰ ڽ ˸ ϱ ۾ Ǹ ѷȰ, ٷ ̾ ̽ ȸ ˸ ϱ ؼ Ǹ ѷȴ. ̷ ̽ ȸ Ǹ Ѹ () = ȸ ľ ̾.
--------
16 ̷ Ͽ, ״ Ҹ ϰ Ͽ Ѵ. ̽ ڼ , ° ˸ Ƿ, Ҹ ̴. ״ ȸ ϰ Ͽ Ѵ. ź 鼺 峪, ȸ ̴.
---------
°, ǽ( κ Ѵ.)
--------
18 ȿ ġ , Ʒ տ ִ ư, ϰ ϴ ø, ǿ Ǹ ƴٰ, Կ ư鼭 ߶ Ѵ.
19 ״ Ǹ ڱ հ ϰ ѷ, ϰ ̽ ڼ ϰ ϰ ϰ, ŷϰ Ͽ Ѵ.
20 ̷ Ͽ, Ʒ ҿ ȸ ϰ ϴ ġ ȴ.
--------
⼭ ٽ . 18 " տ ִ ", " " ִ ϴ ɱ?.... : ĪѴ. 㿡 ִ ܰ Īϴ ƴϴ. Ű Ǵ ϰڴ.....ֱ 30 10 ϴ ϳ ó Ͻô ϵǾ ִµ ܿ Է κп ϳ ֽô ִ.
------
10. Ʒ Ͽ ϵ Ƿ ϶ ȣͲ ŷϴ϶
--------
"ϳ ѹ" ̶ Ͻ ̴. ڽŰ ڽ ۾ 帮, ̽ ȸ ˸ ϱ ҷ 帰. Ϲ 帮 縦 帮 ü ˸ ϱ ̶ , ̷ 帮 ٺ Ͽ ǹ̰ ߰ ȴٴ ̴. .... ȿ ִ ű ˼ҿ ϳ ̽ 鼺 ° ˷ ̾Ͼ ٷ ̳ ˼ҿ Ĵ Ѵٴ ̴.....Ƿ Էʸ ž ô뿡 ٸ ž ü ȸ ȸ ̲ ϴ ̵ ٺ ް ʿ コ ˷ֽŴٰ ̴.
ϰ°, ƻ缿
̽ ȸ غ ̾ ȣͲ 帮 ִ Ҹ Ѵ. ƻ缿 ˸ ź ¡ϴ¹, ƻ缿 ͽ ̸̴.
ƻ缿(עֲזָאזֵל)̶ ‘Ѱܳ ͽ,’ ‘߹ Ƿ’̶ 긮 ȭν Ÿ θӸ ź Ÿٰ δ. ܾ Ÿ θӸ ź ± ߰, ε鵵 ź ± 忡 ߴ. Ƿ ƻ缿̶ ߿ ϴ ź Ÿ .
--------
20. ... Ʒ Ҹ ͼ,
21 ִ Ӹ , ̽ ڼ ° ° ݿ ° ˸ ڹϰ , ˸ Ӹ . , ٸ ִ տ ð, Ҹ Ѵ.
22 Ҵ ̽ ڼ ° ˸ Ȳ . ̷ Ʒ Ҹ .
--------
...... Ʒ ȼϿ ̽ ڼ ° ° ݿ , ° ˸ ҿ ű Ŀ Ȳ ٽô ƿ ٴ ǽ̴. ̴ ΰ ˸ ٿ ź ˸ ˿ Բ ź ް Ѵٴ ǹ̰ ִ. ź ڵ ʴ Ҹ ް ̴.....ƻ缿 Ҹ , Ȳ - - ̽ ڼ ݵ , ν Ŀ ־.
°, 縦 Ѵ.
Ŀ Ǹ Ƽ ҿ ܿ Ǹ Ѹ, ͼ ܿ , Ǯ ܿ ҿ ¿ ϳԲ ġ ȴ. Ŀ װ , ؼ ҿ ¿ Ǵµ, ϰǴ ̴.
õ 23~28̴.
-----------
23 , Ʒ ȸ . , ״ ҿ ű ΰ,
24 ȿ ϰ , ٽ ٱ , ڱ 鼺 , ڽŰ 鼺 ˸ Ͽ Ѵ.
25 ģ ⸧ һ Ѵ.
26 6)Ҹ ƻ缿Է , ڱ Ͽ Ѵ. ״ , ִ.
27 ҿ Ǹ ٰ, ҿ ˸ ϴ ģ , װ͵ ٱ , װ ڱ ҿ ¿ Ѵ.
28 ̰͵ ¿ ڱ Ͽ Ѵ. ״ , ִ.
--------
ϴ 32~34 Էʸ ٽ ѹ ֽô ̴.
--------
32 ⸧ ް Ӹ , ƹ Ͽ ŷϰ ˿ ô´. ״ ÷ ŷ Դ´.
33 ״ Ҹ ϰ Ͽ ϸ, ȸ ϰ Ͽ ϰ, ȸ 鼺 ˸ Ͽ Ѵ.
34 ̽ ڼ ˸ Ϸ , ؿ Ѿ Էʴ.
---------
ݱ Ӹ ÷ ø鼭 3 оõ...
---------
32 : ǽ ְϴ ÷ ŷ Խϴ. - -
33 -1 : ״ Ҹ ϰ Ͽ մϴ. = ҿ ִ ˼ҿ ۾ , Ҹ Ǹ Ѹϴ. հ Ǹ ˼ ʿ ѹ, ˼ տ ϰ Ѹ ϼ.
33 -2 : ȸ ϰ Ͽ մϴ. = ܿ ۾ Ǹ Ѹ Կ Ǹ ٸϴ. (ҿ Ҹ ° ) Ǹ ϰ Ѹϴ. ( 4 5~7)
33 -3 : ȸ ˸ Ͽ մϴ. ƻ缿 Ȳ Ŀ ˿ ۺ ϰ, ۾, ϰ ִ.
-------
ü ̷ ؼ Ǿ. |