ۼ : 2022.05.10 ۼ : ÿ
    : 24, ڶ, , 游-۵, ȭ ֽð, --Ҹ , ׸ ȣ
÷ :

24 [430, ֿͰ 氡°][252 ˸ ı].{539..ʿ]..Ҽ ִ !!, ºϾϳ(Just a closer walk with thee)..  ٺ õ ٷ Ծ ƴϽô, Ͻô ϳ, ׸, ̽!!....**(ȣ..Ȥ ذ ־ ...ذ ־ٸ, Ǽ!!) ־....ٸ, Ȯص ....** ʿ κ ִٸ..ų Ͷֽõ!!)



...Q , , , Ͻ, Ҹ , ׸ ڽ̽ô, 

===ȥ ȥ....̰ Ͼ Ͽ Ǫ , 19:1-12, 50:1, õ ȥ

1.  Ƴ Ͽ Ŀ ׿ ġǴ ߰ϰ ׸ ⻵ ƴϸ ȥ Ἥ տ ְ ׸ ڱ ̿

...., ֲ ư ޴ 󸶳 ߿!!...ŵ쳵 ׺ ȿ ߰ߵ ư,  ִ 뼭Ͻð 볳Ͽ ǰֽø ż ϰ Ŵ..((ȥ Ǿ, , ڽ - ̷ !!)) ̷ óԿ θ <ó ̴ּٰ, ǹ̸ ֲ ʰ (Ͼ ??) ׳ ڴ ó >-- ٸ, ȣó, ģ ó, ó, ִ ø ׷ óϱ⸦ Ͻô Ʒڰ ⸦ ...и ˰ Ͽ ֽø!!) ִԲ ư ޱ ϰ ô ִ , Ͽ ˰ Ͻ ø ģ , ģ ޴ ...̷   ֽ   ˰ Ͻñ⸦ ã ϸ ٷ , ׸ Q   ⻵Ͻô Q  ״ Ǵ ƴұ?....ִ ݵ ( ŵ쳵 ұϰ ִ, ҽİ, Ǵ , ֲ մġ ) ǰ 볳Ͻ ٷ ְ ϴ´, <强 ̹() ǰ nacre ΰ ᱹ ָ  ( ִٸ!!), ȣ ڰ Ƴ 볳Ͽ ǰó, ִ θ ǰó(!! ¼, ٱ Ű⸦ Ͽ ߺϸ ǰϽø ٷ ּ, ƹ Ͻ ð ħ ٰ԰ ִ ¿ ׿ ϵ ν " ȹ ٸ ϶ " ϼ̴ ƴұ, οԴ ִ ϴ ־   ȸ δ װ ʾҴ, ִ ߺ Ͻ ٸ ϰ ٵ ־."ø, װ ϸ..ź ʸ θ ûϿ, ⵵Ͽ, ʴ Ų Ŀ ϶!!)> .... ɻ ǰ ġ ݰ Ű⿡ ̸ ٷְ Ŵ!!)

2.  ڴ ٸ Ƴ ǷϿ

3.  ° ׸ ̿Ͽ ȥ Ἥ տ ְ ׸ ڱ °ų Ǵ ׸ Ƴ ° ׾

4.  ڴ ̹ ׸ ׸ ٽ Ƴ (= ᱹ ȥ ɰ ȣ --( տ!!) ױ ų ƴұ??.. ȥ Ŀ ...̴ ȥ , ̴...ȥ ִ ڼ ٶν ̴!!..ִ Ͽ ǻ ׺ ¦, ڸ Ͻ, ( ΰ ڱ ü Ű!! = -⸸ ̴... õο !! 긮) Ű ʰ (ִ ƴ϶) ̴!!...׷Ƿ [ ִ Ϲ , ( ... 𸥴) ȸ , (ִ 縲 ) ִԲ ƿ; Ѵ... !!< ŭ> ʴ!!...ƿ ʴ ڴ (ִ ׷ ð ( νν) ׳!! Ѻ νŴ.( , Ƶ ٸø)̰ ô ƹô!!>...̹ ׸ߴٸ!! ָ Ӹ ϳǾ !!.. Ǵ 縲 ִԲ Ͻ ̴!!.. !! ż !! ڶ, !! ο  ̴!!) ȣ տ ̶ ʴ ϳ ȣͲ װ ֽô ϰ ϶

===Ÿ ....̿ , , ȣ, ݷ, Ǹ , ;  , д ,,

5.  ۻ Ƴ Ͽ(ȣ ̻ Ͱ , !! ٵ ߿!!) ׸ ̿ ƹ ׿ ñ ̸ ״ Ѱϰ 鼭 װ Ƴ ̰ ϶ 

.....ȥ Ȱ Ǹ ϶, ֿ켱 ȣǿ Ǯ⸦ (̿!!) !!

6.  ۻ ˵̳ ¦ ̴ ̴϶

7.  ۻ ڱ ̽ ڼ Ͽ ų ߰ߵǸ ڸ ̰ Ͽ ߿ ϶

8.  ۳ʴ (ڱ⿬ , Q ֱ Ͻ ٸ ȭϿ, ħν ʷ , ׷ ̸Ͽ !!... ߰, ᱹ ̴ ( ߺ Ǿ) ۿ ϼ۾<l-콽-ȫ Բ Ҿ 縣 >  帰 ϴ 縦 (̸ غ ζ ϼ) ް μ ־...̶ ִ ֽðų Ǵ ϻ ġϽν ڽ Q̽ Ÿ ) Ͽ ﰡ 񿡰 ġ װ ϵ ׵鿡 ϶

9.  ֱ 濡 ϳ ȣͲ ̸Ͽ Ͻ ϶

10.  ۳ ̿ پ ʴ 

11.  ʴ ۿ ְ װ ٴ ڰ 繰 ͼ װ ̸

12.  װ ̸ ʴ 繰

13.  繰 ݵ ׿ ̶ ׸ϸ װ ԰ ڸ ʸ Ͽ ູϸ ϳ ȣ տ Ƿο Ǹ

14.  ϰ ǰ ȿ ϴ ̵ ׸ д

15.  ǰ Ͽ ְ ı ̷ ̴ װ ϹǷ ǰ ٶ̶ װ ʸ ȣͲ ȣ ʰ ϶ ׷ װ װ ˰ ̶

16.  ۾ƹ ڽĵ ̾Ͼ ̿ ڽĵ ƹ ̾Ͼ ̴ ڱ ˷ ̾Ͼ ̴϶...ִ (Ժη ڴ -ȾϿ ) ˸ ̿ϽŴ....ڸ ( տ ) ܵڷ Ŵ.

17.  ۳ʴ ̳ ۻ縦 ϰ

.....׷鼭 Ӹϸ ϶..ִ ׺ ̸ θ, , (ο ) ġġ

18.  ʴ ֱ Ǿ ϰ ϳ ȣͲ ʸ ű⼭ ӷϽ ϶ ̷Ƿ װ ϶ ϳ

19.  ۳װ 翡 翡 ؾȰŵ ٽ ׳׿ ƿ θ Ͽ ܵζ ׸ϸ ϳ ȣͲ ϴ Ͽ ø

20.  װ Ŀ ٽ ƿ θ Ͽ ܵθ

21.  װ Ŀ ٽ ƿ θ Ͽ ܵζ

22.  ʴ ֱ Ǿ ϶ ̷Ƿ װ ϶ ϳ

----------

1.  "When a man takes a wife and marries her, and it happens that she finds no favor in his eyes because he has found some indecency in her, and he writes her a certificate of divorce and puts [it] in her hand and sends her out from his house,

2.  and she leaves his house and goes and becomes another man's [wife,]

3.  and if the latter husband turns against her and writes her a certificate of divorce and puts [it] in her hand and sends her out of his house, or if the latter husband dies who took her to be his wife,

4.  [then] her former husband who sent her away is not allowed to take her again to be his wife, since she has been defiled; for that is an abomination before the LORD, and you shall not bring sin on the land which the LORD your God gives you as an inheritance.

5.  "When a man takes a new wife, he shall not go out with the army, nor be charged with any duty; he shall be free at home one year and shall give happiness to his wife whom he has taken.

6.  "No one shall take a handmill or an upper millstone in pledge, for he would be taking a life in pledge.

7.  "If a man is caught kidnapping any of his countrymen of the sons of Israel, and he deals with him violently, or sells him, then that thief shall die; so you shall purge the evil from among you.

8.  "Be careful against an infection of leprosy, that you diligently observe and do according to all that the Levitical priests shall teach you; as I have commanded them, so you shall be careful to do.

9.  "Remember what the LORD your God did to Miriam on the way as you came out of Egypt.

10.  "When you make your neighbor a loan of any sort, you shall not enter his house to take his pledge.

11.  "You shall remain outside, and the man to whom you make the loan shall bring the pledge out to you.

12.  "And if he is a poor man, you shall not sleep with his pledge.

13.  "When the sun goes down you shall surely return the pledge to him, that he may sleep in his cloak and bless you; and it will be righteousness for you before the LORD your God.

14.  "You shall not oppress a hired servant [who is] poor and needy, whether [he is] one of your countrymen or one of your aliens who is in your land in your towns.

15.  "You shall give him his wages on his day before the sun sets, for he is poor and sets his heart on it; so that he may not cry against you to the LORD and it become sin in you.

16.  "Fathers shall not be put to death for [their] sons, nor shall sons be put to death for [their] fathers; everyone shall be put to death for his own sin.

17.  "You shall not pervert the justice due an alien [or] an orphan, nor take a widow's garment in pledge.

18.  "But you shall remember that you were a slave in Egypt, and that the LORD your God redeemed you from there; therefore I am commanding you to do this thing.

19.  "When you reap your harvest in your field and have forgotten a sheaf in the field, you shall not go back to get it; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow, in order that the LORD your God may bless you in all the work of your hands.

20.  "When you beat your olive tree, you shall not go over the boughs again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.

21.  "When you gather the grapes of your vineyard, you shall not go over it again; it shall be for the alien, for the orphan, and for the widow.

 

22.  "And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt; therefore I am commanding you to do this thing.

=========

Ÿ 24 ()

忡 츮 ϴ .

1. ȥ (1-4).

2. ȥ ڿ (5).

3. 㺸 (6, 10-13, 17).

4. ĸ (7).

5. պ (8, 9).

6. 鿡 Ǹ (14, 15). (16) λ (17, 18) ־ ǰ.

7. ڿ ں (19 ).

--------------

ȥ ( 24:1-4)

̰ ٷ º 19 7 ٸε “𼼴 ȥ ־ Ͽ” ׸ ؼߴ ٷ ȥ ̴. ׷ װ ׷ ʾ, 츮 ׵鿡 ϼ̵, 𼼴 Ͼ װ ̾ ̴. ̴ Ƴ ȥ ߴ, Ƴ Ȥϰ ٷ Ƴ Ȥ 𸣴 ؼ ߴ ̴.

ȥ ֱ ̹ ־ ϸ(ȥ 21 14 翬 ֵǾ Ƿ), 𼼷μ ȥ ణ ϴ ʿϸ ̴.

. “ġǴ ׿ ߰” 쿡, Ƴ ȥ ƾ Ѵ(1). ڱ Ƴ ʴ´ٰ ϰų ٸ ־ ׳ฦ Ѵٰ ϴ δ ġ ϰ, Ƴ Ⱦϴ ؾ߸ ߴ. ٸ 鿡Դ ݵ г븦 ƴ, ׳డ Ȱ ϴ ׷ . ⼭ ϴ ġǴ ̶ ˿ ϸ ƹ͵ ƴ ̴. ˶ ̱ ̴. ̾ ̴, 쿡 װ Ƴ ȫ ۺ ̱ ̴. ġǴ ̶ ó̰ų ϻ󽺷 ϰ , Ȥ  ó ǹϴ ̴. ׻ ƴ϶ Ϻ ڵ, ȣ ȥ ٰŰ ־ٰ Ѵ. װ ǹϵ , ټ ߴ Ʋ. ׷ Ϸε ȥ ߴ ı 뱳 ڵ ߸ ߴ ̴( 19:3).

. ȥ Կ ƴ϶󡪸 ̱ ̴١ν Ǿ ߴ. װ͵ Ͽ ڽ տ ؾ ߴ. ׷ ν, ð ҿǴ ̹Ƿ ʰ ǰ ְ ȴ.

. ȥ ׳ տ ־ ׳ฦ ߴ. ׷ Ȥڴ ̰ Ͽ ڰݿ ׳࿡ ϰ ʿ並 ϰ ߴٰ ϴµ, ׷ ڰ ȥϴ DZ⵵ ̴. ȭ ߸ ִ ƴ϶ ҿԿ 쿡, ڰ ׷ ؾ ̴.

. ȥ ϰ 쿡 ٸ ڿ ϴ ͵ չ̾(2). ȥ ȥ 踦 ؼҽŰ ̴. ׷ ׷ ڱ ڿ ִ ̾.

. ׳ ° ׾ų ȥ , ׳ ִ. ׷ ׳ฦ ٽ Ƴ (3, 4). ֳϸ ڽ , ڱ DZ ̸, 忡 ٸ ʹ ޸ ֵDZ ̴. ڵ, ̰ ֱε Ƴ ¹ٲٴ ϰ ϱ ̾ų, ƴϸ Ƹ ڵ Ƴ ϱ ǵ ̶ Ѵ. ֳϸ ȥ Ƴ ɿ ٸ ڿ ȥϱⰡ ʻ̰, Ƹ ȥ װ ƹ ٸ ڸ ν ڽ ó Ϸ Ѵ , ó ڴٴ ߰ϰ ڿԼ ִ ˰ Ǿ, ᱹ ù ° Ƴ ٽ ϰ 𸣱 ̴. (ε ϴ ) “ʴ ڸ ϶. װ ó ¾ ׾ ߴ϶.”

Ҹ  ϴ 찡 Ƿ, 츮 츮 ִ ϴ ̶ֻ . 츮 ڴٰ ϰ ִ ͵ ߿ ˰ ߴ ͺ . ϳԲ Ͻν, ڱ 鼺 Ⲩ ȭϽð ϴ 󸶳 dz Ǫΰ ֽ ̴. “װ ϰ Է ƿ?”( 3:1) ֳϸ ϳ 츮 ɰϱ ̴.

-------------

繰 ( 24:5-13)

. ȥ κ Ű ִ (5). ȥ ٷ ڿ ϰ µ, ̴ κ ʿ ȴٸ ȥ ´ ̿ ̱ ̴. ȥ ù ؿ Ŷ ƳԼ ְ ȴٸ, Ƴ İ, ٸ ٸ ڿԷ ⿡ óϰ ̱ ̴. ׷ ׸ ϴ ̳ ٸ  Ǿ ̴. ̴ װ “ Ƴ ̰” ϵ ϱ ̴. .

1. Ƴ ̿ Ǿ ϸ, Ư ȥ ʿ θ ϴ ϰ ؾ Ѵٴ ߴ ̴. ֳϸ ؾ ϴ ׷ κ ˿ ź 縮 ִ DZ ̴.

2. κ 迡 ־ ǹ ϳ Ȱ ӿ ް Ǵ ٽɰ ÷ ӿ ڰ ϴ ڷμ θ ̰ ִ ̶ ̴. ֳϸ ſ ȿ ֱ ̴.

. ĸ ϴ (7). δ ̳ ǰ ĵ ʰ Ǿ ־, ̳ ڳ ڸ ĸų ߿ ִ ڸ ķٰ Ĵ óϴ ˰ Ǿ. ̷ ˴ ִ ٸ ʹ ޸ ˵ . “ 纸 󸶳 ϳ?”( 12:12) ؾǹ ˿,

1. ȸ Żϱ ̿,

2. ΰ , ¾ ̽οԼ Ѿư ̾ ̴.

3. £ Ҹ ߵ( 26:19), װ װ Ư Ǹ ο κ ѾƳ ٸ ŵ ϴ ̱ ̴.

. պ ޸(8, 9).

1. պ Ѿ ߴ. ̹ “ ” ߴ ̹Ƿ( 13:14), 鼺鿡 ִ ȭ Ǯ ʾҴ. ׷ 鼺 պ 쿡 忡 ư ϰ ǰῡ ִ. ̰ ̳ 縮 ´ ̴. պ ϳԲ ˸ ̿ϽŴٴ Ư г ǥ̹Ƿ, Ÿ ڴ װ ų Ǹ, ġḦ ǻ翡 ص Ǿ. ״ 忡Է ÿ Ǿ ̴. ɿ å г븦 ڵ ˸ ϰų å Ű ƴ϶, ȸ ⵵, ׸ 鿡 ȭ 뼭Ͻɿ ̸ õ ؾ Ѵ.

2. 𼼿 ˷ պ ɸ ̸ Ư 츦 ؾ ȴ. װ պ ؼ̾. ϰ ǿ .

(1) “ ֱڿ Ǽ ڵ ϰų Ͽ, ̸ϰ ˸ ʵ ϶. ϴ ϳ.”

(2) “ ƹ պ ɸŵ ް ̸, Ѱܳ â ϰ ٷ . ̿ å ϶. ̸ ڽŵ ̸ ̿ ( ) Ͽ, ϳ å ް Ǿ , ׳ ̴϶.” ̿ ̳ ߳ γ ٸ ڵ, ׵ , ڽ ߰ ġ ź ӿ óߴ ̴. 츮 ̵麸 Ͽ ϳ԰ ȭϱ⸦ ʵ .

. 繰 . ɵ äְ ظ 繰 ؼ ϴ ʾ, ٴ ڰ 䱸ߴ. ׷,

1. ˵ 繰 ؼ Ǿµ(6), װ ̱ ̾, װ Ѱ̶ װν ڱ 踦 ٷ ̾. , ĸ ִ 쿡  ̵ ǿ ϰ ִ. ̿ ġѴ.  ڱ 糪 ⱸ д ʴ´ٰ ϰ ִ. ⱸ յ, ڿ ־ å̰, ִ ٸ 簥̿ ̾(Coke 1 Inst. fol. 47).

츮 츮 ڽ ʰ Ÿ ȳ ش. ڱ äڿ ʰų ׵ ǵ 鼭, ڱ ޴ ϰ ׿ 縸 ϻ äְ ִٸ, ״ ׸ Ӹ ƴ϶ ߳ ̴.

2. 繰 Ϸ  Ǿ, ٸ پ ڰ 繰 ⸦ ۿ ٷ ߴ(10, 11). (ַθ ) “ ڴ ä ȴ”( 22:7). ׷ ִ ڰ äڿ ǿ ϰ ϰ, ڽ ͸ Ű ϰ ϱ , äִ ڱⰡ ϰ, װ ִ ڰ װ ̵ ִ ϵ ̴. ڱ ̸, ׷ϴ. װ ȣ Ʒ ִ ̴.

3. ڸ 繰 ؼ Ǿ(12, 38). ̹ ִ( 22:26, 27). װ͵ ħ ŵ 㿡 ٽ Ѵٰ , ǻ ڸ ʵ ؼ ȴٴ ̴. “ ڰ ԰ ڸ ʸ Ͽ ູϸ.” “׷ ʸ ⵵ϰ ϸ, ׿ ģ ϳ ϰ ϶.”

äڵ ( ) ؼ ڱ Ҹϰ ̿ ʴ äڵ ںο ޾ƾ ϸ, ƹ ص ׵ ⵵ν ģ ؾ Ѵٴ .

“ƴ ʴ ⵵ ູ ҿ ̸, װ ϳ ȣ տ Ƿο Ǹ.” “װ ںο ÿ ϳԲ ġϴ Ž ŷ Ǿ . پ 繰 ָ 鿡Դ 𸣳, ϳԲ ø, ” ̴.

---------

϶( 24:14-22)

. ε ڱ 鿡 Ƿ ؾ Ѵ(14, 15).

1. 鿡 Űų δϰ å ϰų ׵ ؼ Ǿ. ̽ ϴ ׳׶ ׸ дؼ Ǿ. “ֳϸ ʵ װ ׳ Ǿ Ǿ ̴(16). ׷ ʴ Ʒ й޴ 󸶳 뽺 ̶ ȴ. ׷ ̳ ׳ ڵ鿡Դ ģ Ǯ, ʸ ӷϿ ְ ڽ ־ ȿ ְ ֽ ϳԲ ϴ ʴ ǰ д .” 鿡 , ϴÿ ñ ̴( 31:13 ).

2. ǰ ϴ Žϸ ð Ѿ ߴ. “ ǰ Ͽ ְ, ׿ ƴ϶ ü ð ؾ Ѵ. װ ŵ, װ ϸ װ Ͽ ޷Ḧ ־.”

º 20 8 ǰ۵ “” ϴ ޾Ҵ ó ̴. ϴ ް ϴ ǰ̴ ԰ ڵ̸, ǰ . ǰ üǸ Դ Ǹ, ״ “ ǰ ”ϰŴϿ, ǹ ״ “ڱ ȥ ű⿡ ž ܴ.” ״ ڱ ǰ ٶ Ǵ ̴( 7:2). ״ ǰ ڱ ϳ ̶ ϴ ̴. ںο , ڱ⿡Դ ټ Ҹϴ , ڱ ޴´ٰ ϴ 븦 ǸŰ ʴ ̴. ׷ ̰ ־ ƴϴ.

(2) ü οԵ ̴. “ظ ʸ ȣͲ ȣ ̴. ״ ȣ ٸ , ϴ Ǽҿ ڱ û ̸, ׸ϸ ˰ װԷ ư ̴” ǹ̴. Ǵ װ ȣ ʴ´ , ü 뺯ϸ, “ǰۿ ƴ Ҹ ” ̴( 5:4).

츮 ϴ ̳ ǰ̳ κο ϴ 밳 ϴ ͺٴ ū ˾̸, װ 巯 ̴. ΰ ׷ ƴϳ, ϳԲ ׵鿡 ǷӰ ̴.

. ǰ ó ־ Ƿο Ѵ.

1. ̶ θ ǵ鿡 ־ Էʰ ⿡ õǾ ִ. “ƺ ڽĵ Ͽ ġ ̿ ڽĵ ƺ Ͽ ġ ̶”(16). ڽĵ ̿ ޴´ ׵ װ ϰ ϰ, θ ׵ ؼ Բ ϴ ϶. ڽĵ ϴ ͸ ص ̴. θ 쿡 Ͽ ڽ ˷ ϰ ϶.

׷ ְϽô ȣ ϳԲ θ 㹰 ڽĵ鿡Ա ִٰ , Ư ˾̳ ׷ , ׷ ϴ 볳 Ŵ. 츮 ƺ ӱ ˷ ϳ, Ƹ ڽĵ ִ( 14:6). ˷ ڽĵ Ư μ, Ʋ ϴ÷κ Ư ɿ ؼ ̴, ε̶⺸ٴ ߴ ̴( 21:9, 14).

2. ڿ λ ǿ ־, ׳׿ Ƴ ̱⿡ ϰ ģ ٰ ؼ, ׸ ƾ ߴ(17). “ʴ ׵ ۻ縦 ϰ , ׵ Ǹ ϴ 繰 ϶.” ǰ, ڱ Ǹ ڱ 뺯 ģ ڵ , ȣڰ Ǿ Ѵ.

. ڵ ڵ鿡 ģϸ ںο Ѵ. ׵ ׷ ؾ ɹ޴´. ⿡ ں Ƿʷδ, ̳ Ȯ , ̶ ϰ ־ ŭ Ž ǰ, ߷ ڰ ̻ ֿ ֵ ϶ ִ(19-22).

1. “̰ ε װ ؼ ȴ ΰ ϰ , ͵ ӿ 繰 ϰ ϱ⸦ . ؾ ѵ ʸ ϰ ̴, װ װ װ ϰ ̴.”

2. “ ̸ ְڰ, ִ ڰ ƴ ̸ ְڴ. ׷ 𸣴 ڰ װ ŵξ ξ ϴİ .”

ں ʺ óϽ ϳ ŷϴ , װ ڿ ̴. Ȥ ʴ װ ߿  ̶ ׷ϰ ص ȴ. ִ Ͽ ռ ã ŵδ ڵ ̴.

3. “ ڵ ŷ Ѵ ΰ? ׵ ԰ ô ̴” ϶. 鵵 ڵ ִ ̻, ̰ ſ ټҶ ȴٴ ΰ? ƽ Ƿ ŭ ε , ϳԲ ׸ ູϼ̴ ̴. дٰ ؼ ΰ ƴϴ.

---
---ȣũ
===24:1
ġǴ - Ȯ Ű иġ ʴ. ׷ ⼭'ġǴ' شϴ 'Ʈ'(* ) 'β', '߰' , NIV ' '(something indecent) ϰ ִ. ׷ ߿ ϳ (Hillel) Ĵ 19:3 Ÿ ̸ ' ڰ ϴ ' Ͽ. ׷ ƹ ϰ ȥϴ ƴϹǷ(19:8) Ÿġ ϴ. ݸ ٸ (Shammai) Ĵ ̰ , '' Ͽ. γ(ҳ) ȥ ƴ϶ ٷ ó ̾Ƿ(22:22) Ÿġ ϴ. ׷Ƿ ᱹ ⼭ 'ġǴ '̶ Ƴ ϰ ȥ ְ ȥ 䱸 '̰ ' Ű ̴. Į(Calvin) ̸ 'Ƴ ̳ ', (Lange) 'Ƴ ü ' Ű ϱ⵵Ѵ.
ȥ Ἥ տ ְ - ѹ ȥϿٰ ȥ ȥϱ׸ ʴ. 'ȥ '(* , 丣 ɸƮ)װ Ͽ ڿ ȥ() ִ Ǹ ִ ()̴(The Interpreter's Bible). ȥ ° ڽ տ ϴ ǽ̴, ̴ Ժη Ƴ ų ȥϴ ȭ Է ִ(Matthew Henry). ׷ ̿ Ͽ 𼼰 'ȥ'() ְ ȥ ֵ ̽ 鼺 'Ͼ ' ô ġ, ȥ չȭŲ ƴ϶ и ̴(19:8).
===24:2
ڴ...ٸ Ƴ ǷϿ - (ʪ) ϴ 翬 ̴. ׷ ڰ ȥ ް ȥ ȥ谡 ؼҵ ̴. ڿԴ 翬 ־.
===24:3,4
ĺ... - ⼭ ù° Ű () ι° Ű¸() ̰ ִ. '' شϴ 'پ'(* ) '',''̶ , 'ĺ' شϴ '̽'(* ) ܼ '', ''̶ ̴. ̷ ù° ȥ Ƴ ϳ â յǴ ̰ չ ȥ(â2:18-25), ȥ ǰ ó ȥ ó ִ(Lange).
ٽ Ƴ - Ƴ ȥ ڰ ϴ ٸ ڿ (ʪ) ,  ε ٽ ڿ ٴ Է̴. ִ. (1)ù ȥ ż οϱ ̴. (2) ڴ Ƴ ȥ ڸ Ͽ DZ ̴(Mattew Henry). (3)ȥ ڰ ο ڸ ¾Ƶ鿩 Ȱϰ Ǿ ó ó ϴٴ ϰ ù° Ƴ ٽ ϰ Ǵ ϱ ̴(Mishna). ȥ Կ ־ Ÿ ൿ̳ ൿ ϱ ̴(Keil).
- 23:18 ּ .
===24:5
Ƴ 뿴ŵ... ̸ - ȥ() Ȱ ߿ ִ ڿԴ (ܲ) ǹ () Ư ֶ ̴(20:7). ̷ Էʴ డ ̷ Ƹ ȭ ̷絵 ϱ ϳԲ Ͻ ȥ̴ ŭ(â2:24;19:5), ȥ Ȱ ݰż() ȣ ֱ ̴.
ϳ⵿ - ȥ ù° ظ 鼭 κ 븦 ȭϵ ϱ ̴. 1̶ Ⱓ () ڳฦ Ű ʿ Ⱓ̴. ū ڳ 꿡 ־, ٸ ӹ ȸ 1̶ Ⱓ Ư 츦 ϰ ȥ κΰ ù ڳฦ ϱ⿡ Ⱓٰ̾ ִ.
===24:6
˵... - ô ̽ ˵ װ Ծ(Thomson, the Land & the Book). ˵̽ ѽõ  ȵǴ Ȱ ʼǰ̾(F.Bovet). ׷ ̷ ˵ ڰ ִٸ, ״ ⺻ ȰǸ Żϴ ̴. ׷Ƿ ̸ ϰ ִµ, Է ǹ̻ ⿡ ˵ ƴ϶ Ǻ̳ ı ⺻ ǽֿ õ (22:26,27) شȴ. ̿ Էʰ ߰ߵǴµ, ű⿡  ̵ 糪 ⱸ ؼ ȵȴٰ Ǿ ִ.
===24:7
ķٰ(* , ) - 'ġ' Ǵ '̴' , Ҿ ()ϴ Ų().
ĸ ڸ - ̹ 21:16 ִ ̴. ׷ ó ι Ͽ óϴ . (1)ϳ â ΰ ΰݰ ۵θ° Żϴ (2) 㺸 Ͽ ڽ ߱ϴ ķġ , () ̱ ̴. ߿ ϶ - 22:21,22 ּ .
===24:8
պ Ͽ... ϵ - ̹ 𼼰 13,14忡 鿡 ڼ ִ պ Էʸ ' ׸ ״' Ű ̴<14:10-20, պ Ͽ>.
װ ׵鿡 Ѵ - () κ̴. 'īƽ ġ'(* ) Ȯ ' ׵鿡 '()̴. ⼭ ''(I) 𼼸, ׸ '׵'(htem) Ų.
===24:9
ȣͲ ̸Ͽ Ͻ - ֱ 2, 3,4 ϼ(Hazeroth) ̸ 𼼸 ϴٰ ϳ պ ɷȴ Ų(12:1-16).
϶ - ٸ 鵵 ڸ ϸ ̸ó պ ɸ ϶ ƴϴ. ٸ ̴ ڿ ̸(Miriam) պ ɸ ó Էʴ 7ϰ () ۿ ξ ó, ̽ 鼺 պ ɸ ڴ ܾ Էʴ óؾ ϶ ̴. 13:1-14:57 κ ּ .
===24:10,11
ϰ 23:19 ݵǴ ϳ ׷ ʴ. ֳϸ ̽ 鼺 鿡 پ , ڴ (23:19) ׿ 㺸 䱸 ־ ̴(Wycliffe).
 - äڰ ä  Է Ǵ . (1) Ͽ κ ȵǴ ó ̶ Ժη Ÿο Ȱ ΰ ħش ʰ ϱ ̴. (2)ä 迡 Ǵ ʼ äڰ 㺸 ϵ ϱ ̴. ᱹ ̴ 6 Ͱ Էʸ ȿ ְ ִ Էʶ ϰڴ.
===24:12,13
 äڰ 㺸 ѿ ó ȿ Էʷ,̹ 22:26,27 ޵ ̴. Ϲ ̽ε 밳 ٱ Դ ѿ 㿡 ħ ߱ , äڰ ϳ ڽ ѿ 㺸 ٸ ״ ̺ڸ Ҿ ȴ. ׷ ׷ ̶ ̸ ްϴ ȷƾ ߵ . ׷Ƿ ׷ ذ ݵ ѿ ǵ ֵ ϰ ִ ̴(PulpitCommentary). ó ڿ ־ Ͽ ʿ ʼǰ ݵ ذ ǵ ߴµ, ׷ ͵ 濡 ޵ ѿ ܿ ˵(6), ǰ(15:19:13) ִ.
װ ڿ - Living Bible ǹ̸ Ȯϰ Ÿ Ͽ " ѵ ʿ ڱ 㺸 ־ٸ"(Ifthe man is poor and gives you his cloak as security) ǿϰ ִ.
׸ϸ װ...ʸ Ͽ ູϸ - ̿ Ͽ Ʃ (MatthewHenry) ' äڵ ϴ äڵ ݰ ׵ Ͽ ϳԲ ⵵ν ģ ؾ ߴ' Ͽ(Mat-thew Henry's Commentary, Vol.I.p.824).
... Ƿο Ǹ - 6:25 ּ .
===24:14,15
ǰ(* , Ű) - ' ', '޷Ḧ ޴ ' ó 'ǰ', 'Ͽ ٷ' شϴ Ų. ̵ 밳 ׳  ׳ 踦 ̾ , ǰ üǸ ο ƴ϶ üԱ ư ȴ.
(* , Ը) - ''(üϴ) ̽ ȸ ̹ Ų<14:21>.
ǰ ̶ - Ϸ ǰ ְ ⿡ ǰۿ ־ ٿ شȴ. ׷Ƿ װ ޵ , ǰ ְ Ÿ װ ޵DZ⸦ м ϱ ̴. ׷Ƿ Է ٺ ڰ ڿ Ͽ ΰ 츦 ֶ Ͱ, ó ʺ ϰ ӱ ҿ ּ ϶ ̴. ٷ ̷ ٺ '̿' ̴(19:13).
˰ װԷ ư ϳ - 5:4 ̿ ־ ִ. ǰ ƶ ֵ (ҽ) üϴ Ÿ Ǹ ħϸ δ ̵ ϴ ̴, ̽ ϳԲ ϽǸ ϴ<15:9>.
===24:16
ڱ ˿ ̴϶ - ΰ ϳ 濡 â ΰü̹Ƿ, ó ڰ ڽ Ͽ å ° 翬ϴ. ׷ ̷ Ģ ǰ ִ ̹ ߹ ڴ ̿ ڳ , ģ Ű (֧) ó ǰ ־ ̿(Heodotus, Curtius, Cice-ro), ƿ﷯ () ̽ ȸ ü åӰ ġ ̰ ɼ ־ ̴. ׷Ƿ ̾߳ ֵ Ͽ "ƺ ԾǷ Ƶ ̰ ô ƴϰڰ Դ ڸ ̰ ɰ ڱ ˾θ " õϿ ̴(31:29;18:2-4,19,20). п ձ ô뿡 Ƹ ƹ ƽ ϻ ε ó ڳ ʰ ִµ װ Էʰ ̴(14:5,6). ƹ ó κ äϰ ִ Ģ̱⵵ Էʴ ñ ΰ ϳ տ ܵڷμ ൿϰ å ۿ и ش.
===24:17
̳ ... - ȸ ų Ҹ , ڱ Ǹ ڵ̴. ׷Ƿ ȸκ ҿ ôϰų д븦 ϱ ڵ̴. ׷Ƿ Ư װ ϸ, ׵ ȣ ֵ ˱ϰ ִ. ó ڵ鿡 ȣ , װ Ӿ ɻ ϳ(10:18,19;22:21,22;19:33,34).
===24:18
ֱ...ӷϽ - ϳԲ ̽󿤿 ϰ ҿܹ޴ ̿鿡 Ǯ Ͻô ̴ٰ. ̽ ֱ ϴ ڷ ȰϿ ϳ ũ ӷ޾, ֱ ǿ ϸ鼭 ڴ Ե Ǯ Ѵٴ ̴(18:21-35). ó 鿡 ־ ̴. ֳϸ ó 츮 츮 ˿ ӷϽñ Ͽ ڰ ֽñ Ͻ ϳ ִ ڵ̱ ̴(2:8). ׷Ƿ ϳ 츮 Ǫ ó, 츮 ں Ǫ 翬 ̴<19:33,34>.
===24:19
... - ̴ Ŀ ƴ϶, ̹ ؾ 쳪 Ȥ Ÿ ű 翡 기 Ŀ ̴. ̹ۿ 躸å Ǿ ִ ׿ ߼ ̴ Ȯ ε ϴ Էʰ ִ(19:9;23:22).
(* , ޸) - '׾ ø', ' ' 'Ƹ' Ļ , ' ' Ų. ׷ Ǿ ó '' Űų Ǵ ''(Omer) Ű Ǿ(16:16,36).
===24:20
Ŀ - '' شϴ 'ϹƮ'(* ) 'ε帮','ġ', 'Ÿϴ' ̴. ȷƾ 濡 Ÿ Ȯ ַ ų ƴϸ ļ Ű Ͽ(17:6).
===24:21
Ŀ...ٽ - ȷƾ 5(7,8) ͱ Ͽ 6,7(8-10) Ȯϰ ȴ. ٷ ׿ Ȯ⸦ ѱ , Ŀ Ͱ Ǵ Ȯ ׳ ξ ڵ ǰ ϶ ̴. ̿ Ͽ 19:10 Ȯ⿡ Ȯ 쿡 Ϻδ ε ϴ Էʰ ޵Ǿ ִ.
(* , ˶) - 'ġ ϴ', 'öϰ ϴ' , ''(19:10) ǹ̺ٴ ' ݴ'(6:9), Ȯ ٽ ϴ ǹѴ.
ƿ - 16:11,12;24:17 ּ .
===24:22
̷Ƿ װ...ϳ - ̽ ϳԲ 鼺 ֱ ̷κ ֱ ӻ ǿ ٰϰ ִ(22:21;23:9;19:34). ׷Ƿ װ Ŵν ϳ 鼺 DZ ƴ϶, ϳ 鼺 Ǿ Ѿ Ȱ Թ и νؾ Ѵ. ó ϳ ̿ ƴ϶ ϸ鼭(3:19-28), " ü ̴"(2:17) ϴ ߵ ٷ ̿ ̴.
===
===
18
===ƹ ˾ǰ Ƶ
1.  ȣ Ͽ ̸õ
2.  ̽ Ӵ㿡 ̸⸦ ƹ ԾǷ Ƶ ̰ ôٰ ̳
3.  ȣ ̴϶ ΰ ͼϳ ̽  ٽô Ӵ ϰ Ǹ
4.  ȥ ƹ ȥ Ƶ ȥ Ͽ ϴ ȥ
5.  ۻ Ƿο ǿ Ǹ ϸ
6.  ƴϸ ̽ 󿡰 ƴϸ ̿ Ƴ ƴϸ ߿ ִ ƴϸ
7.  д ƴϸ 繰 ָ Ż ƴϸ ָ ڿ Ĺ ָ ڿ
8.  Ͽ پ ƴϸ ڸ ƴϸ Ͽ ˸ ƴϸ ̿ ϰ Ǵϸ
9.  ʸ Էʸ ϰ ״ ̴ ݵ 츮 ȣ ̴϶
10.  ۰ װ Ƶ Ҵ Ƶ ϳ ƴϰ ˾ ϳ Ͽ ϰų ϰų
11.  ԰ų ̿ Ƴ ų
12.  ϰ ڸ дϰų Żϰų 繰 ƴϰų 󿡰 ų ϰų
13.  Ͽ پ ְų ڸ ްų װ ڴ ϸ Ͽ ݵ ڱ ǰ ڱ⿡Է ư
14.  ۶ װ Ƶ Ҵ Ƶ ƹ ˸ ηϿ ״ ƴϰ
15.  ƴϸ ̽ 󿡰 ƴϸ ̿ Ƴ ƴϸ
16.  д ƴϸ ƴϸ Ż ƴϰ ָ ڿ Ĺ ָ ڿ
17.  Ͽ ڸ ƴϸ ڸ ƴϿ Էʸ Ű ʸ ƹ ˾ ƴϰ ݵ ڰ
18.  ƹ Ͽ Żϰ 鼺 ߿ ƴϿǷ ״ ˾
19.  ۱׷ ̸⸦ Ƶ ƹ ˸ ƴϰڴ ϴµ Ƶ ǿ Ǹ ϸ ʸ Ͽ ״ ݵ Ͽ
20.  ϴ ȥ Ƶ ƹ ˾ ƴ ̿ ƹ Ƶ ˾ ƴϸ ǵ ڱ⿡Է ư ǵ ڱ⿡Է ư
21.  ۱׷ װ ˿ ʸ Ű ǿ Ǹ ϸ ݵ ƴ ̶
22.  ϳ ƴϸ װ Ƿ 츮
23.  ȣ ̴϶ ״ ε ⻵Ϸ װ 濡 ⻵ ƴϰڴ
24.  ǿ ϰ ϴ ϴ ϸ ڴ װ Ƿο ϳ ƴϸ װ 㹰 ˷
25.  ۱׷ ̸⸦ ƴϴ ϴµ ̽ Ӿ ƴϳ ƴ ƴϳ
26.  Ǹ ˾ ϰ ׷ ̾Ͼ ˾ ̾Ͼ ״ ̿
27.  ǿ Ǹ ϸ ȥ ϸ
28.  װ Ƹ ˾ǿ ݵ ƴϸ
29.  ׷ ̽ ̸⸦ ƴϴ ϴµ ̽ Ӿ ƴϳ ƴ ƴϳ
30.  ȣ ̴϶ ̽ Ӿ ȸϰ ˿ ׸ װ 񿡰 ˾ ɸ ƴϸ
31.  ˾ Ӱ ̽ Ӿ Ͽ װ ϴ
32.  ȣ ̴϶ ڰ ״ ͵ ⻵ ƴϳ Ű ϶
Ezekiel 18 Amplified Bible
===God Deals Justly with Individuals
1 The word of the Lord came to me again, saying, 
2 “What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel, ‘[a]The fathers eat sour grapes [they sin], But the children’s teeth are set on edge’?
3 As I live,” says the Lord God, “you are certainly not going to use this proverb [as an excuse] in Israel anymore. 
4 Behold (pay close attention), all souls are Mine; the soul of the father as well as the soul of the son is Mine. The soul who sins will die.
5 “But if a man is righteous (keeps the law) and practices justice and righteousness, 
6 and does not eat [at the pagan shrines] on the mountains or raise his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor’s wife or approach a woman during her [monthly] time of impurity— 
7 if a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing, 
8 if he [b]does not charge interest or take a percentage of increase [on what he lends in compassion], if he keeps his hand from sin and executes true justice between man and man, 
9 if he walks in My statutes and [keeps] My ordinances so as to act with integrity; [then] he is [truly] righteous and shall certainly live,” says the Lord God.
10 “If he is the father of a violent son who sheds blood, and who does any of these things to a brother 
11 (though the father did not do any of these things), that is, the son even eats [the food set before idols] at the mountain shrines, and defiles his neighbor’s wife, 
12 oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore [to the debtor] his pledge, but raises his eyes to the idols, and commits repulsive acts, 
13 and charges interest and takes [a percentage of] increase on what he has loaned; will he then live? He will not live! He has done all these disgusting things, he shall surely be put to death; his blood will be on his own head.
14 “Now behold, if this [wicked] man has a son who has observed all the sins which his father committed, and considers [thoughtfully what he has observed] and does not do like his father: 
15 He does not eat [food set before idols] at the mountain shrines or raise his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor’s wife, 
16 or oppress anyone, or take anything in pledge, or commit robbery, but he gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing, 
17 he keeps his hand from [oppressing] the poor, does not receive interest or increase [from the needy], but executes My ordinances and walks in My statutes; he shall not die for the sin (guilt) of his father; he shall certainly live. 
18 As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die for his sin.
19 “Yet do you say, ‘Why should the son not bear the punishment for the father’s sin?’ When the son has practiced justice and righteousness and has kept all My statutes and has done them, he shall certainly live. 
20 The person who sins [is the one that] will die. The son will not bear the punishment for the sin of the father, nor will the father bear the punishment for the sin of the son; the righteousness of the righteous shall be on himself, and the wickedness of the wicked shall be on himself.
21 “But if the wicked man turns [away] from all his sins which he has committed and keeps all My statutes and practices justice and righteousness, he shall certainly live; he shall not die. 
22 All of his transgressions which he has committed will not be remembered against him; because of his righteousness which he has practiced [for his moral and spiritual integrity in every area and relationship], he will live. 
23 Do I take any pleasure in the death of the wicked,” says the Lord God, “rather than that he should turn [away] from his [malevolent] acts and live?
24 “But when the righteous man turns away from his righteousness and commits sin and acts in accordance with all the repulsive things that the wicked man does, will he live? All of his righteous deeds which he has done will not be remembered because of the treachery that he has committed and for his sin which he has committed; for them he shall die. 
25 Yet you say, ‘The way of the Lord is not right.’ Hear now, O house of Israel! Is My way not right? Is it not your ways that are not right? 
26 When a righteous man turns away from his righteousness, and commits sin and dies because of it, it is for his sin which he has committed that he dies. 
27 Again, when a wicked man turns away from his wickedness which he has committed and practices justice and righteousness, he will save his life. 
28 Because he considered and turned away from all the transgressions which he had committed, he shall certainly live; he shall not die. 
29 Yet the house of Israel says, ‘The way of the Lord is not right!’ O house of Israel, are My ways not right? Is it not your ways that are not right?
30 “Therefore I will judge you, O house of Israel, each one in accordance with his conduct,” says the Lord God. “Repent (change your way of thinking) and turn away from all your transgressions, so that sin may not become a stumbling block to you. 
31 Cast away from you all your transgressions which you have committed [against Me], and make yourselves a new heart and a new spirit! For why should you die, O house of Israel? 
32 For I have no pleasure in the death of anyone who dies,” says the Lord God. “Therefore, repent and live!”
===Footnotes
Ezekiel 18:2 This proverb is generally interpreted to mean that the subsequent generations suffer (‘the children’s teeth are set on edge’) for the sins of their ancestors (‘the fathers eat sour grapes’). The Israelites were using this well-known proverb as an excuse to blame their forefathers for their suffering and misfortune instead of acknowledging their guilt and taking personal responsibility for their sin.
Ezekiel 18:8 Israelites were allowed to charge interest on loans made to Gentile foreigners, but not on loans to impoverished countrymen (Deut 23:20).
--------
31
===̽ ٽ Űø
1.  ȣ ̴϶ ̽ ϳ ǰ ׵ 鼺 Ǹ
2.  ȣͲ ̰ Ͻô϶ Į  鼺 ߿ Ծ ̽󿤷 Ƚ Ϸ
3.  ȣͲ Ÿ ʸ ϱ⿡ ʸ ̲ Ͽ
4.  ó ̽󿤾 ٽ ʸ 츮 װ ̿ װ ٽ Ұ ſϴ ڵ Բ ߸
5.  װ ٽ 縶 鿡 ɵ ɴ ڰ Ÿ ϸ
6.  ļ ġ ̶ ̸⸦ Ͼ 츮 ÿ¿ ö󰡼 츮 ϳ ȣͲ ư ϸ
7.  ۿȣͲ ̿ Ͻô϶ տ ߰ Ͽ ⻵ ġ ϸ ϸ ϶ ȣͿ 鼺 ̽ ڸ ϼҼ ϶
8.  ׵ εϸ ׵ ߿ ΰ ٸ ΰ ػϴ Բ ū ̷ ƿ
9.  ׵ ƿ ε ް ׵ Ѿ ƴϰ ִ ϸ ̽ ƹ ڴ϶
10.  ̹̿ ȣ Ͽ ̸⸦ ̽ ڰ ׸ ð ڰ ׸ Űøδ
11.  ȣͲ ߰ Ͻõ ׵麸 տ ӷϼ
12.  ׵ ͼ ÿ ϸ ȣ İ ֿ ⸧  ũ ⻵ϸ ɷ ڰ ٽô ٽ δ
13.  ó ߸ ſϰڰ û Բ ſϸ ׵ ̰ ϸ ׵ Ͽ ׵ ٽκ ̶
14.  ⸧ ϰ ϸ 鼺 ϰ ϸ ȣ ̴϶
=== ְ ȣ
15.  ۿȣͲ ̿ Ͻô϶ 󸶿 ϸ ϴ Ҹ 鸮 ڽ ְϴ ̶ װ ڽ ޱ⸦ ϴµ
16.  ȣͲ ̿ Ͻô϶ Ҹ ߾ Ͽ ׵ ƿ ȣ ̴϶
17.  巡 Ҹ ̶ ڳడ ڱ ƿ ȣ ̴϶
18.  ź и ֲ ¡Ͻø ۿ ͼ ۾ ¡ ޾ҳ̴ ִ ϳ ȣ̽ô ̲ ŰҼ ׸Ͻø ƿڳ̴
19.  Ų Ŀ ư Ŀ ⸦ ƻ ̴ ġ Ƿ β ̴̴ ϵ
20.  ϴ Ƶ ⻵ϴ ڽ ƴϳ ׸ åϿ ϳ ׷Ƿ ׸ Ͽ âڰ ݵ ׸ ҽ ⸮ ȣ ̴϶
21.  ó ̽󿤾 ǥ ǩ ū װ ζ ƿ ƿ
22.  ݿ װ Ȳϰڴ ȣͰ âϿ ڰ ڸ ѷ θ
=== ڸ ƿ
23.  ۸ ȣ ̽ ϳԲ ̿ Ͻô϶ ڸ ƿ ׵ 鿡 ٽ Ƿο óҿ, ŷ ̿, ȣͲ װ ֽñ⸦ ϳ ̸
24.  ٿ ο εϴ ڰ ű⿡ Բ 츮
25.  ̴ ǰ ɷ ϰ ϸ ɷ ϰ Ͽ̶ Ͻñ
26.  ޾Ҵ
27.  ۿȣ ̴϶ ̽ Ѹ ̸
28.   ׵ Ѹ ʶ߸ ϸ Ű Ӱ ϴ Ͱ  ׵ ȣ ̴϶
29.  ׵ ϱ⸦ ٽô ƹ ԾǷ Ƶ ̰ ô ƴϰڰ
30.  Դ ڸ ̰ ڱ ˾ ̾Ͼ
===
31.  ۿȣ ̴϶ ̸ ̽
32.  ׵ ֱ εϿ Ͱ ƴ ׵ Ǿ ׵ ߷̶ ȣ ̴϶
33.  ׷ Ŀ ̽ ̷ϴ ׵ ӿ θ ׵ Ͽ ׵ ϳ ǰ ׵ 鼺 ̶ ȣ ̴϶
34.  ׵ ٽô ̿ ̸⸦ ʴ ȣ͸ ˶ ƴϸ ̴ ڷκ ū ڱ ˱ ̶ ׵ ϰ ٽô ˸ ƴϸ ȣ ̴϶
35.  ۿȣͲ ̿ ϼ̴϶ ״ ظ ּ̰ ް Ͽ ٴٸ ĵ Ҹġ ϳ ̸ ȣʹ϶
36.  տ ̽ ڼյ տ ϸ ȣ ̴϶
37.  ȣͲ ̿ Ͻô϶ ִ ϴ ؿ ִ ʸ Ž ִٸ ̽ ڼ Ϸ ̾Ͼ ׵ ȣ ̴϶
38.  ۺ, ̸ ϳ κ ̿ ̸ ȣ͸ Ͽ ̶ ȣ ̴϶
39.  ؿ ̸ Ʒ
40.  ü ¥ ó ̸ ̿ ̸ ȣ ŷ ̴϶ ٽô ̰ų ̴϶
Jeremiah 33  Amplified Bible
===Restoration Promised
1 Then the word of the Lord came to Jeremiah the second time, while he was still confined in the court of the guard, saying, 
2 “Thus says the Lord who made the earth, the Lord who formed it to establish it—the Lord is His name, 
3 ‘Call to Me and I will answer you, and tell you [and even show you] great and mighty things, [things which have been confined and hidden], which you do not know and understand and cannot distinguish.’ 
4 For thus says the Lord, the God of Israel, concerning the houses of this city and the houses of the kings of Judah which are torn down to make a defense against the siege ramps and against the sword, 
5 ‘While they (the besieged Jews) are coming to fight against the Chaldeans and to fill the houses with the dead bodies of men whom I have slain in My anger and in My wrath, for I have hidden My face [in disgust] from this city because of all their wickedness. 
6 Behold, [in the restored Jerusalem] I will bring to it health and healing, and I will heal them; and I will reveal to them an abundance of peace (prosperity, security, stability) and truth. 
7 I will restore the fortunes of Judah and the fortunes of Israel and will rebuild them as they were at first. 
8 I will cleanse them from all their wickedness (guilt) by which they have sinned against Me, and I will pardon (forgive) all their sins by which they rebelled against Me. 
9 Jerusalem will be to Me a name of joy, praise and glory before all the nations of the earth which will hear of all the good that I do for it, and they shall fear and tremble because of all the good and all the peace (prosperity, security, stability) that I provide for it.’
10 “Thus says the Lord, ‘Yet again there will be heard in this place of which you say, “It is a [desolate] waste, without man and without animal”—even in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem that are desolate, without man and without inhabitant and without animal— 
11 the [sound of the] voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the [song-filled] voice of those who say, “Give praise and thanks to the Lord of hosts, For the Lord is good; For His [steadfast] lovingkindness (mercy) endures forever”; and of those who bring a thank offering into the house of the Lord. For I will restore the fortunes of the land as they were at first,’ says the Lord.
12 “Thus says the Lord of hosts, ‘There will again be in this desolate place—[a place] without man or animal—and in all its cities, pastures for shepherds who rest their flocks. 
13 In the cities of the hill country, in the cities of the lowland, in the cities of the South (the Negev), in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem and in the cities of Judah, the flocks will again pass under the hand of the one who counts them,’ says the Lord.
===The Davidic Kingdom
14 ‘Behold, the days are coming,’ says the Lord, ‘when I will fulfill the good word and promise which I have made regarding the house of Israel and the house of Judah. 
15 In those days and at that time I will cause a righteous Branch of David to spring forth; and He (the Messiah) shall execute justice and righteousness on the earth. 
16 In those days Judah will be saved and [the people of] Jerusalem will live in safety; and this is the name by which she will be called: the Lord Our Righteousness (Justice).’ 
17 For thus says the Lord, ‘David shall never lack a man (descendant) to sit on the throne of the house of Israel; 
18 and the Levitical priests shall never lack a man (descendant) to offer burnt offerings before Me and to burn grain offerings and to prepare sacrifices all day long.’”
19 The word of the Lord came to Jeremiah, saying, 
20 “Thus says the Lord, ‘If you can break My covenant for the day and My covenant for the night, so that day and night do not take place at their appointed times, 
21 then My covenant may also be broken with David My servant so that he will not have a son to reign on his throne, and [My covenant may also be broken] with the Levitical priests, My ministers. 
22 As the host of [the stars of] heaven cannot be counted and the sand of the sea cannot be measured, so I will multiply the descendants of David My servant and the Levites who minister to Me.’”
23 And the word of the Lord came to Jeremiah, saying, 
24 “Have you not noticed what this people have spoken, saying, ‘The two families [Israel the northern kingdom, and Judah the southern kingdom] which the Lord chose, He has rejected’? Thus they despise My [chosen] people, no longer are they [considered] as a nation in their sight. 
25 Thus says the Lord, ‘If My covenant with day and night does not stand, and if I have not established the fixed patterns of heaven and earth, [the whole order of nature,] 
26 then I would [also] reject the descendants of Jacob and David My servant, not taking from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. But I will restore their fortunes, and will have mercy on them.’”
-----------36
===̽
1.  ھ ʴ ̽ 鿡 Ͽ ̸⸦ ̽ ȣ
2.  ȣͲ ̰ Ͻñ⸦ װ Ͽ ϱ⸦ 츮 Ǿ Ͽ϶
3.  ׷Ƿ ʴ Ͽ ̸⸦ ȣͲ ̰ Ͻñ⸦ ׵ Ȳϰ ϰ ̹ ǰ Ͽ Ÿ 鼺 Ÿ ǰ Ͽ
4.  ׷Ƿ ̽ ȣ θ ó ¥ Ȳ 縷 濡 ִ ̹ 뷫 Ÿ Ÿ 鿡 ȣͲ ̰ ϼ̴϶
5.  ȣͲ ̰ Ͻñ⸦ Ƿ ͷ ִ ̹ΰ ļ Ͽ ̴ ׵ ſϴ ϴ ɷ Ѿ 뷫Ͽ ڱ ̶
6.  ׷Ƿ ʴ ̽ Ͽ ϵ θ ó ¥鿡 Ͽ ̸⸦ ȣͲ ̰ Ͻñ⸦ г Ͽ ̴ ̹ ġ Ͽ̶
7.  ׷Ƿ ȣͲ ̰ Ͻñ⸦ ͼϿ 濡 ִ ̹ ڽŵ ġ ݵ ϸ
8.  ׷ ̽ 鼺 ̽ Ͽ Ÿ ׵ ̸̶
9.  Բ ϸ ̸
10.  ϸ ̵ ̽ ̶ ׵ 鿡 ϰ ϸ ϰ ϸ
11.  ϵ ׵ ϰ ̶ ϰ Ͽ ó ϸ ȣ ˸
12.  ٴϰ ϸ ׵ 鼺 ̶̽ ׵ ʸ ʴ Ǿ ٽô ׵ ڽĵ Ҿ ʰ ϸ
13.  ȣͲ ̰ ϼ̴϶ ׵ 񿡰 ̸⸦ ʴ Ű ڿ 鼺 ڶ ϰŴϿ
14.  װ ٽô Ű ƴϸ ٽô 鼺 ƴϸ ȣ ̴϶
15.  ʸ ġ ƴϰ ϸ ٽ ƴϰ ϸ 鼺 ٽ Ѿ߸ ƴϰ ϸ ȣ ̴϶ ϼ̴ ϶
===̽ ϰ Ͻô
16.  ۿȣ Ͽ ̸õ
17.  ھ ̽ ׵ ׵ ⿡ ߿ ִ ԰ Ҵ϶
18.  ׵ Ǹ ̾Ͼ ڽŵ Ƿ г븦 ׵
19.  ׵ Ͽ ƴ
20.  ׵ ̸ 󿡼 ŷ ̸ ׵ ̾Ͼ ׵ ̸⸦ ̵ ȣ 鼺̶ ȣ ڶ Ͽ̶
21.  ׷ ̽  󿡼 ŷ ̸ Ʋ
22.  ۱׷Ƿ ʴ ̽ ӿ ̸⸦ ȣͲ ̰ Ͻñ⸦ ̽ Ӿ ̷ ƴϿ  󿡼 ŷ ̸ ̶
23.   ̸ ׵  ū ̸ ŷϰ ׵ տ ̾Ͼ ŷ Ÿ ȣ ˸ ȣ ̴϶
24.   εϿ  
25.  񿡰 ѷ ϰ ϵ Ϳ 迡 ϰ ̸
26.  ӿ ΰ 񿡰 ֵ ſ ϰ ε巯 ̸
27.  ӿ ξ ʸ ϰ ϸ Էʸ
28.  鿡 ϸ鼭 鼺 ǰ ϳ Ǹ
29.  ϰ dzϰ Ͽ 񿡰 ġ ƴϰ ̸
30.  ſ һ dzϰ Ͽ ٽô 󿡰 ƴϰ ϸ
31.  ϰ ˾ǰ Ϸ ̾Ͼ Ӱ
32.  ȣ ̴϶ ̷ ƴ ˸ ̽ Ӿ ̾Ͼ βϰ ź
33.  ȣͲ ̰ ϼ̴϶ ˾ǿ ϰ ϴ 鿡 ϰ ϸ Ȳ ǰ
34.  Ȳϰ ̴ Ȳ
35.  ̸⸦ Ȳϴ Ǿ Ȳϰ ϰ 鿡 ֹ ִ ϸ
36.  濡 ̹ ȣͰ ϸ Ȳ ڸ ˸ ȣͰ Ͽ ̷縮
37.  ȣͲ ̰ ϼ̴϶ ׷ ̽ ̰ ڱ鿡 ̷ ֱ⸦ Ͽ ׵ ȿ ϵ
38.  帱 췽 Ȳ ä츮 ׸ ׵ ȣ ˸ ϼ̴϶
Ezekiel 36  Amplified Bible
===The Mountains of Israel to Be Blessed
1 “And you, son of man, prophesy to the mountains of Israel and say, ‘You mountains of Israel, hear the word of the Lord. 
2 Thus says the Lord God, “Because the enemy has said of you, ‘Aha!’ and, ‘The ancient heights have become our property,’ 
3 therefore prophesy and say, ‘Thus says the Lord God, “For good reason they have made you a desolation, and they crushed you from every side so that you would become a possession of the rest of the nations and you have become the talk and the whispering of the people.”’” 
4 Therefore, O mountains of Israel, hear the word of the Lord God. Thus says the Lord God to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, to the desolate ruins and to the deserted cities which have become prey and a mockery to the rest of the nations which surround you, 
5 therefore thus says the Lord God, “Most certainly in the fire of My jealousy (love for that which is Mine) I have spoken against the rest of the nations and against all Edom, who appropriated My land for themselves as a possession with wholehearted joy and with uttermost contempt, so that they might empty it out [and possess it] as prey.” 
6 Therefore prophesy concerning the land of Israel and say to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, “Thus says the Lord God, ‘Behold, I have spoken in My jealousy (love for that which is Mine) and in My wrath because you have endured the [shameful] insults of the nations.’ 
7 Therefore thus says the Lord God, ‘I have lifted up My hand and sworn [an oath] that the nations that are around you will themselves endure their [shameful] insults. 
8 But you, O mountains of Israel, will put out your branches and bear your fruit to My people Israel; for they will soon come [home]. 
9 For, behold, I am for you, and I will turn to you [in favor], and you shall be cultivated and sown. 
10 I will multiply people on you, all the house of Israel, [indeed] all of it; the cities shall be inhabited and the ruins will be rebuilt. 
11 I will multiply on you man and animal; and they will increase and be fruitful. And I will cause you to be inhabited as you were formerly, and I will do better [things] for you than at your beginning. Then you will know [with great confidence] that I am the Lord. 
12 Yes, [O mountains of Israel] I will cause men—My people Israel—to walk on you and take possession of you, so that you will become their inheritance and never again bereave them of children.’
13 “Thus says the Lord God, ‘Because they say to you, “You [O land] are a devourer of people and have bereaved your nation of children,” 
14 therefore you will no longer devour people, and no longer bereave your nation of children,’ says the Lord God. 
15 I will not let you hear insults from the nations anymore, nor will you bear disgrace from the peoples any longer, nor will you cause your nation to stumble [through idolatry] any longer,” says the Lord God.’”
16 Moreover, the word of the Lord came to me, saying, 
17 “Son of man, when the house of Israel was living in their own land, they defiled it by their [own] behavior and by their [idolatrous] actions. Their conduct before Me was like the uncleanness of a woman during her [physical] impurity. 
18 So I poured out My wrath on them for the blood which they had shed on the land and because they had defiled it with their idols. 
19 Also I scattered them among the nations and they were dispersed throughout the countries. I judged and punished them in accordance with their conduct and their [idolatrous] behavior. 
20 When they came to the nations wherever they went, they profaned My holy name, because it was said of them, ‘These are the people of the Lord; yet they have come out of His land.’ 
21 But I had concern for My holy name, which the house of Israel had profaned among the nations where they went.
===Israel to Be Renewed for His Name’s Sake
22 “Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord God, “It is not for your sake, O house of Israel, that I am about to act, but for My holy name, which you have profaned among the nations where you went. 
23 I will vindicate the holiness of My great name which has been profaned among the nations, which you have profaned among them. Then the nations will know [without any doubt] that I am the Lord,” says the Lord God, “when I prove Myself holy among you in their sight. 
24 For I will [a]take you from the nations and gather you from all the countries and bring you into your own land. 
25 Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your uncleanness and from all your idols. 
26 Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you, and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh. 
27 I will put my Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My ordinances and do them. 
28 You will live in the land that I gave to your fathers; and you will be My people, and I will be your God. 
29 I will also save you from all your uncleanness, and I will call for the grain and make it abundant, and I will not bring famine on you. 
30 I will multiply the fruit of the tree and the produce of the field, so that you will not suffer again the disgrace of famine among the nations. 
31 Then you will remember [clearly] your [own] evil ways and your deeds that were not good, and you will loathe yourselves in your own sight for your sins and for your outrageous atrocities. 
32 I am not doing this for your sake,” says the Lord God. “Let that be known to you. Be ashamed and humiliated for your [wicked] ways, O house of Israel!”
33 ‘Thus says the Lord God, “On the day that I cleanse you from all your sins I will also cause the cities [of Israel] to be inhabited, and the ruins will be rebuilt. 
34 The desolate land will be cultivated instead of being a desolation in the sight of everyone who passes by. 
35 Then they will say, ‘This land that was deserted and desolate has become like the garden of Eden; and the waste, desolate, and ruined cities are fortified and inhabited.’ 
36 Then the nations that are left around you will know that I the Lord have rebuilt the ruined places and planted that which was desolate. I the Lord have spoken, and will do it.”
37 ‘Thus says the Lord God, “This too I will let the house of Israel ask Me to do for them: I will increase their people like a flock. 
38 Like the flock for sacrifices, like the flock at Jerusalem during her appointed feasts, so will the desolate cities be filled with flocks of people. Then they will know [with confident assurance] that I am the Lord.”’”
===Footnotes
Ezekiel 36:24 This prophecy has been in the process of fulfillment since World War II. The Jews have for centuries been dispersed among all the nations with only a few remaining in the homeland. But by a.d. 1960 one-sixth of the Jewish population of the world was in Israel. Already they had been made “one nation” (37:22a)—between sunrise of one day and sunset of the next—“a nation born in one day” (Is 66:8). But the greatest event of all is yet to come (Ezek 37:22b-25). This prophecy will be fulfilled in its entirety.

: 23.ִ ׸Ͻɰ, տ ȸ ϼ(--ܼ--) ..Ǫ ״
: 25.. 强 ߿ -/γ-뼭/볳-/ȭ/ ٷ