¼ö3Àå [188- ¸¸¼¼ ¹Ý¼® ¿¸®´Ï]...¿ÀÁ÷ ´Ã Ãæ¸¸ÄÉ ±×¸®½ºµµ °ð Âü Q ÀÚ½ÅÀ» °ø±ÞÇϽô ¼º·É´ÔÀ» µû¸£¶ó..¼º·É´ÔÀº ¹Ï´ÂÀÌ¿¡°Ô ¿À»ç ³»ÁÖÇϽÉÀ¸·Î½á ±×¸®½ºµµ, ±×ºÐÀ¸·Î »îÀ» ÀÌ·ç°í °è½Å ¹Ù, ±×¸®½ºµµ¸¦ (ÁÖ´Ô²²¼ ±×ºÐÀÇ ±â»Ý ¾È¿¡¼ ¿¹Á¤ÇØ µÎ½Å ±×´ë·Î <±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï°í ¾Æ´Â ÀÏ¿¡ ÇϳªµÇ¾î ±×ºÐÀÇ À强ÇϽŠºÐ·® = ¼ºÀ强¼÷ÇÔÀÇ ºÐ·®±îÁö> Ãæ¸¸È÷) ¾ò°í ±× °¡¿îµ¥¼ ¹ß°ßµÊ ÀÌ·çµµ·Ï Ç϶ó!!
[º¦Àü 5:8-11...8. ±Ù½ÅÇ϶ó(=³×Æ÷...Ä§ÂøÇÏ°í ¸¼°í ¹àÀº ºÐ¸í-¸í·áÇÑ, ¿Ã¹Ù¸¥ ÆÇ´Ü À§ÇÑ Á¦Á¤½Å) ±ú¾î¶ó(=±×·¹°í·¹¿À....ÆÄ¼ö²ÛÀÇ ¿µÀû ¹«Àå »óÅ·Π±»°ÇÈ÷ ¼ ÀÖ¾î °æ°èÇÏ¸ç ¸Áº¸¸ç ÁÖÀÇÇÏ¿© ÁöÄѺ¸¸ç À¯ºñ¹«È¯ÀÇ ÀÓÀü-´ëÀû ż¼ ¿ÏºñÇÏ´Ù). ³ÊÈñ ´ëÀû ¸¶±Í°¡ ¿ì´Â »çÀÚ °°ÀÌ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç »ïų ÀÚ¸¦ 㳪´Ï 9. ³ÊÈñ´Â ¹ÏÀ½À» ±»°ÇÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×¸¦ ´ëÀûÇ϶ó ÀÌ´Â ¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â ³ÊÈñ ÇüÁ¦µéµµ µ¿ÀÏÇÑ °í³À» ´çÇÏ´Â ÁÙÀ» ¾ÍÀ̶ó 10. ¸ðµç ÀºÇýÀÇ Çϳª´Ô °ð ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ºÎ¸£»ç ÀÚ±âÀÇ ¿µ¿øÇÑ ¿µ±¤¿¡ µé¾î°¡°Ô ÇϽŠÀ̰¡ Àá±ñ °í³À» ´çÇÑ ³ÊÈñ¸¦ Ä£È÷ ¿ÂÀüÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±»°ÇÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç °ÇÏ°Ô ÇϽøç Å͸¦ °ß°íÇÏ°Ô ÇϽø®¶ó 11. ±Ç´ÉÀÌ ¼¼¼¼¹«±ÃÇϵµ·Ï ±×¿¡°Ô ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ¾Æ¸à....8. Be of sober [spirit,] be on the alert. Your adversary, the devil, prowls about like a roaring lion, seeking someone to devour. 9. But resist him, firm in [your] faith, knowing that the same experiences of suffering are being accomplished by your brethren who are in the world. 10. And after you have suffered for a little while, the God of all grace, who called you to His eternal glory in Christ, will Himself perfect, confirm, strengthen [and] establish you. 11. To Him [be] dominion forever and ever. Amen.....8 Be sober [well balanced and self-disciplined], be alert and cautious at all times. That enemy of yours, the devil, prowls around like a roaring lion [fiercely hungry], seeking someone to devour. 9 But resist him, be firm in your faith [against his attack—rooted, established, immovable], knowing that the same experiences of suffering are being experienced by your brothers and sisters throughout the world. [You do not suffer alone.] 10 After you have suffered for a little while, the God of all grace [who imparts His blessing and favor], who called you to His own eternal glory in Christ, will Himself complete, confirm, strengthen, and establish you [making you what you ought to be]. 11 To Him be dominion (power, authority, sovereignty) forever and ever. Amen..] [º¦Àü4:1-19(7)..(Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¸¦ ¸ÃÀº ¼±ÇÑ Ã»Áö±â) 1. ±×¸®½ºµµ²²¼ ÀÌ¹Ì À°Ã¼ÀÇ °í³À» ¹ÞÀ¸¼ÌÀ¸´Ï ³ÊÈñµµ °°Àº ¸¶À½À¸·Î °©¿ÊÀ» »ïÀ¸¶ó ÀÌ´Â À°Ã¼ÀÇ °í³À» ¹ÞÀº ÀÚ´Â Á˸¦ ±×ÃÆÀ½ÀÌ´Ï 2. ±× Èķδ ´Ù½Ã »ç¶÷ÀÇ Á¤¿åÀ» µû¸£Áö ¾Ê°í Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» µû¶ó À°Ã¼ÀÇ ³²Àº ¶§¸¦ »ì°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó 3. ³ÊÈñ°¡ À½¶õ°ú Á¤¿å°ú ¼úÃëÇÔ°ú ¹æÅÁ°ú Çâ¶ô°ú ¹«¹ýÇÑ ¿ì»ó ¼þ¹è¸¦ ÇÏ¿© À̹æÀÎÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ÇàÇÑ °ÍÀº Áö³ª°£ ¶§·Î Á·Çϵµ´Ù 4. ÀÌ·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ±×µé°ú ÇÔ²² ±×·± ±ØÇÑ ¹æÅÁ¿¡ ´ÞÀ½ÁúÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀ» ±×µéÀÌ ÀÌ»óÈ÷ ¿©°Ü ºñ¹æÇϳª 5. ±×µéÀÌ »ê ÀÚ¿Í Á×Àº ÀÚ¸¦ ½ÉÆÇÇϱâ·Î ¿¹ºñÇϽŠÀÌ¿¡°Ô »ç½Ç´ë·Î °íÇϸ®¶ó 6. À̸¦ À§ÇÏ¿© Á×Àº Àڵ鿡°Ôµµ º¹À½ÀÌ ÀüÆÄµÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â À°Ã¼·Î´Â »ç¶÷À¸·Î ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ¸³ª ¿µÀ¸·Î´Â Çϳª´ÔÀ» µû¶ó »ì°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó *7.¸¸¹°ÀÇ ¸¶Áö¸·[=ÃÖÈÄ Á¾°á¼±..end and culmination]ÀÌ °¡±îÀÌ ¿ÔÀ¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â Á¤½Å(ïñãê)À» Â÷¸®°í[=¼ÒÇÁ·Î³×¿À...½Å¼º+(°ö°Ô °¥¸° °í¿î °¡·çó·³) Âü Àμº °¡Áö½Å Âü Q,±×¸®½ºµµÀÇ ¿µ±¤-ÀÓÀç-ÇϳªµÊ, °ð QÀÇ ´ÙÇÔ¾ø´Â ±â»Ý¿¡ Âü¿©ÇÔ=¼ö½º!! ±× °æÇèÀÇ, ÂüµÈ ¿¢½ºÅͽÃÁ¶Â÷!! ¿ÀÁ÷ ÁÖ ¾È¿¡¼¶ó¾ß ÇÔ!!(Ä¡¿ìÄ£ ¿±¤-±¤½ÅÁÖÀÇ´Â °æ°èÇ϶ó...ÂüµÇ°Ô ÁÖ²² Á¦Á¤½ÅÀ¸·Î ¹ÌÄ¡´Â ÀÚ¶ó¾ß ±×¸®½ºµµ²² ¹ÌÄ£ ÀÚ = Âü ±×¸®½ºµµÀÎÀÌ´Ï)..°¢»ç¶÷¿¡°Ô ÁֽйÏÀ½ÀÇ ºÐ·®À» µû¶ó ÁöÇý·Ó°Ô »ý°¢ÇÔ = °ÇÀü-¿Â°Ç-½ÅÁßÇÏ°íµµ ÇÕ¸®ÀûÀÎ, ±ÕÇü-Á¶È-Áú¼-À¶Å뼺/ź·Â¼º ÀÖ°í ºÎµå·¯¿î ´ÙÁ¤´Ù°¨ÇÑ, ¹Ù¶÷-ºÒ-»ý¼öÀÇ »ý¸í°¼öÀ̽мº·ÉÀÇ Àϱú¿ö ±ú´Ý°ÔÇÏ»ç ±× ÀÌÇØ¸¦ ¿¾îº¸¿©Áֽô »ý°¢°ú ÆÇ´Üµû¶ó, ¿Ã¹Ù¸£°Ô ÁÖ´ÔÀÇ ¿øÇϽô »ý¸í-»ç¶û-°æ°Ç-¼¶±èÀÇ ±æ À§¿¡ ¼¶]±Ù½Å(ÐÍãå)ÇÏ¿©[=³×Æ÷...Ä§ÂøÇÏ°í ¸¼°í ¹àÀº ºÐ¸í-¸í·áÇÑ, ¿Ã¹Ù¸¥ ÆÇ´Ü À§ÇÑ Á¦Á¤½ÅÀ¸·Î..±ú¾îÀÖ¾î(=±×·¹°í·¹¿À....ÆÄ¼ö²ÛÀÇ ¿µÀû ¹«Àå »óÅ·Π±»°ÇÈ÷ ¼ ÀÖ¾î °æ°èÇÏ¸ç ¸Áº¸¸ç ÁÖÀÇÇÏ¿© ÁöÄѺ¸¸ç À¯ºñ¹«È¯ÀÇ ÀÓÀü-´ëÀû ż¼ ¿ÏºñÇÏ´Ù).] ±âµµÇ϶ó[ÁÖ²²¼ °Åµì³ª°Ô ÇÏ»ç ¼º·É´ÔÀÇ ³»ÁÖÇϽйÙ, ±×ºÐÀÇ ´ÙÇÔ¾ø´Â ¿îÇà-¿òÁ÷ÀÓ-¿Á¤ÀûÀÎ »ý¸í °ø±Þ Ãæ¸¸ ¾È¿¡¼ »óÈ£ À̸§ ºÎ¸§ÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ´Þ±¸¾îÁø ±³Åë/±³Á¦ ¾È¿¡¼ ±ú¾î ÁÖ´Ô¸¸ ÀÀ½Ã=ÁÖ¸ñ-¾Ó¸Á-ÁýÂøÇÔÀ¸·Î½á ±×ºÐÀÇ ±âµµ-Âù¼Û-¸»¾¸ÇÏ½É ±×´ë·Î ¼øÁ¾ÇÏ¿© ÇѰÉÀ½¾¿ 2ÀÎ3°¢À¸·Î µû¶ó ¾ðÇà½É»ç-ÀüÁ¸À縦 ¸Ó¸®¿ä ÁÖÀÎÀ̽Š±×ºÐ°ú ÀÏÄ¡ÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» ¿°í ºñ¿ö ³»¾îµå¸²À¸·Î ¼øÁ¾-µ¿ÇàÇÔ...be of sound judgment and sober [spirit] for the purpose of prayer = sound-minded and self-controlled for the purpose of prayer [staying balanced and focused on the things of God so that your communication will be clear, reasonable, specific and pleasing to Him.] *8.¹«¾ùº¸´Ùµµ ¶ß°Ì°Ô ¼·Î »ç¶ûÇÒÁö´Ï »ç¶ûÀº Çã´ÙÇÑ Á˸¦ µ¤´À´Ï¶ó *9.¼·Î ´ëÁ¢Çϱ⸦ ¿ø¸Á ¾øÀÌ Çϰí *10.°¢°¢ Àº»ç¸¦ ¹ÞÀº ´ë·Î Çϳª´ÔÀÇ ¿©·¯ °¡Áö ÀºÇý¸¦ ¸ÃÀº ¼±ÇÑ Ã»Áö±â °°ÀÌ ¼·Î ºÀ»çÇ϶ó *11.¸¸ÀÏ ´©°¡ ¸»ÇÏ·Á¸é Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ÇÏ°í ´©°¡ ºÀ»çÇÏ·Á¸é Çϳª´ÔÀÌ °ø±ÞÇϽô ÈûÀ¸·Î ÇÏ´Â °Í °°ÀÌ Ç϶ó ÀÌ´Â ¹ü»ç¿¡ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÌ ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ã°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ´Ï ±×¿¡°Ô ¿µ±¤°ú ±Ç´ÉÀÌ ¼¼¼¼¿¡ ¹«±ÃÇϵµ·Ï ÀÖ´À´Ï¶ó ¾Æ¸à (±×¸®½ºµµÀÎÀÌ ¹ÞÀ» °í³) *12.»ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ¿¬´ÜÇÏ·Á°í ¿À´Â ºÒ ½ÃÇèÀ» ÀÌ»óÇÑ ÀÏ ´çÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ÀÌ»óÈ÷ ¿©±âÁö ¸»°í *13.¿ÀÈ÷·Á ³ÊÈñ°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ °í³¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î Áñ°Å¿öÇ϶ó ÀÌ´Â ±×ÀÇ ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»½Ç ¶§¿¡ ³ÊÈñ·Î Áñ°Å¿öÇÏ°í ±â»µÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó *14.³ÊÈñ°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î Ä¡¿åÀ» ´çÇÏ¸é º¹ ÀÖ´Â Àڷδ٠¿µ±¤ÀÇ ¿µ °ð Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ ³ÊÈñ À§¿¡ °è½ÉÀ̶ó *15.³ÊÈñ Áß¿¡ ´©±¸µçÁö »ìÀÎÀ̳ª µµµÏÁúÀ̳ª ¾ÇÇàÀ̳ª ³²ÀÇ ÀÏÀ» °£¼·ÇÏ´Â ÀÚ·Î °í³À» ¹ÞÁö ¸»·Á´Ï¿Í *16.¸¸ÀÏ ±×¸®½ºµµÀÎÀ¸·Î °í³À» ¹ÞÀ¸¸é ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¸»°í µµ¸®¾î ±× À̸§À¸·Î Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸®¶ó *17.Çϳª´ÔÀÇ Áý¿¡¼ ½ÉÆÇÀ» ½ÃÀÛÇÒ ¶§°¡ µÇ¾ú³ª´Ï ¸¸ÀÏ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸ÕÀú Çϸé Çϳª´ÔÀÇ º¹À½À» ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµéÀÇ ±× ¸¶Áö¸·Àº ¾î¶°Çϸç *18.¶Ç ÀÇÀÎÀÌ °Ü¿ì ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ¸¸é °æ°ÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÚ¿Í ÁËÀÎÀº ¾îµð¿¡ ¼¸®¿ä *19.±×·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î °í³À» ¹Þ´Â ÀÚµéÀº ¶ÇÇÑ ¼±À» ÇàÇÏ´Â °¡¿îµ¥¿¡ ±× ¿µÈ¥À» ¹Ì»Ú½Å âÁ¶ÁÖ²² ÀÇŹÇÒÁö¾î´Ù....1. Therefore, since Christ has suffered in the flesh, arm yourselves also with the same purpose, because he who has suffered in the flesh has ceased from sin, 2. so as to live the rest of the time in the flesh no longer for the lusts of men, but for the will of God. 3. For the time already past is sufficient [for you] to have carried out the desire of the Gentiles, having pursued a course of sensuality, lusts, drunkenness, carousals, drinking parties and abominable idolatries. 4. And in [all] this, they are surprised that you do not run with [them] into the same excess of dissipation, and they malign [you]; 5. but they shall give account to Him who is ready to judge the living and the dead. 6. For the gospel has for this purpose been preached even to those who are dead, that though they are judged in the flesh as men, they may live in the spirit according to [the will of] God. 7. The end of all things is at hand; therefore, be of sound judgment and sober [spirit] for the purpose of prayer. 8. Above all, keep fervent in your love for one another, because love covers a multitude of sins. 9. Be hospitable to one another without complaint. 10. As each one has received a [special] gift, employ it in serving one another, as good stewards of the manifold grace of God. 11. Whoever speaks, [let him speak,] as it were, the utterances of God; whoever serves, [let him do so] as by the strength which God supplies; so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen. 12. Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal among you, which comes upon you for your testing, as though some strange thing were happening to you; 13. but to the degree that you share the sufferings of Christ, keep on rejoicing; so that also at the revelation of His glory, you may rejoice with exultation. 14. If you are reviled for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you. 15. By no means let any of you suffer as a murderer, or thief, or evildoer, or a troublesome meddler; 16. but if [anyone suffers] as a Christian, let him not feel ashamed, but in that name let him glorify God. 17. For [it is] time for judgment to begin with the household of God; and if [it begins] with us first, what [will be] the outcome for those who do not obey the gospel of God? 18. AND IF IT IS WITH DIFFICULTY THAT THE RIGHTEOUS IS SAVED, WHAT WILL BECOME OF THE GODLESS MAN AND THE SINNER? 19. Therefore, let those also who suffer according to the will of God entrust their souls to a faithful Creator in doing what is right....(Keep Fervent in Your Love) 1 Therefore, since [a]Christ suffered in the flesh [and died for us], arm yourselves [like warriors] with the same purpose [being willing to suffer for doing what is right and pleasing God], because whoever has suffered in the flesh [being like-minded with Christ] is done with [intentional] sin [having stopped pleasing the world], 2 so that he can no longer spend the rest of his natural life living for human appetites and desires, but [lives] for the will and purpose of God. 3 For the time already past is [more than] enough for doing what the [unsaved] Gentiles like to do—[b]living [unrestrained as you have done] in a course of [shameless] sensuality, lusts, drunkenness, carousing, drinking parties, and wanton idolatries. 4 In [connection with] all this, they [the unbelievers] are resentful and surprised that you do not [think like them, value their values and] run [hand in hand] with them into the same excesses of dissipation and immoral freedom, and they criticize and abuse and ridicule you and make fun of your values. 5 But they will [have to] give an account to Him who is ready to judge and pass sentence on the living and the dead. 6 For this is why the good news [of salvation] was preached [in their lifetimes] even to those who are dead, that though they were judged in the flesh as men are, they may live in the spirit according to [the will and purpose of] God . 7 The end and culmination of all things is near. Therefore, be sound-minded and self-controlled for the purpose of prayer [staying balanced and focused on the things of God so that your communication will be clear, reasonable, specific and pleasing to Him.] 8 Above all, have [c]fervent and unfailing love for one another, because love covers a multitude of sins [it overlooks unkindness and unselfishly seeks the best for others]. 9 Be [d]hospitable to one another without complaint. 10 Just as each one of you has received a special gift [a spiritual talent, an ability graciously given by God], employ it in serving one another as [is appropriate for] good stewards of God’s multi-faceted grace [faithfully using the diverse, varied gifts and abilities granted to Christians by God’s unmerited favor]. 11 Whoever speaks [to the congregation], is to do so as one who speaks the oracles (utterances, the very words) of God. Whoever serves [the congregation] is to do so as one who serves by the strength which God [abundantly] supplies, so that in all things God may be glorified [honored and magnified] through Jesus Christ, to whom belongs the glory and dominion forever and ever. Amen. (Share the Sufferings of Christ) 12 Beloved, do not be surprised at the fiery ordeal which is taking place to test you [that is, to test the quality of your faith], as though something strange or unusual were happening to you. 13 But insofar as you are sharing Christ’s sufferings, keep on rejoicing, so that when His glory [filled with His radiance and splendor] is revealed, you may rejoice with great joy. 14 If you are insulted and reviled for [bearing] the name of Christ, you are blessed [happy, with life-joy and comfort in God’s salvation regardless of your circumstances], because the Spirit of glory and of God is resting on you [and indwelling you—He whom they curse, you glorify]. 15 Make sure that none of you suffers as a murderer, or a thief, or any sort of criminal [in response to persecution], or as a troublesome meddler interfering in the affairs of others; 16 but if anyone suffers [ill-treatment] as a [e]Christian [because of his belief], he is not to be ashamed, but is to glorify God [because he is considered worthy to suffer] in this name. 17 For it is the time [destined] for judgment to begin with the household of God; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not respect or believe or obey the gospel of God? 18 And if it is difficult for the righteous to be saved, what will become of the godless and the sinner? 19 Therefore, those who are ill-treated and suffer in accordance with the will of God must [continue to] do right and commit their souls [for safe-keeping] to the faithful Creator.]
===À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê´Ù ....1/6 ¹ã, Á¤Å½°á°ú º¸°í ¹ÞÀ½-->1/7³·, ½Ëµõ¿¡¼ ¿ä´Ü°¡·Î À̵¿..3ÀÏ ÈÄ ¿ä´Ü µµÇÏ..(¾Æ¸¶µµ 6½Ã°£ Á¤µµ°É·ÈÀ» °Í..) 1. ¶Ç ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ¼ ±×¿Í ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õµé°ú ´õºÒ¾î ½Ëµõ¿¡¼ ¶°³ª ¿ä´Ü¿¡(¿ä´Ü°¡¿¡) À̸£·¯ °Ç³Ê°¡±â Àü¿¡ °Å±â¼ À¯¼÷Çϴ϶ó 2. »çÈê ÈÄ¿¡(Á×¾î¾ß ´Ù½Ã »ì¸®´Ï, ½ÊÀÚ°¡ ¿µ±¤ ¹ÞÀ¸½Å ±×ºÐµû¶ó ÇÔ²² Á×À½ ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¶ó!!) °ü¸®µéÀÌ ÁøÁßÀ¸·Î µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç 3. ¹é¼º¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµéÀÌ ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë ¸Þ´Â °ÍÀ» º¸°Åµç ³ÊÈñ°¡ ÀÖ´Â °÷À» ¶°³ª ±× µÚ¸¦ µû¸£¶ó 4. ±×·¯³ª ³ÊÈñ¿Í ±× »çÀÌ °Å¸®°¡ ÀÌõ ±ÔºøÂë(900-1000m) µÇ°Ô ÇÏ°í ±×°Í¿¡ °¡±îÀÌ ÇÏÁö´Â ¸»¶ó ±×¸®Çϸé [ÁÖ°¡ ¿¾îº¸¿©Áֽô ¹Ù...¸ÅÀÏ ¸ÅÀÏÀÌ ¶ÇÇÑ ±×·¯ÇÏ´Ï] ³ÊÈñ°¡ ÇàÇÒ ±æÀ» ¾Ë¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ÀÌÀü¿¡ ÀÌ ±æÀ» Áö³ªº¸Áö ¸øÇÏ¿´À½À̴϶ó Çϴ϶ó 5. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç ¹é¼º¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ÀÚ½ÅÀ» [ÁÖ²² ÇÕ´çÇϵµ·Ï, Á¤½Å Â÷¸®°í ±Ù½ÅÇÔÀ¸·Î ±âµµ °¡¿îµ¥ ÀÖ¾î, ÁÖ ¿µ±¤ º¸±â¿¡ ÇÕ´çÇϵµ·Ï]¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³»ÀÏ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¿¡ ±âÀÌÇÑ ÀϵéÀ» ÇàÇϽø®¶ó 6. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¶Ç Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£µÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹é¼º¿¡ ¾Õ¼ °Ç³Ê¶ó Çϸаð ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹é¼º¿¡ ¾Õ¼ ³ª¾Æ°¡´Ï¶ó 7. ¡Û¿©È£¿Í²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ¿À´ÃºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© ³Ê¸¦ ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ Å©°Ô ÇÏ¿© ³»°¡ ¸ð¼¼¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾ú´ø °Í °°ÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀ» ±×µéÀÌ ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó 8. ³Ê´Â ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¿ä´Ü ¹° °¡¿¡ À̸£°Åµç ¿ä´Ü¿¡ µé¾î¼¶ó Ç϶ó 9. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô À̸£µÇ À̸® ¿Í¼ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó Çϰí 10. ¶Ç ¸»Ç쵂 »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¿¡ °è½Ã»ç °¡³ª¾È Á·¼Ó°ú Çò Á·¼Ó°ú È÷À§ Á·¼Ó°ú ºê¸®½º Á·¼Ó°ú ±â¸£°¡½º Á·¼Ó°ú ¾Æ¸ð¸® Á·¼Ó°ú ¿©ºÎ½º Á·¼ÓÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ¹Ýµå½Ã ÂѾƳ»½Ç ÁÙÀ» À̰ÍÀ¸·Î¼ ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó 11. º¸¶ó ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖÀÇ ¾ð¾à±Ë°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê°¡³ª´Ï 12. ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ Áß¿¡¼ °¢ ÁöÆÄ¿¡ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¿µÎ ¸íÀ» ÅÃÇ϶ó 13. ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ ¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ß¹Ù´ÚÀÌ ¿ä´Ü ¹°À» ¹â°í ¸ØÃß¸é ¿ä´Ü ¹° °ð À§¿¡¼ºÎÅÍ Èê·¯³»¸®´ø ¹°ÀÌ ²÷¾îÁö°í ÇÑ °÷¿¡ ½×¿© ¼¸®¶ó 14. ¡Û¹é¼ºÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê·Á°í ÀÚ±âµéÀÇ À帷À» ¶°³¯ ¶§¿¡ Á¦»çÀåµéÀº ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹é¼º ¾Õ¿¡¼ ³ª¾Æ°¡´Ï¶ó 15. ¿ä´ÜÀÌ °î½Ä(=¸ð¸Æ..º¸¸®¿Í ¹Ð) °ÅµÎ´Â ½Ã±â(=Çï¸ó»ê¿¡ ½×ÀÎ ´«ÀÌ ³ì°í ´ÊÀº ºñ ³»¸®´Â ½Ã±â·Î¼ °¡Àå ¿ä´Ü° ¼öÀ§°¡ ³ô¾ÆÁö´Â, ° µÐ´ö³Ê¸Ó·Î È«¼ö ¹ü¶÷ ½Ã±â..¸¶Áö¸· Ãß¼ö¶§ »ó¡..°¡Àå °·ÂÇÑ »çźü°è, ¼¼»ó ¹°°á ³Ñ½Ç´ë¸ç ¾ö½ÀÇÏ´Â È«¼ö ¹ü¶÷ ½Ã±â...±×·¯³ª ±×¸®½ºµµ´Â ÀÌ¹Ì À̱â»ç ½Â¸® Á̴ּÙ, ÁÖ¿Í ¹ß¸ÂÃç µ¿ÇàÇÔÀÇ »ê ¹ÏÀ½À¸·Î ÇѰÉÀ½¾¿ ³»µðµõÀ¸·Î½á ÃëÇ϶ó!!)¿¡´Â Ç×»ó ¾ð´ö¿¡ ³ÑÄ¡´õ¶ó ±Ë¸¦ ¸à ÀÚµéÀÌ ¿ä´Ü¿¡ À̸£¸ç ±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ßÀÌ ¹° °¡¿¡ Àá±âÀÚ 16. °ð À§¿¡¼ºÎÅÍ Èê·¯³»¸®´ø ¹°ÀÌ ±×Ãļ »ç¸£´Ü¿¡ °¡±î¿î ¸Å¿ì ¸Ö¸® ÀÖ´Â ¾Æ´ã ¼ºÀ¾ º¯µÎ¸®¿¡ ÀϾ ÇÑ °÷¿¡ ½×ÀÌ°í ¾Æ¶ó¹ÙÀÇ ¹Ù´Ù ¿°ÇØ·Î ÇâÇÏ¿© Èê·¯°¡´Â ¹°Àº ¿ÂÀüÈ÷ ²÷¾îÁö¸Å ¹é¼ºÀÌ ¿©¸®°í ¾ÕÀ¸·Î ¹Ù·Î °Ç³Î»õ <36km±¸°£...¾åº¹° Àαٿ¡¼ ¿©¸®°í±îÁö..36km> 17. ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀº ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ±»°Ô ¼¹°í(ÆÄ¼ö-º¸È£ÇϽŴÙ!!) ±× ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê±â¸¦ ¸¶Ä¥ ¶§±îÁö ¸ðµç À̽º¶ó¿¤Àº ±× ¸¶¸¥ ¶¥À¸·Î °Ç³Ê°¬´õ¶ó -------- [Ç¥ÁØ»õ¹ø¿ª]Á¦3Àå ===À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¿ä´Ü °À» °Ç³Ê´Ù 1. ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ, ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ÇÔ²² ½ËµõÀ» ¶°³ª ¿ä´Ü °±îÁö ¿Ô´Ù. ±×µéÀº °À» °Ç³Ê±â Àü¿¡ ±× °÷¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù. 2. »çÈê µÚ¿¡ ÁöÈÖ°üµéÀÌ ÁøÀ» µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç, 3. ¹é¼º¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ´Â, ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµéÀÌ ÁÖ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ µé¾î¼ ¸Þ´Â °ÍÀ» º¸°Åµç, ÁøÀ» ö¼öÇÏ¿© Á¦»çÀåµéÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó¶ó. 4. ³ÊÈñ°¡ ÀÌÀü¿¡ °¡ º¸Áö ¾Ê¾Ò´ø ±æÀ» °¡±â ¶§¹®¿¡, Á¦»çÀåµéÀÌ ³ÊÈñ°¡ °¡´Â ±æÀ» ¾È³»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ¿Í ¾ð¾à±Ë »çÀÌ´Â, ÀÌõ º¸ÂëÀÇ °Å¸®¸¦ ¶ç¿ì°í, ±× ±Ë¿¡ °¡±îÀÌ °¡Áö ¸»¾Æ¶ó." 5. ¡Û¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ÊÈñ´Â ÀÚ½ÅÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ÁÖ²²¼ ³»ÀÏ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÀÌ·ç½Ç °ÍÀÌ´Ù." 6. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹é¼ºº¸´Ù ¾Õ¼ °Ç³Ê°¡¶ó°í ¸í·ÉÇÏÀÚ, ±×µéÀº ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹é¼ºµé ¾Õ¿¡¼ ³ª¾Æ°¬´Ù. 7. ¡ÛÁÖ²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¹Ù·Î ¿À´ÃºÎÅÍ, ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ À§´ëÇÑ ÁöµµÀÚ·Î ¼¼¿ì°í, ³»°¡ ¸ð¼¼¿Í ÇÔ²² ÀÖ´ø °Íó·³ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ±×µéÀÌ ¾Ë°Ô ÇϰڴÙ. 8. ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµé¿¡°Ô, ¿ä´Ü °ÀÇ ¹° °¡¿¡ À̸£°Åµç ¿ä´Ü °¿¡ µé¾î°¡¼ ¼ ÀÖÀ¸¶ó°í ÇÏ¿©¶ó." 9. ¡Û¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ °÷À¸·Î ¿Í¼, ÁÖ ³ÊÈñ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó." 10. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸»À» °è¼ÓÇÏ¿´´Ù. "ÀÌÁ¦ ÀÌ·ç¾îÁú ÀÌ ÀÏÀ» º¸°í, ³ÊÈñ´Â, »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °è¼Å¼, °¡³ª¾È »ç¶÷°ú Çò »ç¶÷°ú È÷À§ »ç¶÷°ú ºê¸®½º »ç¶÷°ú ±â¸£°¡½º »ç¶÷°ú ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷°ú ¿©ºÎ½º »ç¶÷À» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»½Å´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. 11. ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ±ÇÀÚÀ̽ŠÁÖÀÇ ¾ð¾à±Ë°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ¿ä´Ü °À» °Ç³Î °ÍÀÌ´Ù. 12. ÀÌÁ¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °¢ ÁöÆÄ¸¶´Ù ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¿µÎ »ç¶÷À» »Ì¾Æ¶ó. 13. ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ±ÇÀÚÀ̽ŠÁÖÀÇ ±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ß¹Ù´ÚÀÌ ¿ä´Ü ° ¹°¿¡ ´êÀ¸¸é, ¿ä´Ü ° ¹°, °ð À§¿¡¼ºÎÅÍ Èê·¯ ³»¸®´ø ¹°ÁٱⰡ ²÷±â°í, µÏÀÌ »ý±â¾î ¹°ÀÌ °íÀÏ °ÍÀÌ´Ù." 14. ¡Û¹é¼ºÀÌ ¿ä´Ü °À» °Ç³Ê·Á°í ÀÚ±âµéÀÇ ÁøÀ» ¶°³¯ ¶§¿¡, ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÌ ¹é¼º ¾Õ¿¡¼ ³ª¾Æ°¬´Ù. 15. ±× ±Ë¸¦ ¸à »ç¶÷µéÀÌ ¿ä´Ü °±îÁö ¿ÔÀ» ¶§¿¡´Â, ¸¶Ä§ Ãß¼ö±â°£ÀÌ¾î¼ Á¦¹æ±îÁö ¹°ÀÌ °¡µæ Â÷ ¿Ã¶ú´Ù. ±× ±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ßÀÌ ¿ä´Ü ¹° °¡¿¡ ´ê¾ÒÀ» ¶§¿¡, 16. À§¿¡¼ºÎÅÍ È帣´ø ¹°ÀÌ ¸ØÃß¾ú´Ù. ±×¸®°í ¸Ö¸® »ç¸£´Ü ±ÙóÀÇ ¾Æ´ã ¼ºÀ¾¿¡ µÏÀÌ »ý°Ü, ¾Æ¶ó¹ÙÀÇ ¹Ù´Ù °ð »çÇØ·Î Èê·¯°¡´Â ¹°ÁٱⰡ ¿ÏÀüÈ÷ ²÷°å´Ù. ±×·¡¼ ¹é¼ºµéÀº ¿©¸®°í ¸ÂÀºÂÊÀ¸·Î °Ç³Ê°¥ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. 17. ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¸¶¸¥ ¶¥À» ¹â°í °Ç³Ê¼, ¿Â ¹é¼ºÀÌ ¸ðµÎ ¿ä´Ü °À» °Ç³Î ¶§±îÁö, ÁÖÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀº ¿ä´Ü ° °¡¿îµ¥ÀÇ ¸¶¸¥ ¶¥ À§¿¡ ưưÇÏ°Ô ¼ ÀÖ¾ú´Ù. ----- ***¿ä´Ü°À» °Ç³Í ½Ã±â.....¿ä´Ü°À» °Ç³Í ½Ã±â¸¦ ¼º°æ¿¡´Â ‘¸ð¸Æ °ÅµÎ´Â ½Ã±â’(¿©È£¼ö¾Æ 3:15). À̰ÍÀº È÷ºê¸® ¾î·Î ‘Ä«Â÷¸£’.. ‘Ãß¼ö’¶ó´Â ¶æ. ¶ÇÇÑ ¼º°æÀ» º¸¸é Ãß¼öÇÏ´Â ½Ã±â´Â ´ÊÀº ºñ°¡ ³»¸®´Â ½Ã±â(Àá¾ð 26:1)¿ä, ¾Ë°îÀ» ´Ù ¸ðÀ¸´Â ½Ã±â(Àá¾ð 6:8). ÀÌ´Â ±¸¼Ó»çÀû ÀÇÀÌ¿¡¼ º»´Ù¸é ¼ºµµµéÀÌ ½Å·ÉÇÑ °¡³ª¾È, Çϳª´Ô ³ª¶ó¿¡ µé¾î°¡±â Àü¿¡ Çϳª´Ô²²¼ ¹Ýµå½Ã ÀÌ ¼¼»óÀ» Ãß¼öÇϽŠ´Ù´Â °ÍÀ» ÀǹÌ. ***±×·¸´Ù¸é Ãß¼ö ¶§´Â ¾î¶² ¶§...?..¿ä´Ü°¹°ÀÌ °¡Àå ¸¹À» ¶§... ¿À´Ã º»¹®¿¡µµ º¸¸é “¸ð¸Æ °ÅµÎ´Â ½Ã±â¶ó¼ ¹°ÀÌ ¾ð´ö¿¡ ³ÑÃÆ´Ù”°í ¸»¾¸Çϰí Àִµ¥, Ç츣¸ó »ê¿¡ ½×¿©ÀÖ´Â ´«ÀÌ ³ìÀ» ¶§ÀÌÀÚ, ¾Ë°î °á½Ç À§ÇÑ ´ÊÀº ºñ°¡ ³»¸®´Â ¶§(ÀÌ¾î¼ ¾Ë°îÀ» Ãæ½ÇÇÏ°Ô ÀÍ°Ô ÇÏ´Â °Ç±â·Î À̾îÁü)¿©¼ ¿ä´Ü°¿¡ ±Þ·ù°¡ È帣°í ¹°ÀÌ ¾ð´ö¿¡±îÁö ³Ñ½Ç´ë´Â ¶§.... ¿ä´Ü°À» °¡³ª¾È ¶¥¿¡ µé¾î°¡±â Àü ¸¶Áö¸· Àå¾Ö¹°À̶ó°í º»´Ù¸é À̰ÍÀº »ç´ÜÀÌ ¸¶Áö¸·À¸·Î °ÇÏ°Ô ¿ª»çÇÏ´Â ¶§¶ó°í º¼ ¼ö ÀÖ´Ù. ±Þ·ù°¡ ¸ô¾ÆÄ¡°í ¾ð´ö¿¡ ¹°ÀÌ ³ÑÃijª´Â ±¤°æÀ» ºÃÀ» ¶§ °ÌÀÌ ³¯ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø°í, µµÀúÈ÷ Àΰ£ÀÇ ÈûÀ¸·Î´Â °Ç³Î ¼ö ¾ø°Ô ´À²¸Áú °ÍÀÌ´Ù. ***¸¶Áö¸· Ãß¼ö ¶§´Â ¾î¶² ¶§?...Ãß¼ö ¶§´Â ¼¼»óÀÇ ³¡À̶ó°í º¼ ¼ö Àִµ¥ À̰ÍÀº õ±¹¿¡ µé¾î°¡±â Àü¿¡ ¹Ýµå½Ã ¸¶Áö¸· Ãß¼ö ¶§°¡ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¸»¾¸ÇØ Áֽô °ÍÀÌ´Ù(¸¶Åº¹À½ 13:39). ¼ºµµµéÀº ¿äÇѰè½Ã·Ï¿¡ ³ª¿À´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÎ ÇØ(sun)¸¦ ÀÔÀº ¿©ÀÚ¶ó°í º¼ ¼ö ÀÖ´Ù(½ÃÆí 84:11, ¸»¶ó±â 4:2, ¿äÇѰè½Ã·Ï 12:14-15). ±× ÇØ¸¦ ÀÔÀº ¿©ÀÚ°¡ ÈÄ »ï³â ¹Ý µ¿¾È ±¤¾ß Àڱ⠰÷À¸·Î ÇǽÅÀ» Çϴµ¥ ¿ëÀÇ ÀÔ¿¡¼ ¾öû³ °¹°ÀÌ ½ñ¾ÆÁ® ³ª¿Í¼ ÀÌ ¿©ÀÚ¸¦ »ïų µíÀÌ ¶°³»·Á°¡°Ô ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸µí ¼¼»ó ¸¶Áö¸·¶§ ¿ëÀÇ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â °¹°¿¡ ¶°¹Ð·Á °¡´Â ¼ºµµ°¡ µÈ´Ù¸é ±× »ç¶÷Àº °¡³ª¾È¿¡ ÀÔ¼ºÇÒ ¼ö ¾ø°Ô µÈ´Ù. ÂüµÇ°Ô ¹Ï´ÂÀ̸¶´Ù [»çźü°èÀÇ (½º½º·Î »çź¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸ÅÀÌ°Ô ÇÏ´Â) ±â¸¸°ú ¼ÓÀÓÀÎ ¹Ù, À°½ÅÀÇ Á¤¿å-¾È¸ñÀÇ Á¤¿å-ÀÌ »ýÀÇ ÀÚ¶û µî Âü»ý¸í ¾Æ´Ñ Çã¸ÁÇÑ °Í Ãß±¸Çϸç, Á¦´«¿¡ ÁÁÀº´ë·Î Á¦¸Ú´ë·ÎÀÇ ¹®È¿¹¼ú-Á¾±³-öÇÐ(Àκ»ÁÖÀÇ/¹°Áú¸¸´ÉÁÖÀÇ/Á¾±³´Ù¿øÁÖÀÇ/¸ð´õ´ÏÁò) µî, ÀÚ±âÀÚ½ÅÀ» ¿ì»ó »ï´Â ÀÌ ¼¼´ë] ¼¼»ó °¹°¿¡ ¶°³»·Á °¡Áö ¾Ê°í ¿ä´Ü°À» °Ç³Ê¼ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÔ¼ºÇÏ´Â ¼ºµµ°¡ µÇ¾î¾ß Çϴµ¥... ÀÌ °¹°Àº ¼¼»óÀÇ ¼ö¸¹Àº ¾ÇÀÇ °¹°À» ¶æÇϴµ¥ ¿¹¸¦ µé¾î Àκ»ÁÖÀÇÀÇ °¹°À̶ó ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù... ¿À´Ã³¯ ¹Ì±¹±³È¸ÀÇ 32%°¡ µ¿¼º¿¬¾ÖÀÚµéÀ» ÁöÁöÇϰí ÀÖ´Ù. ¼º°æÀº ¿ì¸®ÀÇ ½Å¾ÓÀº Àκ»ÁÖÀǰ¡ ¾Æ´Ï¶ó ½Åº»ÁÖÀÇ Áï Çϳª´Ô ¸»¾¸ Áß½ÉÀ̾î¾ß ÇÑ´Ù°í ¸»¾¸Çϰí Àִµ¥.... ¿ì¸®´Â Àΰ£ÀÇ »ý°¢À» µû¶ó°¡Áö ¸»°í Çϳª´ÔÀÇ »ý°¢À» µû¶ó°¡¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ¶Ç, ¹°ÁúÀÌ ½ÅÀÌ µÇ´Â Ȳ±Ý¸¸´ÉÁÖÀÇ¿Í µ·À̶ó¸é ¹«¾ùÀ̵çÁö ´Ù ÇØ°áÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù´Â ¹°½ÅÁÖÀÇÀÇ °¹°ÀÌ ÀÖ´Ù. ¿À´Ã³¯Àº µ·À̶ó¸é ÀÚ±âÀÇ ½Å¾ÓÀÇ Á¤Á¶µµ Àú¹ö¸®´Â µ·ÀÇ ³ë¿¹°¡ µÈ ½Ã´ë¶ó ÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀ̳ª ¿ì¸®¿¡°Ô´Â µ·ÀÌ ¹®Á¦°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ½Å¾Ó¸¸ÀÌ ¹®Á¦¿©¾ß Çϸç Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¸ÂÁö ¾Ê´Â´Ù¸é õ¸¸±ÝÀ» Áشٰí ÇØµµ µû¶ó°¡Áö ¾ÊÀ» ¼ö ÀÖ´Â ½Å¾ÓÀÇ Á¤Á¶¸¦ ¼¼¿ö¾ß Çϸ®¶ó(¸¶Åº¹À½ 5:26). ¶Ç ¿¹¼ö´Ô À̿ܿ¡ ´Ù¸¥ ½Å¿¡°Ôµµ ±¸¿øÀÌ ÀÖ´Ù°í ¹Ï´Â Á¾±³ ´Ù¿øÁÖÀÇÀÇ ((Á¾±³-öÇÐ))°¹°µµ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Ô ¿Ü¿¡´Â ±¸¿øÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¿ÀÁ÷ ¸»¾¸¸¸ ÂѾư¡´Â »îÀ» »ì¾Æ¼ ¼¼»ó °¹°¿¡ ¶°³»·Á°¡Áö ¾Ê¾Æ¾ß Çϸ®¶ó... ===== [KJV]Á¦3Àå 1. And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over. 2. And it came to pass after three days, that the officers went through the host; 3. And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it. 4. Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go: for ye have not passed this way heretofore. 5. And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you. 6. And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people. 7. And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee. 8. And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan. 9. And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God. 10. And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites. 11. Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan. 12. Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man. 13. And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the LORD of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap. 14. And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people; 15. And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,) 16. That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho. 17. And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan. --------Joshua 3 Amplified Bible ===Israel Crosses the Jordan 1 Joshua got up early in the morning; then he and all the children of Israel set out from Shittim and came to the Jordan, and they spent the night there before they crossed [the river]. 2 And it happened at the end of three days that the officers went throughout the camp, 3 and they commanded the people, “When you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the Levitical priests, then you shall set out from where you are and follow it. 4 However, there shall be a distance between you and it of about 2,000 cubits (3,000 ft.) by measurement. Do not come near it, [a]so that you may [be able to see the ark and] know the way you are to go, for you have not passed this way before.” 5 Then Joshua said to the people, “Sanctify yourselves [for His purpose], for tomorrow the Lord will do wonders (miracles) among you.” 6 Joshua said to the priests, “Take up the ark of the covenant and cross over [the river] ahead of the people.” So they took up the ark of the covenant and went on ahead of the people. 7 The Lord said to Joshua, “This day I will begin to magnify and exalt you in the sight of all Israel, so that they may know that just as I was with Moses, I will [also] be with you. 8 You shall command the priests who carry the ark of the covenant, saying, ‘When you come to the edge of the waters of the Jordan, you shall stand still in the Jordan.’” 9 Joshua said to the Israelites, “Come here, and listen to the words of the Lord your God.” 10 Joshua said, “By this you shall know that the living God is among you, and that He will, without fail, drive out from before you the [b]Canaanite, the Hittite, the Hivite, the Perizzite, the Girgashite, the Amorite, and the Jebusite. 11 Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is crossing over ahead of you [leading the way] into the Jordan. 12 So now take for yourselves twelve men from the tribes of Israel, one man from each tribe. 13 When the soles of the feet of the priests who carry the ark of the Lord, the Lord of all the earth, [come to] rest in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan flowing down from above will be cut off, and they will stand in one mass [of water].” 14 So when the people set out from their tents to cross over the Jordan with the priests who were carrying the ark of the covenant before the people, 15 and when those who were carrying the ark came up to the Jordan, and the feet of the priests carrying the ark were submerged at the edge of the water (for the Jordan overflows all of its banks throughout the time of harvest), 16 the waters which were flowing down from above stopped and rose up in one mass a great distance away at [c]Adam, the city that is beside Zarethan. Those [waters] flowing downward toward the sea of the Arabah, the [d]Salt Sea, were completely cut off. So the people crossed [the river] opposite Jericho. 17 And while all [the people of] Israel crossed over on dry ground, the priests who carried the ark of the covenant of the Lord stood firm on dry ground in the midst of the Jordan [riverbed], until all the nation had finished crossing over the Jordan. ===Footnotes Joshua 3:4 The implication is that coming too close to the ark would invite the divine punishment of death, and that the people can only follow the ark if they keep a safe distance. Joshua 3:10 The various tribal groups populating the land of Canaan were the descendants of Canaan, the youngest son of Ham, the son of Noah. Gen 10:15-19. Joshua 3:16 The city of Adam was located about sixteen miles up the river from Jericho. Joshua 3:16 I.e. Dead Sea. ========== ¿©È£¼ö¾Æ 3Àå (°³¿ä) 3Àå ÀÌÇÏ¿¡¼´Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê °¡³ª¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡´Â °úÁ¤À» º¸¿© ÁØ´Ù. À̰ÍÀº Áö±ØÈ÷ ±â³äÇÒ ¸¸ÇÑ ¿ª»ç´Ù. ¿À·£ ÈÄ¿¡±îÁö ±×µéÀº Çϳª´Ô²²¼ ½Ëµõ(ÁøÀ» ¿Å±ä °÷. 1)°ú ±æ°¥(±×µéÀÌ ±× ´ÙÀ½ ÁøÀ» Ä£ °÷. 4:19; ¹Ì 6:5) »çÀÌ¿¡¼ ±×µéÀ» À§Çؼ ÇàÇϽŠ¹Ù¸¦ ±¸ÀüÀ¸·Î ±â¾ïÇØ ¿Ô´Ù. ±×·³À¸·Î½á ±×µéÀº Çϳª´ÔÀÇ ÀǷοì½ÉÀ» ±â¾ïÇÒ ¼ö ÀÖ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸í·É¿¡ µû¶ó ±×µéÀº ° ¾ð´öÀ¸·Î ÇàÁøÇØ ³ª°¬´Ù(1). ±×¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀº ±×µéÀ» °Å±â¼ ¹«»çÈ÷ °Ç³Ê°Ô Çß´Ù. 1. ¹é¼ºµéÀº ¹ý±Ë¸¦ µû¸£µµ·Ï Áö½Ã¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù(2-4). 2. ±×µéÀº ÀÚ½ÅÀ» ¼º°áÄÉ Çϵµ·Ï ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Ò´Ù(5). 3. ¹ý±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀº ¼±µÎ¿¡ ¼µµ·Ï ¸í·ÉÀ» ¹Þ¾Ò´Ù(6). 4. ¿©È£¼ö¾Æ´Â À§´ëÇÏ°Ô µÇ°í ÃÑ»ç·É°üÀÌ µÇ¾ú´Ù(7, 8). 5. Çϳª´ÔÀÌ ÀÚ±âµéÀ» À§Çؼ ÇàÇÏ½Ç ¹Ù°¡ °øÆ÷µÇ¾ú´Ù(9-13). 6. ÀÌ ÀÏÀÌ ³¡³µÀ» ¶§ ¿ä´ÜÀÌ °¥¶óÁö¸ç À̽º¶ó¿¤Àº ¹«»çÈ÷ °À» °Ç³Ô´Ù(14-17). À̰ÍÀº Çϳª´Ô²²¼ ÇϽŠÀÏÀ̸ç, ¿ì¸® ´«¿¡´Â ±âÀÌÇÒ »ÓÀÌ´Ù. ---------- ¿ä´ÜÀ» °Ç³Î Áغñ(¼ö 3:1-6) ¶óÇÕÀÌ Á¤Å½²Ûµé¿¡°Ô À̾߱âÇÑ ¹Ù¿Í °°ÀÌ “È«ÇØ ¹°À» ¸¶¸£°Ô ÇϽŔ °Í(2:10)Àº, °¡³ª¾È Á·¼Óµé¿¡°Ô´Â ±× ¾î¶² °Íº¸´Ùµµ ´õ Å« µÎ·Á¿òÀÌ µÇ¾ú´Ù. °¡³ª¾È Á·¼Ó¿¡°Ô ¿ä´ÜÀº ±¹°¡ÀÇ Áß¿äÇÑ ¹æ¾î¼±À̾úÀ¸¹Ç·Î, ¿ä´Ü °ÀÌ È«ÇØÃ³·³ ±æÀ» ¿¾î ÁÙ °ÍÀ̶ó°í ¿¹°ßÇÏ´Â °ÍÀº °øÆ÷°¡ µÉ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹ÎÁ·ÀÌ ÀÌ ÀÏÀ» ±â´ëÇß´ÂÁö ¾î¶²Áö´Â ³ªÅ¸³ªÁö ¾Ê´Â´Ù. Çϳª´ÔÀº À̵û±Ý “¿ì¸®ÀÇ »ý°¢ ¹Û¿¡ ÀÏÀ» ÇàÇϽŴٔ(»ç 64:3). ÀÌÁ¦ ¿©±â¼´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº »ç½ÇµéÀ» ¿³º¸°Ô µÈ´Ù. ¥°. À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº “¿ä´Ü¿¡ À̸£·¯ °Å±â¼ À¯¼÷Çß´Ù”(1Àý). ¾ÆÁ÷ À̵éÀÌ ¾î¶»°Ô ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê°Ô µÉ °ÍÀÎÁö´Â À̾߱âµÇÁöµµ ¾Ê¾Ò°í, ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê°Ô µÉ ¾Æ¹«·± Àåºñµµ ÁغñµÇ¾î ÀÖÁö´Â ¾Ê¾ÒÁö¸¸, À̵éÀº ¸í·ÉÀÌ ³»·Á¿ÀÀÚ ¹ÏÀ½À¸·Î ¾ÕÀ¸·Î ³ª¾Æ°¬´Ù(1:11). ¿ì¸®µµ ÀÓ¹«¸¦ ¼öÇàÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ÀÖ¾î¼ ³°üÀÌ ¿¹°ßµÈ´Ù°í ÇØµµ, ±× ³°ü¿¡ ºÎ´ÚÄ¥ ¶§ Çϳª´Ô²²¼ À̰͵éÀ» ÅëÇØ¼µµ ¿ì¸®¸¦ µµ¿ÍÁÖ½Ç °ÍÀ̶ó´Â »ç½ÇÀ» ¹Ï°í °è¼Ó ³ª°¡¾ß ÇÑ´Ù. ¿ì¸®°¡ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â µ¥±îÁö´Â ³¡±îÁö ¹Ð°í ³ª°¡ÀÚ. ±×¸®°í ¿ì¸®°¡ ÇÒ ¼ö ¾ø´Â µ¥ °¡¼ Çϳª´ÔÀÇ µµ¿ì½ÉÀ» ÀÇÁöÇÏÀÚ. ÀÌ ÇàÁø¿¡¼ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¹é¼ºµéÀ» À̲ø¾î ³ª°¬´Ù. ÈÄ¿¡ ´Ù¸¥ ±âȸ¿¡µµ ¾ð±ÞµÇÁö¸¸, ±×°¡ ¾ÆÄ§ ÀÏÂï ÀϾ´Ù´Â »ç½ÇÀÌ Æ¯È÷ ÁÖ¸ñµÇ°í ÀÖ´Ù(6:12; 7:16; 8:10). À̰ÍÀº ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ÈÀÏÀ» ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¾Ê°í, Àڱ⿡°Ô ¸Ã°ÜÁø ÀÏÀ» ¸Å¿ì »ç¶ûÇßÀ¸¸ç, ÀÌ ¸Ã°ÜÁø ÀÏÀ» °¨´çÇØ ³ª°¡´Â µ¥ Áö´ëÇÑ °ü½É°ú ³ë·ÂÀ» ±â¿ïÀ̰í ÀÖ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿© ÁØ´Ù. Å« ÀÏÀ» ÀÌ·ç¾î ³»·Á°í ÇÏ´Â »ç¶÷Àº, ÀÏÂï ÀϾ¾ß ÇÑ´Ù. “³Ê´Â ÀáÀڱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏÁö ¸»¶ó. ³×°¡ ºó±ÃÇÏ°Ô µÉ±î µÎ·Á¿ì´Ï¶ó”(Àá 20:13). ¿©±â¼ ¿©È£¼ö¾Æ´Â Àڱ⠾Ʒ¡¿¡ ÀÖ´Â °ü¸®µé¿¡°Ôµµ ÁÁÀº º»À» º¸¿© ÁÖ¸ç, °è¼ÓÀûÀ¸·Î Àڱ⿡°Ô ¸Ã°ÜÁø ÀÓ¹«¸¦ ¼öÇàÇØ ³ª°¡¾ß ÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ôµµ ±×°ÍÀ» °¡¸£ÃÆ´Ù. ¥±. ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¹ý±Ë¸¦ µû¸£µµ·Ï Áö½ÃÇß´Ù. °ü¸®(À¯»ç)µé´õ·¯ ¹é¼ºµé °¡¿îµ¥ µ¹¾Æ´Ù´Ï¸é¼ ÀÌ Áö½Ã¸¦ Àü´ÞÇ϶ó°í Çß´Ù(2Àý). ±×·¡¼ ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ÀÎÀº ¹«¾ùÀ» Çϸç, ¹«¾ùÀ» µû¶ó¾ß ÇÒ °ÍÀÎÁö¸¦ ¾Ë ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾ú´Ù. 1. ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀ» ÀεµÇÏ´Â ¹ý±Ë¸¦ ÀÇÁöÇØ¾ß Çß´Ù. ±×°ÍÀº ¹Ù·Î Çϳª´Ô²² ´ëÇÑ ÀÇÁö¿´À¸¸ç ¹ý±Ë´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀÓÀç¿¡ ´ëÇÑ ½Ã°¢ÀûÀΠǥÀûÀ̾ú´Ù. ºÒ ±âµÕ°ú ±¸¸§ ±âµÕÀº ÀÌÁ¦ »ç¶óÁø °Í °°´Ù. ¾Æ´Ï¸é ±×°ÍÀº ¹ý±Ë À§¿¡ ¶° ÀÖ¾ú°Å³ª ȤÀº µÎ °¡Áö Àεµ¸¦ ¸ðµÎ ¹Þ¾ÒÀ» ¼öµµ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¹ý±Ë´Â Á¸±Í·Î¿î °ÍÀ¸·Î Ãß¾Ó¹Þ°í ¿µ±¤ÀÇ º¸·ç°¡ µÇ¾ú´Ù. ¿©±â¼ ¹ý±Ë´Â “³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë”¶ó°í ºÒ¸®°í ÀÖ´Ù. ¿©È£¿Í°¡ ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¸ç ±×µé°ú ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀº Çϳª´ÔÀ̶ó´Â °Íº¸´Ù ´õ Å« ¿ë±â¸¦ ÁÙ °ÍÀÌ ÀÖ¾ú°Ú´Â°¡? ±×°ÍÀº “¾ð¾à±Ë”¿´´Ù. ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®ÀÇ ÆíÀ̶ó¸é ¿ì¸®´Â ¾î¶² ¾ÇÇÑ ¼¼·Âµµ °Ì³¾ Çʿ䰡 ¾ø´Ù. Çϳª´ÔÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé°ú °¡±îÀÌÇϽøç ÇÔ²²ÇÏ½Ã¸ç ¾Õ¼ °¡¼Ì´Ù. ÀÌó·³ Àεµ¹Þ°í º¸È£¹Þ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¶Ç ¹«¾ùÀÌ ºÎÁ·ÇßÀ¸·ª! °ú°Å¿¡´Â ¹ý±Ë°¡ Áø °¡¿îµ¥¼ À̵¿µÇ¾ú´Ù. ±×·±µ¥ Áö±Ý ±×°ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ¹ÎÁ·ÀÇ “½¯ °÷À» ã¾Æ” ±×µé¿¡°Ô ¾à¼ÓÀÇ ¶¥À» Á¤º¹ÇÏ°í ±× ¶¥À» ¾ò°Ô ÇØÁÖ·Á°í ¾ÕÀå¼¼ ³ª°¬´Ù(¹Î 10:33). ¹ý±Ë ¾È¿¡´Â ½Ê°è¸í µ¹ÆÇÀÌ ÀÖ¾ú°í ¹ý±Ë À§¿¡´Â ¼ÓÁ˼Ұ¡ ÀÖ¾ú´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé Àΰ£À» ÅëÄ¡ÇϽô Çϳª´ÔÀÇ À²¹ý°ú ÀºÇý´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀÓÀç¿Í ÀºÃÑÀÇ °¡Àå È®½ÇÇÑ º¸ÁõÀÌ µÇ½Ã±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. µû¶ó¼ ÇÏ´ÃÀÇ °¡³ª¾ÈÀ¸·Î ÀεµÇÔÀ» ¹ÞÀ» »ç¶÷µéµµ Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÀ» ÀÚ±âµéÀÇ ÀεµÀÚ·Î »ï°í(“³×°¡ »ý¸í¿¡ µé¾î°¡·Á¸é °è¸íµéÀ» Áö۶ó,” ¸¶ 19:17), “¿µ»ý¿¡ À̸£µµ·Ï ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ±àÈáÀ» ±â´Ù¸®¸é¼”(À¯ 21) ±× À§´ëÇÑ ÈÇØÀÚ¸¦ ´«¾Õ¿¡ µÎ¾î¾ß ÇÑ´Ù. 2. ¹é¼ºµéÀº ÀÚ±âµé ¾Õ¿¡¼ ¹ý±Ë¸¦ ¿î¹ÝÇØ °¥ ¸ñÀûÀ¸·Î ÀÓ¸íµÈ Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§Àε鵵 ¹Ï¾î¾ß Çß´Ù. ±³¿ªÀÚÀÇ ÀÏÀº »ý¸íÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇϰí, Çϳª´ÔÀÇ ÀÓÀçÀÇ Ç¥Áö°¡ µÇ°í ±× ºÐÀÇ ´É·Â°ú ÀºÇýÀÇ µµ±¸°¡ µÇ´Â ±Ô·ÊµéÀ» ´Ù·ç´Â ÀÏÀ» ¸Ã¾Æº¸´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀº ÇÏ´Ã °¡´Â ±æ¿¡¼ Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼ºµé ¾Õ¿¡ ¼¾ß ÇÑ´Ù. 3. ¹é¼ºµéÀº ¹ý±Ë¸¦ µû¶ó¾ß Çß´Ù. “³ÊÈñ °÷À» ¶°³ª ±× µÚ¸¦ ÁÀÀ¸¶ó.” (1) ¹ý±Ë¸¦ Àú¹ö¸®Áö ¾Ê±â·Î °á½ÉÇÑ »ç¶÷À¸·Î¼ ÁÀÀ¸¶ó. Çϳª´ÔÀÇ ¹ý±Ë°¡ ¾îµð ÀÖµçÁö ¿ì¸®µµ °Å±â¿¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×°ÍÀÌ ¶°³ª¸é ¿ì¸®µµ ¶°³ª¼ ±× µÚ¸¦ µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. (2) ¹ý±ËÀÇ Àεµ¸¦ ÀüÀûÀ¸·Î ¸¸Á·ÇÏ°Ô ¼ö¶ôÇÏ´Â »ç¶÷´ä°Ô ÁÀÀ¸¶ó. ±×°ÍÀº ¾ðÁ¦³ª ÃÖ¼±ÀÇ ¸ñÀûÀ» ÇâÇÑ ÃÖ¼±ÀÇ ±æ·Î ÀεµÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î “¾îµð·Î °¡½ÃµçÁö Àú´Â ÁÀÀ¸¸®ÀÌ´Ù”(´ª 9:57) ÇÏ´Â °Í¸¸ÀÌ Àü °ü½É»ç°¡ µÇ¾î ¹ý±ËÀÇ ¿òÁ÷ÀÓÀ» º¸°í Àý´ëÀûÀÎ ½Å¾ÓÀ¸·Î ±×°ÍÀ» µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿ì¸®µµ ¸»¾¸ÀÇ ±Ô·Ê¸¦ µû¸£¸ç ¸ðµç °Í¿¡¼ ¼º·ÉÀÇ Áö½Ã¸¦ µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÒ ¶§ Áö±Ý À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÀÖ¾ú´ø °Í°ú °°Àº ÆòȰ¡ ¿ì¸®¿¡°Ôµµ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº Á¦»çÀåµéÀÌ ¹ý±Ë¸¦ ¸Þ°í ¿òÁ÷ÀÌ´Â ÇÑ ±×µéÀ» µû¶ó°¡¾ß ÇÏÁö¸¸, ±×·¯³ª Àý´ë·Î ´õ ÀÌ»ó ³ª°¡Áö´Â ¾Ê¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¸¶Âù°¡Áö·Î ±³¿ªÀÚµéÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ µû¸£´Â °Í°ú °°ÀÌ, ¿ì¸®´Â ±× ±³¿ªÀÚµéÀ» µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù. 4. ¹ý±Ë¸¦ µû¸§¿¡ ÀÖ¾î¼ ±×µéÀº “°Å¸®¸¦” À¯ÁöÇØ¾ß¸¸ Çß´Ù(4Àý). ¾Æ¹«µµ ¹ý±Ë·ÎºÎÅÍ 1õ ¾ßµå À̳»¿¡ µé¾î¿Í¼´Â ¾È µÇ¾ú´Ù. (1) ±×µéÀº ÀÌ·¸°Ô ÇØ¼ Çϳª´ÔÀÇ ÀÓÀç¿¡ ´ëÇÑ °æ¿Ü¿Í Á¸°æÀ» Ç¥½ÃÇϰí, Ä£¹ÐÇÑ °ü°è ¶§¹®¿¡ °æ°Å¸Áµ¿ÀÌ »ý°Ü³ªÁö ¾Êµµ·Ï Çß´Ù. °¡±îÀÌ ¿ÀÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÑ ÀÌ·± ¸í·ÉÀº ¾îµÒ°ú ¼Ó¹Ú°ú °øÆ÷ÀÇ ±¸¾à ½Ã´ë¿¡´Â ÀÖ¾î¾ß¸¸ Çß´Ù. ±×·¯³ª Áö±Ý ¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼ ´ã´ëÇÏ°Ô °¡±îÀÌ ³ª°£´Ù. (2) ¶ÇÇÑ ÀÌ ÀÏÀº ¹ý±Ë´Â ½º½º·Î¸¦ º¸È£ÇÒ ¼ö ÀÖ¾î¼, ¹«À屺Àε鿡 ÀÇÇØ °æÈ£¹ÞÀ» Çʿ䰡 ¾øÀ¸¸ç, µµ¸®¾î ¹ý±Ë°¡ ±×µéÀ» º¸È£Çß´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿© ÁÖ¾ú´Ù. ºñ¹«ÀåÀÇ Á¦»çÀåµéÀÌ ¹ý±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹Ý ¸¶ÀÏÀ̳ª ¾Õ¼¹°í ±× µÚ¿¡ ±º»çµéÀ» µû¶ó¿À°Ô ÇÑ °ÍÀº ¿ø¼öµé¿¡ ´ëÇÑ ¾ó¸¶³ª °í»óÇÑ µµÀüÀ̸ç, À̰ÍÀ» ¿î¹ÝÇØ °¡´Â Á¦»çÀåµéÀ̳ª ±×°ÍÀ» µû¸£´Â ¹é¼ºµé¿¡°Ô´Â ¾ó¸¶³ª ¸¸Á·½º·¯¿î ¾ÈÀüÀ̾ú°Ú´Â°¡! (3) ±×·¡¾ß ±× µÚ¸¦ µû¸£´Â ÀÚµéÀÌ ´õ Àß º¼ ¼ö ÀÖ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù. “³ÊÈñ ÇàÇÒ ±æÀ» ¾Ë¸®´Ï.” Áï ¹ý±Ë¸¦ º½À¸·Î½á ¸Ö¸®¼ ±æÀ» ã¾Æ µû¶ó°¥ ¼ö°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ¸¸ÀÏ À̵éÀÌ °¡±îÀ̼ °¡µµ·Ï Çã¶ôµÇ¾ú´õ¶ó¸é ±×µéÀÌ ÀÌ ¹ý±Ë¸¦ µÑ·¯½Î°Ô µÇ°í, ±×·¸°Ô µÇ¸é °¡±îÀÌ ¼¹´Â »ç¶÷ À̿ܿ¡´Â ¾Æ¹«µµ ±æÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°Ô µÇ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·± °Å¸®¸¦ À¯ÁöÇÔÀ¸·Î½á ±×µéÀº ¸ðµÎ ¸¸Á·ÇÏ°Ô ¹ý±Ë¸¦ º¸¾Ò°í ±×°ÍÀ» º½À¸·Î½á ÈûÀ» ¾òÀ» ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ·± Á¶°ÇµéÀÌ À̵éÀÇ ¿ë±â¸¦ À§Çؼ ÃëÇØÁ³´Ù°í ÇÏ´Â µ¥´Â ÃæºÐÇÑ ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ¿Ö³ÄÇϸé À̵éÀº “ÀÌÀü¿¡ ÀÌ ±æÀ» Áö³ª º¸Áö ¸øÇÏ¿´±â” ¶§¹®ÀÌ´Ù. ÀÌ·± °ÍÀº ±¤¾ß¸¦ Áö³ª¿À´Â µ¿¾È ¾ðÁ¦³ª ±×·¨´Ù. ±× ±æÀº ¾ðÁ¦³ª ¹â¾Æ º¸Áö ¸øÇÑ ±æÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê´Â ÀÏÀº ´õ´õ¿í ±×·¨´Ù. ¼¼»ó¿¡ »ç´Â µ¿¾È ¿ì¸®´Â °ú°Å¿¡ Áö³ª º¸Áö ¸øÇÑ ±æÀ» Åë°úÇØ¾ß ÇÏ´Â ºñ»óÇÑ »ç°ÇµéÀ» ¿¹°ßÇϸç ÁغñÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ±æÀÌ “»ç¸ÁÀÇ À½Ä§ÇÑ °ñÂ¥±â¸¦”(½Ã 23:4) Áö³ª¾ß ÇÑ´Ù¸é ±×°ÍÀº ´õ¿í °ú°Å¿¡ °¡ º¸Áö ¸øÇÑ ±æÀÌ¸ç ±× ±æÀº ´õ¿í ¹«¼¿î ±æÀÌ µÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÓÀ縦 È®½ÅÇÑ´Ù¸é µÎ·Á¿öÇÒ Çʿ䰡 ¾ø´Ù. ¿ì¸®°¡ ÇØ º¸Áö ¸øÇÑ ÀÏ¿¡ ºÎ´ÚÄ¥ ¶§¸é Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®°¡ ÀÌ ¶§±îÁö ¼ÒÀ¯ÇØ º» ÀÏÀÌ ¾ø´Â ±×·± ÈûÀ¸·Î µ¡ÀÔÇô ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ¥². ¹ý±Ë¿Í ÇÔ²² °¡±â À§Çؼ ÀڽŵéÀ» ¼º°áÄÉ Ç϶ó´Â Áغñ°¡ ¸í·ÉµÇ¾ú´Ù. °Å±â¿¡´Â “¿©È£¿Í²²¼ ³»ÀÏ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ±â»ç¸¦ ÇàÇϽø®¶ó”°í ÇÏ´Â ÃæºÐÇÑ ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ¾ú´Ù(5Àý). ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÏÀ» ¾ó¸¶³ª Àå¾öÇÏ°Ô ¼±Æ÷Çß´ÂÁö¸¦ »ìÆìº¸¶ó. ±× ºÐÀÌ “±â»ç¸¦ ÇàÇϽŴÙ.” ±×·¯¹Ç·Î °æ¿ÜÇϰí Âù¾çÇÏ°í ¹Ï¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÏ¿¡ ´ëÇØ ¾ó¸¶³ª Àß ¾Ë°í ÀÖ¾ú´ÂÁö »ìÆìº¸¶ó. ±×´Â Çϳª´Ô²²¼ ÇÏ½Ç ÀÏÀ» ¹Ì¸® À̾߱âÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ¹ß°ß°ú ±× ºÐÀÇ ÀºÇýÀÇ ±³Á¦¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀ̱â À§Çؼ ¿ì¸®°¡ ¹«½¼ Áغñ¸¦ ÇØ¾ß ÇÏ´ÂÁö »ìÆìº¸¶ó. ¿ì¸®´Â ÀÚ½ÅÀ» ¼º°áÄÉ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. À̰ÍÀ̾߸»·Î ¿ì¸®°¡ ¹ý±Ë¿Í ÇÔ²² °¡·Á°í ÇÒ ¶§ ÁغñÇØ¾ß ÇÒ ¸ñ·ÏÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº ¹ý±Ë¸¦ ÅëÇØ ¿ì¸® °¡¿îµ¥ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇàÇϽŴÙ. ¿ì¸®´Â ´Ù¸¥ ¸ðµç ¿°·Á¸¦ ¶³ÃÄ ¹ö¸®°í ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀ» Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤¿¡´Ù ¹ÙÄ¡°í “À°°ú ¿µÀÇ ¿Â°® ´õ·¯¿î °Í¿¡¼ ÀÚ½ÅÀ» ±ú²ýÄÉ”(°íÈÄ 7:1) ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº Áö±Ý °Å·èÇÑ ¶¥À¸·Î µé¾î°¡°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÀÚ½ÅÀ» ¼º°áÄÉ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. Çϳª´ÔÀº ºñ»óÇÑ ÀºÃÑÀÇ Ç¥½Ã¸¦ ³»¸®·Á°í ÇϽŴÙ. ±×·¯¹Ç·Î ¹¬»ó°ú ±âµµ·Î ÀÚ±âµéÀÇ ¸¶À½À» ÁÖÀÇ ±í°Ô »ìÆì ÀÌ ÀÏ¿¡ ¸ÂÃß¾î¾ß Çß´Ù. ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á Çϳª´Ô¿¡°Ô´Â ¿µ±¤ÀÌ µÇ°í Àڽŵ鿡°Ô´Â Æò¾ÈÀÌ ÀÖ°Ô µÈ´Ù. ¥³. Á¦»çÀåµé¿¡°Ô´Â ¹ý±Ë¸¦ ¸Þ°í “¹é¼º ¾Õ¼” °¡µµ·Ï ¸í·ÉÇß´Ù(6Àý). ¹ý±Ë¸¦ ¸Þ°í °¡´Â °ÍÀº ±Ô·ÊÀûÀ¸·Î ·¹À§ÀεéÀÇ ÀÏÀ̾ú´Ù(¹Î 4:15). ±×·¯³ª ÀÌ Áß´ëÇÑ ½Ã±â¿¡´Â Á¦»çÀåµéÀÌ ±× ÀÏÀ» Ç϶ó°í ¸í·ÉÇß´Ù. ±×µéÀº ¸í·ÉÀ» ¹ÞÀº ´ë·Î “¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ´Â” ÀÏÀ» ÇßÀ¸¸ç “¹é¼º ¾Õ¼ ³ª¾Æ°¡´Â” °ÍÀ» ±âºÐ ³ª»Ú°Ô »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê¾Ò°í, Àڱ⸦ À§ÇèÇÏ°Ô ³»¸ð´Â °ÍÀ¸·Î »ý°¢ÇÏÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù. ±×µéÀÌ ¸Þ°í °¡´Â ¹ý±Ë´Â Á¸±Í¿Í º¸È£ÀÇ ¹ý±Ë¿´´Ù. Áö±Ý ¿ì¸®´Â ¹ý±Ë°¡ Ãâ¹ßÇÒ ¶§ ¸ð¼¼°¡ »ç¿ëÇÏ´ø ±âµµ¸¦ »ý°¢ÇØ ³¾ ¼ö ÀÖ´Ù. “¿©È£¿Í¿©, ÀϾ»ç ÁÖÀÇ ´ëÀûµéÀ» ÈðÀ¸¼Ò¼”(¹Î 10:35). ÅëÄ¡ÀÚµéÀÌ ¹Þ´Â ¸í·ÉÀº, »ç¿ªÀÚµéÀ» µ¶·ÁÇØ ÀÚ±âµé¿¡°Ô ¸Ã°ÜÁø ÀÏÀ» ÇÏ°Ô Çϰí, ±×µé¿¡°Ô ÁÖ¾îÁø ±ÇÀ§¸¦ »ç¿ëÇØ¼ ½Å¾ÓÀ» ÃËÁøÇϵµ·Ï Ç϶ó´Â °ÍÀÌ´Ù. ¶ÇÇÑ »ç¿ªÀÚµéÀº Çϳª´ÔÀÇ ±æ¿¡ ¾ÕÀå¼¼ °¡¸ç, ±×µé ¾Õ¿¡ ³õ¿©Áø À§Çè¿¡ ´ëÇØ ÁÖÀúÇϰųª ¹°·¯¼Áö ¾Ê´Â ¹ýÀ» ¹è¿ö¾ß ÇÑ´Ù. ±×µéÀº ÃÖ¾ÇÀÇ °ï°æµµ ¿¹»óÇØ¾ß ÇÏÁö¸¸, ±×µéÀº ±×µéÀÌ “ÀÇ·ÚÇÑ ÀÚ¸¦ ¾Ë°í”(µõÈÄ 1:12) ÀÖ´Ù. ----------- ¿ä´Ü °º¯ÀÇ ¼³±³(¼ö 3:7-13) ¿ì¸®´Â ¿©±â¼ Çϳª´Ô²²¼ ¾î¶»°Ô ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ Á¸±ÍÇÏ°Ô ÇϽôÂÁö¸¦ º¼ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÅëÇØ¼ Çϳª´ÔÀº À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ±×µéÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ°¡ µÊÀ» ¾Ë¸®°íÀÚ Çϼ̴Ù. ¶ÇÇÑ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¾ó¸¶³ª Çϳª´ÔÀ» ¿µÈ·Ó°Ô Çϸç, ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÓÀ» ¾Ë°Ô ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ¾ó¸¶³ª ¿½ÉÀΰ¡¸¦ º¸¿© ÁÖ·Á°í Çϼ̴Ù. Çϳª´ÔÀ» ¿µÈ·Ó°Ô ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº Çϳª´ÔÀÇ Á¸±Í¸¦ ¹Þ´Â´Ù. ³ôÀº ÁöÀ§¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Â »ç¶÷µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ À§Ä¡¿¡¼ Çϳª´ÔÀ» ¿µÈ·Ó°Ô Çϱâ À§Çؼ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ¸ðµç ÀÏÀ» ´Ù ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¥°. Çϳª´Ô²²¼ ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ Á¸±ÍÄÉ ÇÏ°Ú´Ù°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù(7, 8Àý). 1. Á¦»çÀåµéÀÌ ¹ý±Ë¸¦ ¸Þ±â Àü¿¡, ¼ÓÁ˼ҿ¡¼ Çϳª´ÔÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô Çϼ̴ø °Í°ú °°ÀÌ, ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽаÍÀº À§´ëÇÑ ¿µ¿¹¿´´Ù. Çϳª´ÔÀÌ Ä£È÷ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ±â»µÇϽŴٴ »ç½ÇÀº ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ ¾È½É½Ã۸ç, ¹é¼ºµé °¡¿îµ¥¼ ±×¸¦ À§´ëÇÏ°Ô ¸¸µé¾î ÁÖ´Â ÀÏÀ̾ú´Ù. 2. Çϳª´ÔÀº “¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ñÀü¿¡¼” ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ Á¸±ÍÇÏ°Ô ÇÏ·Á Çϼ̴Ù. Çϳª´ÔÀº ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ±×¿Í ÇÔ²²ÇÏ¸ç ±×¸¦ À§·ÎÇÒ °ÍÀ» °ú°Å¿¡µµ ¸»¾¸ÇϽŠÀÏÀÌ ÀÖ´Ù(1:5). ±×·¯³ª Áö±Ý ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±×°ÍÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀ̸ç, ÀÌ ÀÏÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ Á¸±ÍÇÏ°Ô ÇØ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ÇÔ²² °è½Ã¸ç, Çϳª´ÔÀÌ »ç¿ëÇϽøç, Çϳª´ÔÀÌ ÅÃÇÑ »ç¶÷Àº Áø½Ç·Î À§´ëÇÏ´Ù. Çϳª´Ô²²¼´Â ¹é¼ºµéÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ Á¸±ÍÇÏ°Ô ¼¶±âµµ·Ï Çϱâ À§Çؼ ±×¸¦ Á¸±ÍÇÏ°Ô ÇØ Á̴ּÙ. °æ°ÇÇÑ ÅëÄ¡ÀÚµéÀº ³ôÀÌ Á¸°æÀ» ¹Þ¾Æ¾ß Çϸç, °ø°øÀÇ ÃູÀ¸·Î ¾Ë°í ¼ÒÁßÈ÷ ¿©°ÜÁ®¾ß ÇÑ´Ù. ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô²²¼ ¾î¶² ÀÚµé°ú ÇÔ²²ÇϽŴٴ »ç½ÇÀ» º¸¸é º¼¼ö·Ï ´õ¿í ±×µéÀ» Á¸°æÇØ¾ß ÇÑ´Ù. È«ÇØ°¡ °¥¶óÁüÀ¸·Î½á À̽º¶ó¿¤Àº ÀÚ±âµéÀ» ¾Ö±Á¿¡¼ ²ø¾î³»½Å Çϳª´ÔÀÌ ¸ð¼¼¿Í ÇÔ²²ÇϽŴٴ »ç½ÇÀ» È®ÁõÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀº “¹Ù´Ù¿¡¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀº” °ÍÀ¸·Î ÀÏÄþîÁø´Ù(°íÀü 10:2). ±×¸®°í ±× ¶§¿¡¾ß ±×µéÀº “¸ð¼¼¸¦ ¹Ï¾ú´Ù”(Ãâ 14:31). ±×·±µ¥ Áö±Ý ¿ä´Ü °À» °¥¶óÁö°Ô ÇÔÀ¸·Î½á À̽º¶ó¿¤Àº °¡³ª¾ÈÀ¸·Î ±×µéÀ» À̲ø¾î µéÀ̽ŠÇϳª´ÔÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¿Íµµ ¸¶Âù°¡Áö·Î ÇÔ²² °è½Å´Ù´Â »ç½ÇÀ» È®ÁõÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº ¸î ¹øÀ̳ª ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ Á¸±ÍÇÏ°Ô Çϼ̴Ù. ±×·¯³ª Áö±ÝÀº ÅëÄ¡ÀÚÀÎ ¸ð¼¼ÀÇ ÈİèÀڷμ ±×¸¦ Á¸±ÍÇÏ°Ô ¸¸µé±â ½ÃÀÛÇϼ̴Ù. ¾î¶² À̵éÀº Çϳª´ÔÀÌ ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ Á¸±ÍÇÏ°Ô ÇϽа÷ÀÌ ¿ä´Ü ° ¾ð´öÀ̾úÀ¸¸ç, ±× °÷Àº ¶ÇÇÑ Q²²¼ Áߺ¸ÀÚ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö´ÔÀ» Á¸±ÍÇÏ°Ô ÇϽŠ¹Ù·Î ±× ÀÚ¸®¶ó°í »ý°¢ÇÑ´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¿äÇÑÀÌ ¼¼·Ê ÁÖ´ø °÷Àº “ÅëÇàÀÇ Áý”À̶ó°í ÇÏ´Â º£´Ù¹Ù¶ó(ÇÑ±Û °³¿ª¿¡´Â “º£´Ù´Ï”·Î µÇ¾î ÀÖÀ½, ¿ä 1:28)Àε¥, °Å±â¼ ¿ì¸® ÁÖ´ÔÀÌ ¼¼·Ê¹ÞÀ¸¼ÌÀ» ¶§ “ÀÌ´Â ³» »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀÌ¿ä”(¸¶ 3:17)¶ó°í ¼±Æ÷µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. 3. Á¦»çÀåµéÀº Çϳª´ÔÀÇ Á÷¼Ó ½ÃÁ¾µéÀ̾úÁö¸¸ Çϳª´ÔÀº ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ ÅëÇØ¼ À̵鿡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù(8Àý). “³Ê´Â Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¸íÇ϶ó.” À̰ÍÀº “³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÌ ÀÏ¿¡ ´ëÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ¾Ë°Ô Çϰí, ÁöŰ°Ô Ç϶ó. ¾ß°öÀÇ ÁÖ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼, ±Ç´ÉÀÌ ³ªÅ¸³ª ¿ä´Ü °¹°À» ¹°·¯°¡°Ô ÇÏ¿©(½Ã 114:5, 7), °¹°ÀÌ °¥¶óÁö°Ô ÇÒ µ¿¾È ±×µéÀ» ¿ä´Ü ° ¾ð´ö¿¡ Á¶¿ëÈ÷ ÀÖ°Ô Ç϶ó”´Â °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº Á¦»çÀåµéÀÌ ¾ø¾îµµ °¹°À» °¡¸£½Ç ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª Á¦»çÀåµéÀº Çϳª´ÔÀÌ ¾øÀÌ´Â ¾Æ¹«°Íµµ ÇÒ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ¿©±â¼ Á¦»çÀåµéÀº ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÁÁÀº º»º¸±â°¡ µÇ¾î ±×µéÀÇ ÃÖ¼±À» ´ÙÇØ¼ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±âµµ·Ï ¹é¼ºÀ» °¡¸£Ä¡¸ç, ÇÊ¿äÇÒ ¶§¿¡ µµ¿òÀ» Áֽô Çϳª´ÔÀ» ½Å·ÚÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¥±. ¿©È£¼ö¾Æ´Â Çϳª´ÔÀ» ¿µÈ·Ó°Ô ÇÏ´Â À̾߱⸦ ¹é¼ºµé¿¡°Ô µé·ÁÁÖ¾ú´Ù. 1. ¿©È£¼ö¾Æ´Â ÁÖÀǸ¦ ȯ±â½ÃÄ×´Ù(9Àý). “³»°Ô·Î ¿À¶ó. µéÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¹üÀ§ ³»¿¡¼´Â ¸ðµç ÀÚ¿© ¿À¶ó. ÀÌÁ¦ Çϳª´ÔÀÇ ¿ª»ç¸¦ º¸±â Àü¿¡ ¸ÕÀú ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó. ±×·¡¼ ¸»¾¸°ú »ç°ÇÀ» ¼·Î ºñ±³ÇØ º¸°í, ¼·Î ¹àÇô ÁÖ´Â °ÍÀ» ±ú´ÞÀ¸¶ó”°í Çß´Ù. ±×´Â ±×µéÀÇ ¼º°áÀ» ¿ä±¸Çß´Ù. ±×·¡¼ “Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¶ó”°í Çß´Ù. ±×°ÍÀÌ ÀڽŵéÀ» ¼º°áÄÉ ÇÏ´Â ±âº»ÀûÀÎ ¹æÆíÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù(¿ä 17:17). 2. ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¸¶Ä§³» ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê´Â ¹æ¹ý, °ð ¿ä´Ü °¹°ÀÇ È帧À» ¸Ü°Ô ÇÔÀ¸·Î½á °Ç³Ê°Ô µÉ °ÍÀÓÀ» À̾߱âÇÑ´Ù(13Àý). “¿ä´Ü ¹°ÀÌ ²÷¾îÁö¸®¶ó.” Çϳª´ÔÀº ±Þ°ÝÇÏ°í ±âÀûÀûÀÎ °áºùÀ¸·Î½á ¼ö¸éÀ» ¾ó°Ô ÇØ¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ºùÆÇ À§·Î °Ç³Ê°¡°Ô ÇÏ½Ç ¼öµµ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ·± ÀÏÀº ÀÚ¿¬ÀÇ Èû¿¡ ÀÇÇØ¼ ÀÌ ³ª¶ó¿¡ ¶§¶§·Î ÀϾ´Â Çö»óÀ̾úÀ¸¹Ç·Î(¿é 38:30), ÀÌ ¹æ¹ýÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô¿¡°Ô´Â ¿µ±¤ÀÌ µÇ´Â ÀÏÀÌ ¸ø µÉ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ø¼öµé¿¡°Ôµµ µÎ·Á¿òÀÌ µÇÁö ¸øÇßÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î °À» °Ç³Ê´Â ÀÏÀº ÀÏÂïÀÌ ´Ù¸¥ °÷¿¡¼´Â À¯·Ê°¡ ¾ø¾ú´ø, È«ÇØ¸¦ °¡¸£´Â °Í°ú °°Àº ¹æ¹ýÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁ®¾ß¸¸ Çß´Ù. ±âÀûÀº ¿©±â¼µµ ¹Ýº¹µÊÀ¸·Î½á, Çϳª´Ô²²¼´Â Àڱ⠹鼺ÀÇ ±¸¿øÀ» ½ÃÀÛÇϽŠ±× ±Ç´ÉÀ¸·Î ±× ±¸¿øÀ» ¶ÇÇÑ ¿Ï¼ºÇϽø®¶ó´Â °ÍÀ» º¸¿© ÁÖ½Ã°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº “¾ËÆÄ¿Í ¿À¸Þ°¡”À̽ñ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸(°¥´ë¾Æ¿ªÀº ±×·¸°Ô Àоú´Ù. 7Àý), °ð º»ÁúÀûÀÌ°í ¿µ¿øÇÑ ¸»¾¸ÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô¼Ã³·³ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ôµµ ½Å½ÇÇß´Ù. ¹°°ú ¹°À» °¡¸£°í µ¤¿´´ø ¸¶¸¥ ¶¥À» ³ªÅ¸³ª°Ô ÇϽÉÀ¸·Î½á, Çϳª´ÔÀº ¸ð¼¼°¡ ±× ¹é¼ºµé¿¡°Ô °è½Ã¸¦ ¹Þ¾Æ ÀüÇØ ÁÖ¾ú´ø ±× âÁ¶ÀÇ »ç¾÷À» ±â¾ï³ª°Ô ÇϼÌÀ» °ÍÀÌ´Ù(â 1:6, 9). ±×¸®°í Áö±Ý ´«À¸·Î º½À¸·Î½á ±×µéÀÌ °ú°Å¿¡ Àоú´ø ¹Ù¸¦ ±ú´ÞÀ» ¼ö ÀÖ¾ú°í, ±×µéÀÌ ¿¹¹èÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÌ ¹Ù·Î ¼¼»óÀ» âÁ¶ÇϽŠ±× Çϳª´ÔÀ̽øç, ÀÚ±âµéÀ» À§Çؼ °°Àº ´É·ÂÀ» Çà»çÇϽŴٴ °ÍÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù. 3. ¹ý±Ë¸¦ µû¸£µµ·Ï ÀÌ¹Ì Áö½Ã¸¦ ¹ÞÀº ¹é¼ºµéÀº, ¿©±â¼´Â ±× ¹ý±Ë°¡ ±×µéÀ» ¾Õ¼¼ ¿ä´ÜÀ¸·Î µé¾î°¡¸®¶ó´Â À̾߱⸦ µè°Ô µÈ´Ù(11Àý). ´ÙÀ½ »ç½ÇÀ» °üÂûÇÏÀÚ. (1) ¾ð¾à±Ë´Â ÀÌ ¹é¼ºµéÀÇ ¾È³»ÀÚ°¡ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¸ð¼¼ÀÇ ÅëÄ¡ ±â°£ µ¿¾È¿¡´Â ±¸¸§ÀÌ À̵éÀÇ ¾È³»ÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×·¯³ª Áö±Ý ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ÅëÄ¡ÇÏ¿¡¼´Â ¹ý±Ë°¡ ¾È³»ÀÚ°¡ µÈ´Ù. µÎ °¡Áö°¡ ¸ðµÎ Çϳª´ÔÀÇ ÀÓÀç¿Í Áö¹èÀÇ °¡°ßÀû(ʦ̸îÜ) Ç¥ÀûÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ¸ð¼¼ÀÇ ÅëÄ¡ÇÏ¿¡¼´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀºÃÑÀÌ ±¸¸§¿¡ ½×ÀÎ °Í°ú °°ÀÌ º£ÀÏ¿¡ °¡·ÁÁ® ÀÖ¾úÀ¸³ª, ¿ì¸®ÀÇ ¿©È£¼ö¾ÆÀ̽б׏®½ºµµ¿¡ ÀÇÇØ¼ Çϳª´ÔÀÇ ÀºÃÑÀº º£ÀÏÀÌ ¹þ°ÜÁø ¾ð¾à±Ë·Î ³ªÅ¸³ª°Ô µÈ´Ù. (2) “¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖÀÇ ¾ð¾à±Ë”¶ó°í ºÒ¸°´Ù. Áï “³ÊÈñ¿Í ¾ð¾àÇϽгÊÈñ Çϳª´Ô, ±× ºÐÀº ¿Â ¶¥ÀÇ Áֽøç, ¸ðµç ³ª¶ó¿Í ÇÇÁ¶¹°À» ¸í·ÉÇϰí Áö¹èÇÏ°í »ç¿ëÇϽøç ÅëÇÒÇϽô ±Ç·Â°ú ´É·ÂÀ» °¡Áö°í °è½Å´Ù. ±× ºÐÀº ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ´ÔÀ̽ôÙ. ±×·¯¹Ç·Î ±× ºÐÀº ³ÊÈñµéÀ» ÇÊ¿ä·Î ÇÏÁöµµ ¾ÊÀ¸½Ã¸ç ³ÊÈñµéÀ» ÅëÇØ¼ À¯ÀÍÀ» º¸½Ç Çʿ䵵 ¾ø´Ù. ±×·±µ¥µµ ±× ºÐÀÌ ³ÊÈñµé°ú ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀº °ÍÀº ³ÊÈñµéÀÇ ¸í¿¹ÀÌ¸ç ±â»ÝÀÌ´Ù. ¸¸ÀÏ ±× ºÐÀÌ ³ÊÈñµéÀÇ °ÍÀ̶ó¸é ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°Àº ³ÊÈñµéÀ» ¼¶±â°Ô µÇ¸ç ±× ºÐÀÌ ±â»µÇÏ½Ç ¶§ ³ÊÈñµéÀ» À§Çؼ ÀÌ¿ëµÉ °ÍÀÌ´Ù”¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù. ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î Âù¾çÇÏ°í ¿¹¹èµå¸± ¶§, ¶Ç ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼ ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·Î Âù¾ç°ú ¿¹¹è¸¦ µå¸± ¶§, ¿ì¸®´Â ±×°¡ “¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ”À̽ÉÀ» ±â¾ïÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®°í ±× ºÐÀ» °æ¿ÜÇÏ¸ç ¹Ï¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¾î¶² À̵éÀº ¿ø¹®ÀÇ ¾Ç¼¾Æ®¸¦ »ì·Á º¸´Ù °Á¶ÀûÀ¸·Î ÀÌ º»¹®À» “º¸¶ó. ¾ð¾àÀÇ ±Ë °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ¹ý±Ë·Î´Ù”¶ó°í Àд´Ù. (3) ¹ý±Ë°¡ “³ÊÈñ ¾Õ¼ ¿ä´ÜÀ¸·Î µé¾î°¡¸®¶ó”´Â À̾߱⸦ µè´Â´Ù. Çϳª´Ô²²¼´Â ±×µéÀÌ ¾îµð·Î °¡¾ß ÇÑ´Ù°í Áö½ÃÇϽаÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, Ä£È÷ ±×µé ¾Õ¿¡¼ °¡½Å´Ù´Â °Í, ±×¸®°í ±×µé°ú ÇÔ²² °¡½Å´Ù´Â °Í¸¸À» °¡¸£ÃÄ ÁֽŴÙ. ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀº ºñ·Ï ¿ä´Ü °À̶ó°í ÇØµµ ¹ý±Ë°¡ ±×µéÀ» ÀεµÇϱ⸸ ÇÑ´Ù¸é ÀڽŠÀÖ°Ô ¸ðÇèÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ±³ÈÆÀ» ¿ì¸®ÀÇ ¹ýµµ·Î, ±× ºÐÀÇ ¾à¼ÓÀ» ¿ì¸®ÀÇ ÀÇÁö·Î, ±×¸®°í ±× ºÐÀÇ ¼·¸®¸¦ ¿ì¸®ÀÇ ¾È³»·Î »ïÀ» ¶§, ¿ì¸®´Â ÀÓ¹«¸¦ ¼öÇàÇØ ³ª°¡´Â ÀÏ¿¡ ÀÖ¾î¼ ¾Æ¹«¸® Å« ¾î·Á¿ò¿¡ ºÎ´ÚÄ£´Ù°í ÇØµµ µÎ·Á¿öÇÒ Çʿ䰡 ¾ø´Ù. “³×°¡ ¹° °¡¿îµ¥·Î Áö³¯ ¶§¿¡ ³»°¡ ÇÔ²²ÇÒ °ÍÀ̶ó. °À» °Ç³Î ¶§¿¡ ¹°ÀÌ ³Ê¸¦ ħ¸ôÄ¡ ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù”¶ó´Â ¾à¼ÓÀº ¸ðµç ÀÚ¼Õ¿¡°Ô È®½ÇÇÏ´Ù(»ç 43:2). 4. Çϳª´Ô²²¼´Â Áö±Ý ÀÌ ¹é¼ºÀ» À§Çؼ ÇϽ÷Á°í ÇÏ´Â ÀÏ¿¡¼ºÎÅÍ ¾ÕÀ¸·Î ´õ¿í´õ Èû½á ÇØ ³ª°¡½Ç ÀÏ¿¡ ´ëÇÑ º¸ÀåÀ» ¸»ÇØ ÁØ´Ù. ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸¶À½¿¡ Å©°Ô Â÷ÁöÇϰí ÀÖ´Â Àϰú ±×¿¡°Ô Å« ¸¸Á·À» ÁÙ ÀÏÀ» ¸ÕÀú À̾߱âÇÑ´Ù(10Àý). “±×·¯¹Ç·Î »ç½Ã´Â Çϳª´ÔÀÌ(ÂüÇϳª´Ô, ´É·ÂÀÇ Çϳª´Ô, À̹æÀÇ Á×Àº ½Åµé ÁßÀÇ Çϳª¿Í °°Áö ¾ÊÀ¸½Å ºÐ) ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °è½ÉÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó. ºñ·Ï ³ÊÈñ°¡ ±×¸¦ º¸Áö ¸øÇÏ°í ±×¸¦ Çü»óÀ¸·Î ¸¸µéÁö´Â ¸øÇصµ ±×´Â ³ÊÈñµé °¡¿îµ¥ °è¼Å¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô À²¹ýÀ» ÁÖ½Ã°í Æò¾ÈÀ» ÁÖ½Ã¸ç ³ÊÈñÀÇ ¿¹¹è¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã´Â ºÐÀÌ´Ù. ±×´Â ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ °è¼Å¼ Áö±Ý ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ¼¼ ÀÌ À§´ëÇÑ ÀÏÀ» ÇϽŴÙ. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñµéÀº, ¾Æ´Ï ±× ºÐÀº °¡³ª¾È Á·¼ÓµéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ Á¤³çÈ÷ ÂѾƳ»½Ã¸®¶ó.” µû¶ó¼ ¿ä´Ü °ÀÌ °¥¶óÁø´Ù´Â °ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¸î °¡Áö Àǹ̰¡ ÀÖ¾ú´Ù. (1) Çϳª´Ô²²¼ ÀÚ±âµé°ú ÇÔ²²ÇϽŴٴ Ȯ½ÇÇÑ Ç¥ÀûÀÌ´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÇ ºÒ½Å¾ÓÀÌ ±×µéÀÇ Á¶»óµéó·³ ¸¹Àº È®½ÇÇÑ Áõ°Å¿¡ ´ëÇØ¼µµ ¹ÏÁö ¾Ê´Â ¿Ï¾ÇÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó¸é, ÀÌ ÀÏÀ» ÅëÇØ¼ ±×µéÀº “Çϳª´ÔÀÌ ±×µé °¡¿îµ¥ °è½É”À» ¹ÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾ø¾ú´Ù. ±×µéÀÇ Á¶»óµéÀº ±×µé ¾Õ¿¡¼ Çϳª´Ô²²¼ È«ÇØ¸¦ °¡¸£½Å ÈÄ¿¡µµ °ð »·»·½º·´°Ôµµ “¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸® Áß¿¡ °è½Å°¡ ¾Æ´Ñ°¡?”¶ó°í ÀǽÉÀ» Çß´Ù(Ãâ 17:7). (2) °¡³ª¾È Á¤º¹ÀÇ È®½ÇÇÑ º¸ÁõÀÌ´Ù. ¸¸ÀÏ »ì¾Æ °è½Å Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñµé °¡¿îµ¥ °è½Å´Ù¸é, ±×°¡ “°¡³ª¾È Á·¼ÓÀ» ³ÊÈñ ¸éÀü¿¡¼ ÂѾƳ»°í ÂѾƳ»½Ç °ÍÀÌ´Ù”(È÷ºê¸® ¿ø¹®Àº ÀÌ·¸°Ô µÇ¾î ÀÖ´Ù). Çϳª´ÔÀº ºÐ¸íÈ÷ ÀÌ ÀÏÀ» ÇÏ½Ç °ÍÀ̸ç, ¿Ïº®ÇÏ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ¹«¾ùÀÌ ±× ºÐÀ» ¹æÇØÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª. °µéÀ» ³ª´©½Ã¸ç ¸¶¸£°Ô ÇϽŠ±× ºÐ ¾ÕÀ» ¹«¾ùÀÌ ¸·¾Æ¼³ ¼ö ÀÖÀ¸·ª. ¹æ¾î¼±ÀÇ ¹«³ÊÁüÀº ÀÌ¹Ì °¡³ª¾È ¸ðµç ¿ÕµéÀÇ ÆÄ¸êÀÇ È®½ÇÇÑ ÀüÁ¶¿´´Ù. ¿ä´Ü °µµ ¹°·¯¼´Âµ¥ ¾î¶»°Ô À̵éÀÌ ¹öÆ¿ ¼ö ÀÖÀ¸·ª. ¿ä´Ü °ÀÇ Åë°ú¸¦ ¸·¾Æ³¾ ¿ë±â Çϳª ¾øÀÌ “´É·ÂÀÇ ¾ß°öÀÇ Çϳª´Ô”ÀÇ Á¢±Ù¿¡(½Ã 114:7) ºÎµéºÎµé ¶³±â¸¸ Çϴµ¥, ÀÌÈÄ¿¡ ¿À´Â ÀÏ¿¡ ´ëÇØ¼¾ß ¾î¶»°Ô ÀúÇ×ÇÒ ¼ö ÀÖÀ»±î? ¿©±â¼ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÁÖ´Â È®ÁõÀº ³Ê¹«³ª È®°íÇÑ °ÍÀ̹ǷÎ, À̰ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÏ´ç õÀÇ ¿ë±â¸¦ ÁÖ¸ç µÎ »ç¶÷ÀÌ 1¸¸ ¸íÀ» ¸ô¾Æ³¾ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇØ ÁÖ¾ú´Ù. 40³â Àü¿¡ Áö¾îÁø ¸ð¼¼ÀÇ ³ë·¡¿¡ ´ëÇÑ ±â¾ïÀº À̵鿡°Ô ±²ÀåÇÑ ÈûÀ» ºÒ·¯ÀÏÀ¸ÄÑ ÁÖ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ³ë·¡´Â ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¿ä´ÜÀ» °¡¸¦ °Í°ú ÀÌ ÀÏÀÌ °¡³ª¾È Á·¼ÓÀ» ¸ô¾Æ³»´Â µ¥ Å« ¿µÇâÀ» Çà»çÇÒ °ÍÀ» ºÐ¸íÇÏ°Ô ¿¹¾ðÇØ ÁÖ°í ÀÖ´Ù(Ãâ 15:15-17). “°¡³ª¾ÈÀÇ °Å¹ÎÀÌ ´Ù ³«´ãÇÒ °ÍÀ̸ç, ¸¶Ä§³» ÂѰܳ¯ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ÁÖÀÇ ¹é¼ºµéÀÌ °À» °Ç³Î ¶§±îÁö µ¹Ã³·³ Á¶¿ëÇÒ °ÍÀ̸ç, ÁÖ²²¼ ±×µéÀ» ÀεµÇÏ»ç ±â¾÷ÀÇ »ê¿¡ ½ÉÀ¸½Ã¸®¶ó.” Çϳª´ÔÀÌ Àڱ⠱³È¸¿Í ¹é¼º¿¡°Ô ³ªÅ¸³»½Ã´Â ¿µ±¤½º·¯¿î ¸ð½ÀÀº ¿ì¸®ÀÇ ¹ÏÀ½°ú Àå·¡ÀÇ ¼Ò¸ÁÀ» ºÏµ¸¿ö ÁÖ´Â °ÍÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù. “Çϳª´ÔÀÇ ¿ª»ç´Â ¿Ïº®Çϱ⠶§¹®À̴϶ó.” ¿ä´ÜÀÇ ¹°°áÀÌ À̵éÀ» ¸·À» ¼ö ¾ø´Ù¸é, °¡³ª¾ÈÀÇ ¼¼·Âµµ À̵éÀ» ¹°·¯¼°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. 5. ÇÑ ÁöÆÄ¿¡ ÇÑ »ç¶÷¾¿ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿µÎ »ç¶÷À» Áغñ½ÃŲ´Ù. À̵éÀº ¾ðÁ¦³ª °¡±îÀÌ ÀÖ¾î¼ ÀÌÈÄ·Î ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ³»¸®´Â ¸í·ÉÀ» À绡¸® ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù(12Àý). ÀÌ ¿µÑÀÌ Á¦»çÀåÀ» ½ÃÁßµç °Í °°Áö´Â ¾ÊÀºµ¥, Á¦»çÀåµéÀÌ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í °¥ ¶§ À̵éÀÌ ÇÔ²² °¨À¸·Î½á À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·ç¾îÁö´Â ³î¶ó¿î ±âÀûÀ» º¸´Ù ´õ Á÷Á¢ÀûÀ¸·Î ¸ñµµÇÏ´Â ÁõÀÎÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ¾úÀ» °ÍÀ̶ó°í ȤÀÚ´Â ¸»ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª À̵éÀº ºÎ¸§À» ¹ÞÀº ±× ÀÏÀ» Çϱâ À§Çؼ °¡±îÀÌ ÀÖ¾ú´ø °Í °°´Ù(4:4 ÀÌÇÏ). ------------- ¸¶Ä§³» ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê´Ù(¼ö 3:14-17) º»¹®¿¡´Â ¿ä´Ü °ÀÌ °¥¶óÁö°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ±×¸®·Î Åë°úÇÑ À̾߱⸦ °£´Ü ¸í·áÇÏ°Ô ±â·ÏÇϰí ÀÖ´Ù. ÀÌ À̾߱â´Â ¼ö»çÇÐÀûÀÎ ¹Ì»ç¿©±¸·Î Àå½ÄµÇÁö ¾Ê°í(±Ý¿¡´Â »öÄ¥ÇÒ Çʿ䰡 ¾ø´Ù) ª°Ô »ç½Ç¸¸À» ¿ì¸®¿¡°Ô µé·ÁÁØ´Ù. ¥°. ÀÌ °Àº ÀÏ ³â Áß ¾î´À ¶§º¸´Ùµµ ÀÌ ¶§°¡ °¡Àå ±í°í ¸¹ÀÌ ¹ü¶÷Çß´Ù(15Àý). °¡±îÀÌ ·¹¹Ù³í »êÀÇ ´«ÀÌ ³ì¾Æ³»·Á °¹°ÀÌ ºÒ¾î³ª´Â ÀÌ ¶§°¡ ¹Ù·Î º¸¸® Ãß¼ö ¶§·Î ÀÏ ³â ÁßÀÇ º½¿¡ ÇØ´çÇÑ´Ù. ÀÌ ¶§´Â ¿Â °µÏ¿¡ ¹°ÀÌ ³ÑÄ£´Ù. ¹Ù·Î ÀÌ ¶§ÀÇ ÀÌ °Å¼¾ ¹°°áÀÌ(Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ¶§¸¸Àº ¹°ÀÌ ³ÑÃijªÁö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ç ¼öµµ ÀÖ¾ú°í ´Ù¸¥ ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ °À» °Ç³Êµµ·Ï ¸íÇÏ½Ç ¼öµµ ÀÖ¾ú´Ù) Çϳª´ÔÀÇ ´É·Â°ú À̽º¶ó¿¤¿¡ ´ëÇÑ ±× ºÐÀÇ »ç¶ûÀ» ´õ¿í Å©°Ô ³ªÅ¸³ª°Ô Çß´Ù. ¹é¼ºÀ» ±¸¿øÇÏ·Á´Â QÀÇ °èȹ¿¡ ºÎ´ÚÄ¡´Â ¹æÇع°µéµµ ¸ðµÎ ³î¶ó¿î À¯ÀÍÀÌ µÉ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, Çϳª´ÔÀº ÃæºÐÈ÷ À̰͵éÀ» ±Øº¹ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ°í ±Øº¹ÇϽø®¶ó´Â °ÍÀ» ¸í½ÉÇØ µÎÀÚ. ¿ä´Ü °ÀÌ º¶û±îÁö Â÷°Å³ª Â÷°í ³ÑÄ¡°Å³ª °£¿¡, Àü´ÉÇϽŠÀÚ´Â À̰ÍÀ» ¸¶Ä¡ Á¼°í ¾èÀº °³¿ïó·³ °¡¸£½Ã¸ç ±× ¹Ù´ÚÀ» ¸»¸®½Ã´Â ÀÏÀ» ½¬ÀÌ ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ´Ù. Çϳª´Ô²²´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ¸¶Âù°¡Áö´Ù. ¥±. Á¦»çÀåÀÇ ¹ßÀÌ ¹°°¡¿¡ ´êÀÚ¸¶ÀÚ, ¼ö¹®À» ³»·Á ¹°À» ¸·¾Æ¹ö¸®µíÀÌ ¹°ÁٱⰡ Áï½Ã ¸ØÃß¾î ¹ö·È´Ù(15, 16Àý). ±×·¡¼ À§ÀÇ ¹°Àº ºÒ¾î³ª ½×ÀÌ°í ¿ª·ùÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ±× ¹°ÀÌ Èð¾îÁø °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó °íÀÌ°Ô µÇ¾î ¸»ÇÒ ¼ö ¾øÀ» Á¤µµ·Î °¹°ÀÌ ºÒ¾î³ª ¼ö ¸¶ÀÏ »ó·ù ÂÊ¿¡ »ì´ø »ç¶÷µéµµ ÀÌ ³î¶ó¿î »ç½ÇÀ» ¸ñµµÇÏ°Ô µÇ¾ú°í, ±× ÈÄ ¿À·¡µµ·Ï ÀÌ ±â¾ïÀº ±×µé °¡¿îµ¥ ³²°Ô µÇ¾ú´Ù. ¾Æ·¡ÂÊÀ¸·Î È帣´ø ¹°Àº ¹°·Ð ÀÌ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â ¼ö¹®ÀÌ ´ÝÇôÁüÀ¸·Î½á Àú ¸Ö¸®±îÁö °¹Ù´ÚÀ» ¸¶¸£°Ô Çß´Ù. À̵éÀÌ È«ÇØ¸¦ °Ç³Î ¶§´Â ¹°ÀÌ ¾çÂÊÀ¸·Î º®Ã³·³ ½×¿´À¸³ª ¿©±â¼´Â ¿À¸¥ÂÊ ÇÑÂʸ¸ ±×·¸°Ô µÇ¾ú´Ù. ÀÚ¿¬ÀÇ ÁÖÀÎ µÇ½Å Çϳª´ÔÀº ÀڱⰡ ¿øÇϽøé ÀÚ¿¬ÀÇ °úÁ¤À» ¹Ù²Ù½Ç ¼öµµ ÀÖÀ¸¸ç, ±× ¼ºÁúÀ» º¯°æ½ÃŰ½Ç ¼öµµ ÀÖ°í, ¾×ü¸¦ °íü·Î Àüȯ½ÃŰ½Ç ¼öµµ ÀÖÀ¸¸ç, “¹°À» ¹ÙÀ§ ±âµÕó·³” ¸¸µå½Ç ¼öµµ ÀÖ°í, ¹Ý´ë·Î “¹ÙÀ§¸¦ ¹° ±âµÕó·³” ¸¸µå½Ç ¼öµµ ÀÖ¾î ´ç½ÅÀÇ ¶æ¿¡ µû¶ó »ç¿ëÇϽŴٴ °ÍÀ» ±â¾ïÇÏÀÚ(½Ã 114:5, 8, KJV). Çϳª´Ô²²¼ ÇÒ ¼ö ¾ø´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̰ڴ°¡? Àڱ⠹鼺ÀÇ ±¸¿øÀ» ¿Ï¼ºÇϱâ À§Çؼ ¸øÇÏ½Ç ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡? ¶§¶§·Î ±× ºÐÀº “Çϼöµé·Î ¶¥À» Âɰ³±âµµ” ÇϽøç(ÇÕ 3:9), ¶§·Î´Â º»¹®¿¡¼Ã³·³ ¶¥ÀÌ ¾øÀ̵µ Çϼö¸¦ ³ª´©±âµµ ÇϽŴÙ. ¿ì¸®´Â ÀÌ °ÇÏ°í ±Þ°ÝÇÑ È帧ÀÌ º°¾È°£ ¾ïÁ¦µÇ¾úÀ» ¶§ “¹°ÀÌ Èä¿ëÇÏ°í ¶Ù³î¹Ç·Î” »êÀÌ “¿äµ¿Çϴ” °Í°°ÀÌ µÇ¾ú°í(½Ã 46:3), ³ôÀº °÷¿¡ °è½Å ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ ¸¹Àº ¹°°á ¼Ò¸®º¸´Ùµµ ´õ ÈûÀÌ ÀÖÀ½À» ½º½º·Î ³ªÅ¸³» º¸ÀÌ½Ç ¶§, “Å« ¹°ÀÌ ¼Ò¸®¸¦ ³ô¿´°í, Å« ¹°ÀÌ ±× ¹°°áÀ» ³ô¿´´Ù”(½Ã 93:3, 4)´Â °ÍÀ» ½±°Ô ÁüÀÛÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ Àϰú °ü·ÃÇØ¼ ¼±ÁöÀÚ´Â “¿©È£¿Í¿©, Çϼö¸¦ ºÐÈ÷ ¿©±â½ÉÀÌ´ÏÀ̱î? °À» ³ë¿©¿öÇϽÉÀÌ´ÏÀ̱î?”¶ó°í Áú¹®ÇÑ´Ù(ÇÕ 3:8). ±×·¯³ª ±×°ÍÀº “ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ±¸¿øÇϽ÷Á°í ³ª¿À½É”(ÇÕ 3:13)ÀÌ´Ù. ÀÌ ÀÏ¿¡ ºñÀ¯Çؼ Çϳª´Ô²²¼ ³¡³¯¿¡ º¹À½ÀÇ ±³È¸¸¦ À§Çؼ ÇÏ½Ç À§´ëÇÑ ÀÏµé °¡¿îµ¥ Å« ° À¯ºê¶óµ¥¸¦ ¸¶¸£°Ô ÇÏ¿© “µ¿¹æ¿¡¼ ¿À´Â ¿ÕµéÀÇ ±æÀÌ ¿¹ºñµÈ´Ù”°í Çß´Ù(°è 16:12). À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾à¼ÓÀÇ ¶¥¿¡ µé¾î°¥ ¶§°¡ µÇ¾úÀ» ¶§, ¸ðµç ³°üÀº ±Øº¹µÇ°í »êµéÀÌ “ÆòÁö°¡ µÇ¸ç”(½» 4:7), °ÀÌ ¸¶¸£°Ô µÇ´Â °ÍÀº, ¿©È£¿ÍÀÇ “±¸¼Ó ¾òÀº ÀÚµé·Î °Ç³Ê°Ô”(»ç 51:10) Çϱâ À§Çؼ´Ù. ¿ì¸®°¡ ±¤¾ß¸¦ Áö³ª ¼ø·ÊÀÚÀÇ ±æÀ» ³¡¸¶Ä¥ ¶§ Á×À½Àº ¿ì¸®¿Í ÇÏ´Ã °¡³ª¾È »çÀÌ¿¡ ÀÖ´Â ¿ä´Ü °°°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ¾ð¾à±Ë´Â ÀÌ¹Ì ±× »çÀÌ·Î ¿ì¸®ÀÇ ±æÀ» ¸¶·ÃÇØ ³õ¾Ò´Ù. ¸¶Áö¸·À¸·Î ¸ê¸Á¹ÞÀ» ¿ø¼ö, ±×°ÍÀº Á×À½ÀÌ´Ù. ¥². ¹é¼ºµéÀº “¿©¸®°í ¾ÕÀ¸·Î ¹Ù·Î °Ç³Ô´Ù.” 1. À̰ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÇ ¿ø¼ö¿¡ ´ëÇÑ ´ë´ã¼º°ú °í±ÍÇÑ µµÀüÀÇ ½Ç·Ê°¡ µÈ´Ù. ¿©¸®°í´Â °¡Àå Æ°Æ°ÇÑ ¼º ÁßÀÇ Çϳª¿´´Ù. ±×·¯³ª À̵éÀº °¨È÷ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¸ô·Á¿À´Â °ÍÀ» ¸ÂºÎ´ÚÄ¥ ¾öµÎµµ ³¾ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. 2. ¿ä´Ü °À» °Ç³Ê´Â ¸ðÇèÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô »ç±â¸¦ ºÏµ¸¿ö ÁÖ¾ú´Ù. ¿©¸®°í´Â ¾Æ¸§´Ù¿î µµ½ÃÀÌ¸ç ±× ÁÖº¯Àº ³î¶ó¿ï Á¤µµ·Î »ì±â ÁÁÀº °÷À̾ú´Ù. ÀÌ·± °÷À» ÀÚ±âµéÀÇ ¼ÒÀ¯·Î »ïÀ» ¼ö ÀÖ´Ù´Â Àü¸ÁÀ» °®°Ô µÇ¾úÀ» ¶§, ¾î¶² ³°üµµ ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ±× ¶¥À» ¼ÒÀ¯ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ¹æÇØÇÒ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. 3. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÇ µµÇϸ¦ ÁöÄѺ» ¿ø¼öµé¿¡°Ô´Â °øÆ÷¿Í È¥¶õÀ» °¡Áß½ÃÄÑ ÁÖ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº ³î¶ó¿î ±âÀûÀÇ ±¤°æÀ̾ú´Ù. ¥³. “Á¦»çÀåµéÀº ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ ±»°Ô ¼¹°í ¿Â ¹é¼ºÀº °Ç³Ê°¬´Ù”(17Àý). ¹°À» °¥¶ó³õ´Â ¹Ù·Î ±× ´É·ÂÀÌ ¶ÇÇÑ ¹°ÀÌ °¥¶óÁ® ÀÖµµ·Ï ÇÏ´Â ´É·ÂÀÌ µÊÀ» º¸¿© ÁÖ±â À§Çؼ, ¾ð¾à±Ë¸¦ ° °¡¿îµ¥ µÎ¶ó´Â Áö½Ã¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ÀÓÀçÀÇ Ç¥ÁöÀÎ ¾ð¾à±Ë°¡ À̵éÀÇ ¾ÈÀüÀ» ÁöÄÑ ÁÖÁö ¸øÇÑ´Ù¸é ¹°Àº ´Ù½Ã µÚµ¤¿©Áú °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀº ¹°¼Ó¿¡ Àå»çµÇ¾î ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù. 1. Çϳª´ÔÀÌ ÀÏÀ» ¸Ã±â½Ç ¶§ »ê°ú °°Àº ¹°°áÀ» Àڱ⠸Ӹ® À§¿¡ µÎ°í¶óµµ ÀÚ±âµéÀÇ À§Ä¡¸¦ ÁöŰ´Â ¸ðÇèÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´ÂÁö ¾î¶²Áö ½º½º·Î ¹ÏÀ½À» ½ÃÇèÇϱâ À§Çؼ ±×µéÀÌ ¿ä´Ü °¿¡ ´ë´ãÇÑ ¹ßÀ» ³»µðµ±´ø °Í°ú °°ÀÌ ±×µéÀº ¶ÇÇÑ ¿ä´Ü ° °¡¿îµ¥¼ ³¡±îÁö ²à²àÀÌ ¼ ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª À̵éÀº ÀÚ±âµéÀ» º¸È£ÇØ Áִ ǥÁö¸¦ ÀÚ±âµéÀÌ µé°í ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Ë°í ÀÖ¾ú´Ù. À§ÇèÀÇ ½Ã±â¿¡ ±³¿ªÀÚµéÀº Çϳª´ÔÀÇ ¼±ÇϽÉÀ» ¹Ï´Â ¹ÏÀ½°ú ¿ë±â¸¦ º¸¿© ÁÖ´Â ¸ð¹üÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¸í½ÉÇÏÀÚ. 2. ÀÌ ÀÏÀº ¹é¼ºµéÀÇ ¹ÏÀ½À» ºÏµ¸¿ö ÁÖ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. ±×µé°ú Å©³ªÅ« À§Çè »çÀ̸¦ °¡¸£½Ã¸ç, ±×µé°ú Èä¿ëÇÏ´Â ¹°°á »çÀ̸¦ °ü¸®ÇϽô Çϳª´ÔÀÇ ÀÓÀ縦 È®½ÅÇÏ°Ô µÉ ¶§(°¥¶óÁø ¹°°á°ú °°Àº), “»ç¸ÁÀÇ À½Ä§ÇÑ °ñÂ¥±â·Î ´Ù´ÒÁö¶óµµ ÇØ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Ê°í” °¡³ª¾ÈÀ¸·Î ½Â¸®ÀÇ ÇàÁøÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¸Áö ¾Ê´Ù¸é ±× ¹°°áÀÌ ±×µéÀ» ³»¸®µ¤¾î ¹ö·ÈÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¾Æ¹«¸® Å« À§Çè ¼Ó¿¡¼¶óµµ ¼ºµµµéÀº “ÁÖÀÇ ÁöÆÎÀÌ¿Í ¸·´ë±â·Î ¾ÈÀ§”¸¦ ¹Þ°Ô µÈ´Ù(½Ã 23:4). ===ȣũ¸¶===== =====3:1 ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂî±â ÀϾ¼ - 'ÀÏÂî±â ÀϾ´Ù'ÀÇ È÷ºê¸®¾î '¼Ýį'(* )Àº ±× ÀÚü ·Î¼ ¾ÆÄ§ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ´Â °ÍÀ» ¶æÇÏÁö¸¸, º»Àý¿¡¼Ã³·³ '¾ÆÄ§¿¡'(* , ¹äº¸Äɸ£)¶ó´Â ¼ö½Ä¾î¿Í ÇÔ²² »ç¿ëµÇ±âµµ ÇÑ´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿©¸®°í ¼º(6:12), ¾ÆÀÌ ¼º(8:10)À» Á¤º¹Çϱâ À§Çؼµµ ¾ÆÄ§¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ´Âµ¥, ÀÌ´Â ´ë»ç(ÓÞÞÀ)¸¦ ¾ÕµÎ°í ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Ç×»ó ¿µÀûÀ¸·Î ¸ÕÀú ¹«ÀåÇßÀ½À» º¸¿©ÁØ´Ù. ½Ëµõ¿¡¼ ¶°³ª ¿ä´Ü¿¡...À¯¼÷Çϴ϶ó - '½Ëµõ'°ú '¿ä´Ü'¿¡ °üÇØ¼´Â °¢°¢ 1:2°ú 2:1 ÁÖ¼®À» ÂüÁ¶Ç϶ó. ÇÑÆí '¶°³ª´Ù'ÀÇ È÷ºê¸®¾î '³ª»ç'(* )´Â 'õ¸· ¸»¶ÒÀ» »Ì´Ù', 'Ãâ¹ßÇÏ´Ù', '¿©ÇàÇÏ´Ù'¸¦ ¶æÇÏ´Â ¸»·Î¼, õ¸· »ýȰÀ» Çϸç À¯¶ûÇÏ¿´´ø Ãʱâ À̽º¶ó¿¤ ¹ÎÁ·ÀÇ ¿ª»çÀû »ýȰ ¹«´ë¿Í Àß ¾î¿ï¸®´Â ¸»ÀÌ´Ù. Áï ±×µéÀº ´ÙÀ½ ¿©ÇàÁö·Î °¥ ¶§ õ¸· ¸»¶ÒÀ» »Ì¾Æ õ¸·À» °ÈÀº ´ÙÀ½ Ãâ¹ßÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í 'À¯¼÷ÇÏ´Ù'ÀÇ È÷ºê¸®¾î '·é'(* )Àº ´ë°³ ¾î¶² Àå¼Ò¿¡¼ ¹ãÀ» º¸³»·Á°í ¼÷¹ÚÇÏ´Â °Í°ú °ü·ÃÇÏ¿© »ç¿ëµÈ´Ù. =====3:2 »ïÀÏ ÈÄ - Áï ½Ëµõ(Shittim)¿¡¼ ¿ä´Ü °µÏ¿¡ À̸¥ Áö 3ÀÏÀÌ Áö³ ¶§ÀÌ´Ù. ÀÌó·³ ¿ä´Ü °µÏ¿¡ À̸£·¯ 3ÀÏÀ» À¯¼÷ÇÑ ÀÌÀ¯´Â ¿ä´Ü ° µµÇÏ(Ô¤ùÁ)Á÷Àü ÃÖÁ¾ ¸¶¹«¸® Áغñ¸¦ ÇØ¾ß Çß°í, ¶ÇÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ Áö½Ã¸¦ ±â´Ù·Á¾ß Ç߱⠶§¹®ÀÌ´Ù(Loen Wood, C.F. Keil). À¯»ç - 1:10 ÁÖ¼® ÂüÁ¶. =====3:3 ·¹À§ »ç¶÷ Á¦»çÀåµé - ·¹À§ ÁöÆÄ »ç¶÷À̶ó°í ÇØ¼ ¸ðµÎ Á¦»çÀåÀÌ µÇ´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï¾ú´Ù. Á¦»çÀåÀº ±× °¡¿îµ¥¼ ¿ÀÁ÷ ¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡¸¸ ±¹ÇѵǾú´Ù(¹Î 3:1-4). ½Å 31:25 ÁÖ¼® ÂüÁ¶. Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë - '¹ý±Ë'(·¹ 16:2), 'Áõ°Å±Ë'(Ãâ 30:6), '¿©È£¿ÍÀÇ ±Ë'(¼ö 4:11), 'Çϳª´ÔÀÇ ±Ë'(»ï»ó 3:3), 'ÁÖÀÇ ´É·ÂÀÇ ±Ë'(´ëÇÏ 6:41)µîÀ¸·Î ºÒ¸®¿öÁö±âµµ ÇÏ´Â ¾ð¾à±Ë´Â Ãâ 25:10-22¿¡ ±× ±Ô¸ð°¡ »ó¼¼È÷ ¼³¸íµÇ¾î ÀÖ´Ù. ÀÌ ±Ë ¼Ó¿¡´Â ½Ê°è¸í µÎ µ¹ÆÇ°ú ¸¸³ª Ç׾Ƹ®, ±×¸®°í ¾Æ·ÐÀÇ ½Ï³ ÁöÆÎÀ̰¡ ´ã°ÜÁ® ÀÖ¾ú´Ù(È÷ 9:4; ¿Õ»ó 8:9). ÇÑÆí ÀÌ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¿î¹ÝÇÒ °æ¿ì, ±ÔÁ¤»óÀ¸·Î´Â ·¹À§ ÁöÆÄÀÇ °íÇÖ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ¾î±ú¿¡ ¸Þ¾î ¿î¹ÝÇϵµ·Ï µÇ¾î ÀÖ¾úÁö¸¸(¹Î 4:4-15), Ưº°È÷ Áß¿äÇÑ °æ¿ì¿¡´Â Á¦»çÀåµéÀÌ Á÷Á¢ ¿î¹ÝÇϱ⵵ Çß´Ù(½Å 31:9; ¿Õ»ó 8:3, 6). ±× µÚ¸¦ ÁÀÀ¸¶ó - ±¤¾ß »ýȰ µ¿¾È¿¡µµ ÁÙ°ð ¾ð¾à±Ë°¡ ¾Õ¼ °¡°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀº ±× µÚ¸¦ µû¶ó ÇàÁøÇÏ¿´´Ù(¹Î 10:33-36). ¿©±â¼ '¾ð¾à±Ë'´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀÓÀ縦 »ó¡ÇÏ´Â ¹Ù, À̸¦ µÚµû¸£´Â °ÍÀº °ð Çϳª´ÔÀÇ ÀεµÇϽɿ¡ ¼øÁ¾ÇÏ¸ç µû¸£´Â °ÍÀ» ¶æÇÑ´Ù(Matthew Henry). =====3:4 ±× »çÀÌ »ó°Å°¡ ÀÌõ ±ÔºøÂë µÇ°Ô Çϰí - ¿©±â¼ '»ó°Å'(ßÓËå)´Â '¸Ö¸® ³ª°¡´Ù'( * , ¶óÇÏÅ©)¿¡¼ ÆÄ»ýÇÑ Çü¿ë»ç·Î ¿©±â¼ '...¸¸ÅÀÇ °Å¸®°Å ¶³¾î'À̶ó´Â ¶æÀÌ´Ù. ±×¸®°í '±Ôºø(Cubit)Àº Åë»ó ¼Õ°¡¶ô ³¡¿¡¼ ÆÈ²ÞÄ¡ ±îÁöÀÇ °Å¸®°í ¾à 45cmÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î 2000 ±ÔºøÀº ¾à 900m Á¤µµÀÇ °Å¸®Àε¥, ÀÌ °Å¸®´Â ¿ä´Ü °ÀÇ ¹Ù±ù µÏ, °ð ¿¤ ±×È£¸£(el-Ghor)¿¡¼ °¹Ù´Ú, °ð ¿¡Áî Á¶¸£(ez-Jor)¿¡ À̸£´Â °Å¸®°í, ÀÌ´Â Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ßÀÌ °°¡¿¡ ´ê¾ÒÀ» ¶§(8Àý) ¹é¼ºµéÀº ¿©ÀüÈ÷ ¹Ù±ù °µÏ¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾úÀ½À» º¸¿© ÁØ´Ù. ÇÑÆí ÀÌó·³ ÀÏÁ¤ÇÑ °£°ÝÀ» µÎ°í ¾ð¾à±Ë¸¦ µû¶ó°¡°Ô ÇÑ ÀÌÀ¯´Â ´ÙÀ½°ú °°´Ù. (1)Çϳª´ÔÀÇ ÀÓÀçÀÇ »ó¡ÀÎ ¾ð¾à±Ë¿¡ ´ëÇØ °æ¿Ü½ÉÀ» ½É¾î ÁÖ±â À§ÇÔÀ̾ú´Ù(Calvin, Matthew Henry). (2)¿Â ¹é¼ºÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ¾ð¾à±Ë¸¦ ÃæºÐÈ÷ ¹Ù¶óº¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çϱâ À§ÇÔÀ̾ú´Ù(Keil, Woudstra). ÇÑÆí ÈÄÀÏ À¯´ë ¶øºñµéÀº º»Àý¿¡ ¾ð±ÞµÈ ¹Ù ¹é¼ºµé°ú ¾ð¾à±Ë »çÀÌÀÇ °Å¸®¸¦ ±Ù°Å·Î ¾È½ÄÀÏ¿¡ °ÉÀ» ¼ö ÀÖ´Â Çã¿ë °Å¸®¸¦ »êÃâÇϱ⵵ Çß´Ù. °¡±îÀÌ ÇÏÁö´Â ¸»¶ó - '°¡±îÀÌ ÇÏ´Ù'ÀÇ È÷ºê¸®¾î 'Ä«¶óºê'(* )´Â '²ø¾î´ç±â´Ù', 'Á¢±ÙÇÏ´Ù'¸¦ ¶æÇÑ´Ù. ÈÄÀÏ ¹ý±Ë ¿î¹Ý½Ã ¿ô»ç(Uzzah)°¡ ¹«ºÐº°ÇÏ°Ô ¹ý±Ë¿¡ ¼ÕÀ» ´ñ´Ù°¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ »ç°Ç(»ïÇÏ 6:6, 7)À¸·Î ¹Ì·ç¾î º¼¶§, ÀÌ ¸í·ÉÀº ¾ð¾à±Ë°¡ °Å·è¼ºÀ» ³ªÅ¸³½´Ù°í ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. =====3:5 ½º½º·Î ¼º°áÄÉ Ç϶ó - ¿ä´Ü ° µµÇϸ¦ ¾ÕµÎ°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé¿¡°Ô '¼º°á'(* , ÄÚµ¥½¬)À» ¸íÇÏ¿´´Ù. ±×·±µ¥ ¿©±â¼´Â ¼º°áÀÇ ±¸Ã¼ÀûÀÎ ÇàÀ§·Î ÀǺ¹À» ºþ´Ùµç°¡(Ãâ 19:10, 14), ¿ÊÀ» °¥¾Æ ÀԴ´ٴ°¡(â 35:2), ¶Ç´Â ¿©ÀÎÀ» ¸Ö¸®ÇÏ´Â °Í(Ãâ 35:2)µî°ú °°Àº ¿ÜºÎÀû ¼º°á ÇàÀ§¸¦ ÀǹÌÇÏ´Â °Í °°Áö´Â ¾Ê´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ´ç½Ã·Î¼´Â ±×·¯ÇÑ Áغñ¸¦ ÇÒ¸¸Å ½Ã°£Àû ¿©À¯°¡ ÀÖÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. µû¶ó¼ ¿©±â¼ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸í·ÉÇÑ ¼º°á(á¡Ì¾)Àº ½É·ÉÀÇ ¼º°á, °ð ¿µÀû ¼º°áÀÇ ÀÚ¼¼¸¦ »ï°¡ °¡´ÙµëÀ¸¶ó´Â Àǹ̷Πº½ÀÌ ÁÁ´Ù(Keil & Delitzsch, Vol. ?. p. 41). ÇÑÆí °øµ¿¹ø¿ªÀº "¸ñ¿å Àç°èÇÏ¿©¶ó"°í ¹ø¿ªÇÏ¿´´Ù. ±â»ç(* ,ÆÈ¶ó) - Çϳª´ÔÀÇ ±Ç´ÉÀÌ ¿ª»ç ¼Ó¿¡ °³ÀÔÇÏ´Â °ÍÀ» ¶æÇÏ´Â ¸»·Î, Ãâ 34:10¿¡¼µµ °¡³ª¾È Á¤º¹°ú °ü·ÃÇÏ¿© ÀÌ ´Ü¾î°¡ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù. =====3:6 ¾Õ¼ °Ç³Ê¶ó - ¿©±â¼ '¾Õ¼'ÀÇ È÷ºê¸®¾î '¸®ÇÁ³×'(* )´Â ´Ü¼øÈ÷ '¾Õ¿¡¼'(before ; KJV, RSV)¶ó´Â ¶æº¸´Ù´Â '¼±µÎ¿¡¼'(ahead of ; NTV, °øµ¿ ¹ø¿ª)¶ó´Â ¶æÀÌ ´õ °ÇÏ´Ù. ½Ç·Î ³Ñ½Ç´ë´Â ¿ä´Ü °¹°¿¡ ¹ßÀ» ³»µðµò´Ù´Â °ÍÀº Å« ¹ÏÀ½°ú ¿ë±â°¡ ¿ä±¸µÇ´Â ÀÏÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ±×µé¿¡°Ô´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀÓÀç¿Í µ¿ÇàÀÇ »ó¡ÀÎ ¾ð¾à±Ë°¡ ÇÔ²² ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿ÀÁ÷ ¹ÏÀ½À¸·Î ¹ßÀ» ³»µðµô ¼ö ÀÖ¾ú´Ù. =====3:7 ¿©È£¿Í²²¼...À̸£½ÃµÇ - ¸ð¼¼°¡ Á×ÀºÈÄ ±×ÀÇ ÈİèÀÚ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª Å©½Å À§·Î¿Í °Ý·ÁÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¿ë±â¸¦ Á̴ּø(1:9) Çϳª´Ô²²¼ ¿ä´Ü ° µµÇÏ Á÷Àü, ´Ù½Ã Çѹø Å©½Å ´É·ÂÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ °Ý·ÁÇϽŴÙ. ¿À´ÃºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© - ±âÀûÀûÀÎ ¿ä´Ü ° µµÇÏ »ç°ÇÀº ÀåÂ÷ ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ ¿µÈ·Ó°Ô ÇÒ ÀÏ·ÃÀÇ ±âÀûÀûÀÎ »ç°ÇµéÀÇ ½ÃÀÛ¿¡ ºÒ°úÇÔÀ» ½Ã»çÇÑ´Ù. ±×µé·Î ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó - È«ÇØ µµÇÏ(Ô¤ùÁ)ÀÇ ±âÀûÀÌ ¸ð¼¼¸¦ ÁÖÀÇ Á¾À¸·Î È®½ÇÈ÷ ÀÎÁ¤ÇÏ°Ô ÇÏ´Â °è±â°¡ µÇ¾úµíÀÌ(Ãâ 14:31), ¿ä´Ü ° µµÇÏ »ç°ÇÀÇ ±âÀûÀº ¿©È£¼ö¾Æ¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ½Å·ÚÇÒ¸¸ÇÑ ÁöµµÀÚ·Î È®½ÇÈ÷ ÀÎÁ¤¹Þ°Ô ÇÏ´Â °è±â°¡ µÉ °ÍÀ̶ó´Â ¶æÀÌ´Ù(Keil & Delitzsch, Vol. II. 42). =====3:8 ¸íÇÏ¿© À̸£±â¸¦ - È«ÇØ µµÇÏ ±âÀû¿¡ ÀÖ¾î¼ÀÇ ¸ð¼¼ÀÇ ¿ªÇÒº¸´Ù ¿ä´Ü° µµÇÏ ±âÀû¿¡ ÀÖ¾î¼ÀÇ ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¿ªÇÒÀº °£Á¢ÀûÀÌ´Ù. Áï ¸ð¼¼´Â ÁöÆÎÀ̸¦ µé¹Ç·Î½á Á÷Á¢ »ç¿ªÇÑ ¹Ý¸é¿¡(Ãâ 14:16, 21), ¿©È£¼ö¾Æ´Â Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»¸²À¸·Î½á °£Á¢ »ç¿ªÀ» ÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. ¿ä´Ü¿¡ µé¾î¼¶ó - 'µé¾î¼´Ù'ÀÇ È÷ºê¸®¾î '¾Æ¸¶´Ù'(* )´Â '¼´Ù', '¸Ó¹«¸£´Ù'¶õ ÀǹÌÀÌ´Ù. µû¶ó¼ ¿ä´Ü °¿¡ µé¾î°¡ °è¼Ó ¼ ÀÖÀ½À» ¶æÇÑ´Ù. =====3:9 À̸® ¿Í¼ - ¿©±â¼ '¿Í¼'¿¡ ÇØ´çÇÏ´Â '°í½´'(* )´Â '²ø¾î ´ç±â´Ù', '°¡±îÀÌ °¡´Ù'¶õ ÀǹÌÀÌ´Ù(»ï»ó 14:38; ·í 2:14). ÀÌ´Â °ð ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µè±â À§ÇØ °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿À¶ó´Â ¶æÀ¸·Î, ÀÌÇÏ ¼±Æ÷µÇ´Â ¸»¾¸ÀÇ Á߿伺À» ¾Ï½ÃÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ±× ¸»¾¸¿¡ ÁÖÀǸ¦ ±â¿ïÀÌ°Ô ÇÑ´Ù. ¹°·Ð ¿©±â¼ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ Á÷Á¢ ¸»¾¸À» ¼±Æ÷ÇÑ ´ë»óÀº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ ´ëÇ¥ÀÚµéÀÏ °ÍÀÌ´Ù(Keil). =====3:10 »ç½Ã´Â Çϳª´Ô - ÀÌ ¸»Àº »ý¸íÀÇ ±Ù¿øÀ¸·Î¼ ¿µ¿øÅä·Ï »ì¾Æ°è½Ã»ç ¿ìÁÖ ¸¸¹°ÀÇ ¿îÇà°ú Àΰ£ÀÇ ¸ðµç ¿ª»ç¿¡ Ä£È÷ ¼·¸®ÇϽô ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀ» ÀÏÄ´ ¸»ÀÌ´Ù. ½Ç·Î ¿©È£¿Í´Â À̹æÀÇ ¿Â°® ¸ñ¼®ÀÇ Á×Àº ½Å(ãê, ½Ã 96:5;115:3-7)°ú´Â Çö°ÝÈ÷ ´ëÁ¶µÇ´Â »ì¾Æ°è½Å Çϳª´Ô À̽ôÙ. µû¶ó¼ Çϳª´Ô²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ »ì¾Æ°è½ÉÀ» Ưº°ÇÑ »ç¿ªÀ» ÅëÇØ¼ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºµé¿¡°Ô Ä£È÷ ³ªÅ¸³»½Ã´Âµ¥, ¿©±â¼´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º ¾Õ¿¡¼ °¡³ª¾È Àϰö Á·¼ÓÀ» Áø¸ê½ÃŰ½ÉÀ¸·Î½á ´ç½ÅÀÇ »ì¾Æ°è½ÉÀ» º¸¿©ÁÖ½Ç °ÍÀ̾ú´Ù(Keil). °è½Ã»ç(* , Ä«¶óºê) - '°¡±îÀÌ ¿À´Ù', 'Á¢±ÙÇÏ´Ù'¶õ Àǹ̷μ, 9ÀýÀÇ '°í½´'¿Í µ¿ÀǾîÀÌ´Ù. ±×·±µ¥ ±×°÷¿¡¼´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ Çϳª´Ô²²·Î °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Ã °ÍÀÌ ¿ä±¸µÇ¾úÁö¸¸, ¿©±â¼´Â Çϳª´Ô²²¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô °¡±îÀÌ Á¢±ÙÇϽÉÀÌ ¹¦»çµÇ¾î ÀÖ´Ù. °¡³ª¾È Á·¼Ó...¿©ºÎ½º Á·¼Ó - ¼ÒÀ§ °¡³ª¾ÈÀÇ Èıâ Àϰö Á·¼ÓÀÌ´Ù. À̵é Á·¼Ó¿¡ ´ëÇØ¼´Â ½Å 7:1 ÁÖ¼®°ú ¿©È£¼ö¾Æ ¼·Ð, '°¡³ª¾ÈÀÇ ¿©·¯ Á·¼Óµé' ¹× 9:1-2 °ÇØ, '°¡³ª¾ÈÀÇ Àϰö Á·¼Ó' ºÎºÐÀ» ÂüÁ¶Ç϶ó. Á¤³çÈ÷ ÂѾƳ»½Ç ÁÙÀ»...¾Ë¸®¶ó - °¡³ª¾È Àϰö Á·¼ÓÀÇ Áø¸êÀÇ ÇÊ¿¬¼ºÀÌ °Á¶µÇ¾î ÀÖ´Ù. ¿©±â¼ 'ÂѾƳ»´Ù'ÀÇ È÷ºê¸®¾î '¾ß¶ó½¬'(* )´Â '¾î´À ƯÁ¤ÇÑ Áö¿ª¿¡ °ÅÁÖÇϰí ÀÖ´Â ÁֹεéÀ» ÂѾƳ»°í, ±× Áö¿ªÀ» Á¡À¯Çϴ°Í'À» ¶æÇÏ´Â ÀÌÁßÀû ÀǹÌÀÇ ³¹¸»·Î¼, ±¸¾à ¼º°æ, ƯÈ÷ ½Å¸í±â¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °¡³ª¾È Á¤º¹°ú °ü·ÃÇÏ¿© ¸¹ÀÌ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù(Hartley). =====3:11 º¸¶ó(* , Èù³×) - ´Ü¼øÈ÷ '¹Ù¶óº¸¶ó'´Â °³³äÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, Å« ÁÖÀǸ¦ ¿ä(é©)ÇÒ ¶§ ¾²´Â °¨Åº»çÀÌ´Ù. ¿Â ¶¥ÀÇ ÁÖ - ´ç½Ã´ëÀÇ »ç¶÷µéÀº ¸ðµç ½ÅÀ» ¹ÎÁ·½Å ³»Áö´Â Áö¿ª½ÅÀ¸·Î »ý°¢Çϰí ÀÖ¾ú´Ù. µû¶ó¼ »ç¶÷µéÀº ¾î´À ÇÑ Áö¿ª(¹ÎÁ·)¿¡¼ ´Ù¸¥ Áö¿ª(¹ÎÁ·)À¸·Î µé¾î°¥ °æ¿ì¿¡ ±× Áö¿ª(¹ÎÁ·)ÀÇ ½ÅÀ» µû¶ó ¼¶±â´Â °æÇâÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿©±â¼ ºÐ¸í Áö¿ª°ú ¹ÎÁ·À» ÃÊ¿ùÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹«º¯¼º(ÙíÜ«àõ) ¹× ¹«¼ÒºÎÀ缺(Ùíá¶Üôî¤àõ)À» °Á¶ÇÔÀ¸·Î½á Çϳª´ÔÀ» ¾î´À Æó¼âÀû °ø°£À̳ª ƯÁ¤ÇÑ ´ë»ó¿¡°Ô¸¸ ±¹ÇѽÃŰ·Á´Â ½ÃµµµéÀ» ¹Ì¿¬¿¡ ¹æÁöÇϰí ÀÖ´Ù(¿Õ»ó 8:27;»ç 66:1;Çà 7:48, 49). ÇÑÆí, ƯÈ÷ ÀÌ Ç¥ÇöÀÌ ¿ä´Ü ° µµÇÏ¿Í °ü·ÃÇÏ¿© »ç¿ëµÈ °ÍÀº ¼¼»óÀÇ Àü ¿µ¿ª Áï, ¹Ù´Ù¿Í °µéµµ Çϳª´ÔÀÇ ÅëÄ¡¾Æ·¡ ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ºÐ¸íÈ÷ ³ªÅ¸³»±â À§ÇÔÀ̾ú´Ù(Calvin, Keil). =====3:12 ½Ê ÀÌ ¸íÀ» ÅÃÇ϶ó - À̽º¶ó¿¤ ¿ µÎ ÁöÆÄ¿¡¼ ÇÑ »ç¶÷¾¿ µµÇÕ ¿ µÎ ¸íÀÌ ¼±¹ßµÈ °ÍÀº À̽º¶ó¿¤ ¹ÎÁ·ÀÇ ÅëÀϼº(÷Öìéàõ)°ú ¿ÏÀü¼º(èÇîïàõ)À» ¶æÇÑ´Ù. À̵éÀº Àü À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ´ëÇ¥ÇÏ¿© ¿©È£¼ö¾Æ, ȤÀº Á¦»çÀåµé °ç¿¡¼ ¿ä´Ü µµÇÏ »ç°Ç°ú °ü·ÃÇÏ¿© ±×¶§ ±×¶§ ÁÖ¾îÁö´Â ÀÓ¹«¸¦ ¼öÇàÇÑ °ÍÀ¸·Î º¸ÀδÙ(4:3). =====3:13 À§¿¡¼ºÎÅÍ Èê·¯ ³»¸®´ø ¹° - ¿ä´Ü°Àº Çï¸ó »ê ºÎ±ÙÀÇ 4°³ÀÇ ¼ö¿ø(â©ê«)¿¡¼ ½ÃÀ۵ǹǷΠ'À§'´Â °ð 'Çï¸ó »ê¿¡¼ºÎÅÍ ¹ß¿øÇÏ´Â °÷'À» ³ªÅ¸³½´Ù°í º¼ ¼ö ÀÖ´Ù. 1:2 ÁÖ¼® ÂüÁ¶. ½Ç·Î ¹Ý¼®¿¡¼ ¹°À» ³»½Ç ¼ö ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀº(Ãâ 17:6). ¶ÇÇÑ ¹°ÀÇ ±Ù¿øÀ» ¸·À¸½Ç ¼ö ÀÖ´Â ºÐÀ̱⵵ ÇÏ´Ù. ²÷¾îÁö°í ½×¿© ¼¸®¶ó - Ãâ 15:8¿¡ ³ªÅ¸³ª ÀÖ´Â È«ÇØÀÇ ±âÀûÀ» ¿¬»ó½ÃŰ´Â Ç¥ÇöÀÌ´Ù. ¿©±â¼ '²÷¾îÁö´Ù'ÀÇ È÷ºê¸®¾î 'Ä«¶óÆ®'(* )´Â 'ÀÚ¸£´Ù', 'ºÐ¸®ÇÏ´Ù'ÀÇ ¶æÀ¸·Î¼, Èê·¯³»¸®´ø ¿ä´Ü ¹°ÀÌ ºÐ¸®µÇ¾î ±× ¾Æ·¡ÀÇ ¹°°ú ÇÕÃÄÁöÁö ¾Ê¾ÒÀ½À» °¡¸®Å²´Ù. ±×¸®°í '½×ÀÌ´Ù'ÀÇ È÷ºê¸®¾î '³ª´Ùµå'(* )´Â ¸ØÃá ¹°ÀÌ Á¡Â÷ »êó·³ ½×¿©°¬À½À» º¸¿©ÁÖ°í, '¼´Ù'ÀÇ È÷ºê¸®¾î '¾Æ¸¶µå'(* )´Â ¸¶Ä¡ »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¸öÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¼¼¿ìµí ¹°ÀÌ ÀÚ±â ÀÚ¸®¿¡¼ ÀÏ¾î¼ °è¼Ó ºÒ¾î³µÀ½À» ³ªÅ¸³½´Ù. =====3:14 º»Àý·ÎºÎÅÍ 17Àý±îÁö´Â ¿ä´Ü °ÀÌ °¥¶óÁö°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ±×°÷À¸·Î Åë°úÇÑ ÀÌÀûÀûÀÎ »ç°ÇÀÌ °£´Ü ¸í·áÇÏ°Ô ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù. À̿Ͱ°ÀÌ ¼ö»çÇÐÀûÀÎ ¹Ì»ç¿©±¸(Ú¸ÞöÕòÏ£)·Î Àå½ÄÇÏÁö ¾Ê°í ¹ß»ýÇÑ »ç°Ç¸¸À» °£·«È÷ ±â·ÏÇÑ °ÍÀº ÀÌ »ç°ÇÀÇ ½ÇÁ¦¼ºÀ» ´õ¿í ºÐ¸íÈ÷ Àü´ÞÇϱâ À§ÇÔÀ̾ú´Ù. ÇÑÆí º» »ç°ÇÀÌ ÀÏ¾î³ ¶§´Â ´Ï»ê¿ù(¿À´Ã³¯ žç·ÂÀ¸·Î´Â 3, 4¿ù°æ) 10ÀÏÀ̾ú´Âµ¥, Ãâ¾Ö±ÁÇÒ ¶§¿¡µµ ¿ª½Ã ´Ï»ê(Nisan)¿ùÀ̾ú´Ù. ÀÌ ¹«·ÆÀÇ ÆÈ·¹½ºÆ¾Àº ¸¹Àº °¼ö·®À¸·Î ÀÎÇØ È£¼ö³ª °µéÀÌ ÃÖ°í ¼öÀ§(â©êÈ)¸¦ ±â·ÏÇÑ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¶§¿¡ óÀڽİú °¡ÃàÀ» °Å´À¸° À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ¿ä´Ü °À» °Ç³Ô´Ù´Â »ç½ÇÀº Çϳª´ÔÀÇ Àü´ÉÇϽŠ´É·Â ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ °ÍÀ¸·Î½á´Â µµÀúÈ÷ ¼³¸í µÇ¾îÁú ¼ö ¾ø´Ù. ÁøÁ¤ Ãâ¾Ö±Á ´ç½Ã³ª ±¤¾ß »ýȰ¶§¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î °¡³ª¾È ÁøÀÔ ¶§¿¡µµ Çϳª´ÔÀÇ ÃÊÀÚ¿¬Àû ¿ª»ç(æµÞÀ)°¡ ³ªÅ¸³µ´ø °ÍÀÌ´Ù(Ãâ 14:21;16:13). ±×¸®°í ÀÌ´Â ÇâÈÄ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ¼µµ Çϳª´ÔÀÇ º¸È£¿Í µµ¿ì½ÉÀÌ °è¼ÓµÉ °ÍÀ̶ó´Â ÀüÁ¶(îñð¼)¶ó ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¾ð¾à±Ë - 3Àý ÁÖ¼® ÂüÁ¶. =====3:15 ¸ð¸Æ °ÅµÎ´Â ½Ã±â - '¸ð¸Æ'(Ù¿Øê)Àº '¹Ð°ú º¸¸®'¸¦ ¶æÇÑ´Ù. ±×·±µ¥ ÀÌ '¸ð¸Æ'À̶õ ¸»Àº È÷ºê¸® ¸À¼Ò¶ó »çº»(MT)¿¡´Â ³ªÅ¸³ªÁö ¾Æ´ÏÇϰí, Çï¶ó¾î 70Àοª(LXX)¿¡ ³ªÅ¸³ ¸»ÀÌ´Ù. ÇÑÆí ¾Æ¿´ë(䬿ðÓá) ±âÈÄ¿¡ ¼ÓÇÏ´Â ¿©¸®°í Áö¿ªÀº žç·Â 4,5¿ù °æÀÌ ±× ¼öÈ®±âÀÌ´Ù. ¾ð´ö¿¡ ³ÑÄ¡´õ¶ó - ¿©±â¼ '¾ð´ö'(* , °¡´Ù)Àº ÅðÀû ÀÛ¿ëÀ¸·Î »ý±ä °ÀÇ ¾çÂÊ ÀÚ¿¬ Á¦¹æÀ» °¡¸®Å²´Ù. ¶ÇÇÑ '³ÑÄ£´Ù'(* , ¸»¶ó ¾Ë)´Â °ÍÀº ´Ü¼øÈ÷ ¹°ÀÌ Á¦¹æ¿¡ °¡µæ Â÷´Â °ÍÀ» ¶æÇÏÁö ¾Ê°í °¡µæ Â÷ ¹ü¶÷ÇÏ´Â °ÍÀ» ¶æÇÑ´Ù(Keil & Delitzsch Commentary, Pulpit Commentary). ½ÇÁ¦·Î ¸ð¸Æ °ÅµÎ´Â ½Ã±â Âë¿¡´Â ºÏÂÊ Çï¸ó »êÀÇ ´«ÀÌ ³ìÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¶ÇÇÑ º½ºñ°¡ ³»¸®±â ¶§¹®¿¡ °¥¸±¸® È£¼ö´Â ÃÖ°í ¼öÀ§¿¡ ¿À¸£°Ô µÇ°í ¿ä´Ü °¹°Àº Å©°Ô ºÒ¾î ±× ±íÀÌ´Â 3-4m, ±× ³ÐÀÌ´Â 30m ÀÌ»óÀÌ µÈ´Ù°í ÇÑ´Ù(J.P. Free, Archaeology and Bible History). ÀÌó·³ Àüü ¿ä´Ü °¹°ÀÌ ¸¸¼ö°¡ µÇ¾î ¿°ÇØ(»çÇØ)·Î Èê·¯°¡´Â ÀÌ ¶§¿¡´Â ¿ä´Ü °ÀÇ °¡Àå Á¼Àº ³ª·çÅͶó ÇÒÁö¶óµµ ÀϹÝÀûÀÎ ¹æ¹ýÀ¸·Î µµ°(Ԥ˰)ÇÏ´Â °ÍÀº ºÒ°¡´ÉÇÏ¿´´Ù(Rovinson). ´õ±¸³ª óÀÚ½ÄÀ» °Å´À¸° À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô´Â ¾öµÎÁ¶Â÷ ¸ø³¾ ÀÏÀ̾ú´Ù(Keil). ±×·¯³ª ÀÌ·¯ÇÑ ¿ÏÀü ºÒ°¡´ÉÇÑ »óȲ¿¡¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ¿ä´Ü °À» °Ç³Î ¼ö ÀÖ¾ú´ø °ÍÀº ±× µµ°(Ԥ˰)ÀÌ ¿ÀÁ÷ Çϳª´ÔÀÇ ±âÀûÀÓÀ» ´õ¿í µ¸º¸ÀÌ°Ô ÇÑ´Ù(Calvin). ¹ßÀÌ ¹°°¡¿¡ Àá±âÀÚ - °µÏÀ» ³ÑÄ¥ Á¤µµÀÇ °Å¼¾ ¹°°áÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô °øÆ÷½ÉÀ» Áֱ⿡ ÃæºÐÇß´Ù. ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ±Ë¸¦ ¸Þ°í ¹° ¼ÓÀ¸·Î ´ã´ëÈ÷ µé¾î°£ Á¦»çÀåµéÀÇ ¿ë±â´Â ¾ÆÁÖ Å©´Ù°í ÇϰڴÙ(Calvin). ±×µéÀÇ ÀÌ·¯ÇÑ ¿ë±â´Â ¿À·ÎÁö °¡³ª¾È¿¡ ´ëÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¾à¼ÓÀ» ¹Ï´Â ¿©È£¿Í ½Å¾Ó¿¡¼ ³ª¿Â °ÍÀÌ¶ó º¼¼ö ÀÖ´Ù. =====3:16 Èê·¯ ³»¸®´ø ¹°ÀÌ ±×Ãļ - ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ßÀÌ ¿ä´Ü °¹°¿¡ Àá±âÀÚ °ð ¿ä´Ü °¹°Àº ±× È帧À» ¸ØÃß¾ú´Ù. À̰ÍÀº ºÐ¸í Çϳª´ÔÀÇ ÃÊÀÚ¿¬ÀûÀÎ ±âÀûÀÇ ¼·¸®ÀÓ¿¡ Ʋ¸®¾ø´Ù. ÇÑÆí ¿ì¸®´Â ¼º°æÀ» °íÂûÇÒ ¶§, Çϳª´Ô²²¼ ´ç½ÅÀÇ ±âÀûÀ» ÀÌ·ç½Ã´Âµ¥ µÎ °¡Áö ¹æ¹ýÀ¸·Î ¿ª»çÇÏ°í °è½ÉÀ» ¾Ë ¼ö ÀÖ´Ù. ±× Çϳª´Â ÀÚ¿¬À» ÀÌ¿ëÇÑ ÃÊÀÚ¿¬ÀûÀÎ ±âÀû »ç°ÇÀ̰í, ´Ù¸¥ Çϳª´Â ¼ø¼öÇÑ ÃÊÀÚ¿¬ÀûÀÎ ±âÀû »ç°ÇÀÌ´Ù. ÀüÀÚÀÇ ¿¹·Î ¿ì¸®´Â ¾Ö±Á¿¡ ³»¸° 10´ë Àç¾Ó Áß °³±¸¸®, ÀÌ, ÆÄ¸®, ¾ÇÁú, µ¶Á¾, ¿ì¹Ú, ¸Þ¶Ñ±â, Èæ¾Ï Àç¾Ó(Ãâ 12:29, 30), ±×¸®°í žç°ú ´ÞÀÌ ¸ØÃá »ç°Ç(¼ö 10:12-15)¹× ÀÏ¿µÇ¥ À§ÀÇ ÇØ ±×¸²ÀÚ°¡ 10µµ¸¦ ¹°·¯³ »ç°Ç(¿ÕÇÏ 20:8-11)µîÀ» µé ¼ö ÀÖ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¸Æ¶ô¿¡¼ ¿©±â ³ªÅ¸³ ¿ä´Ü °¹°ÀÇ ¸ØÃã »ç°Ç¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÚ¿¬À» ÀÌ¿ëÇÑ ±âÀûÀ¸·Î º¸´Â ÇÐÀÚµéÀÌ ÀÖ´Ù. Áï ¾Æ´ã Áö¹æ ±Ùó¿¡´Â ¿À´Ã³¯ ±îÁöµµ Å« Àýº®ÀÌ Àִµ¥, °¡²û ÁöÁø µîÀ¸·Î ÀÎÇØ ¹ÙÀ§°¡ ¹«³ÊÁ® ³»·Á ¿ä´Ü °¹°À» ÀϽà Á¤ÁöÇÏ°Ô ÇÑ´Ù°í ÇÑ´Ù. ½ÇÁ¦ ±×·¯ÇÑ ÀÏÀÌ A.D. 1267³â 12¿ù¿¡ ÀϾ 16½Ã°£, A.D. 1927³â 7¿ù¿¡ ÀϾ 21½Ã°£ 30ºÐ °¡·® ¿ä´Ü °¹°À» ¸·¾Ò´Ù´Â ±â·ÏÀÌ ÀÖ´Ù(J.P. Free, en-Nuwairi). µû¶ó¼ Çϳª´Ô²²¼ ÀÌ·¯ÇÑ ¹æ¹ýÀ» ÅëÇØ ´ç½ÃÀÇ ¿ä´Ü °¹°µµ ¸·¾Ò´Ù´Â ÁÖÀåÀ» Æí´Ù. ÀÌ°Í ¿ª½Ã °¡´ÉÇÑ ÁÖÀåÀÌÁö¸¸ (±×·¸´Ù°í Çϳª´ÔÀÇ ÀÌÀûÀÌ ºÎÀεǴ °ÍÀº ¾Æ´Ï´Ù), º»¹®ÀÇ ³»¿ë»ó ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÇ ¹ßÀÌ °¹°¿¡ ´êÀÚ¸¶ÀÚ ¹æ±Ý ±îÁöµµ ³Ñ½Ç´ë¸ç È帣´ø ¹°ÀÌ °ð ¸ØÃß¸ç µÚ·Î ¹°·¯³ª ½×¿´´Ù´Â ±â·ÏÀ¸·Î º¼ ¶§, ±×¸®°í À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ¹é¼ºµé ¹× °¡Ãà ¶¼±îÁö °Ç³Ê±â À§Çؼ´Â »ó´ç·®ÀÇ ½Ã°£ÀÌ °É·ÈÀ» °ÍÀ̶ó´Â ÃßÃø¿¡ ±Ù°ÅÇØ º¼ ¶§, ¿ä´Ü °¹°ÀÇ ¸ØÃã »ç°ÇÀº ¼ø¼öÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ÃÊÀÚ¿¬Àû ÀÌÀû »ç°ÇÀ¸·Î º½ÀÌ ÁÁ´Ù(Leon Wood, A Survey of Israel's Histrory). ½ÉÈ÷ ¸Ö¸® »ç¸£´Ü¿¡ °¡±î¿î ¾Æ´ã À¾ º¯¹æ - È帣´ø ¹°ÀÌ ±×Ä¡°í ½×ÀÌ´Â ¹Ù¶÷¿¡ ÀÏÁ¾ÀÇ ¿ª·ù(æ½×µ) Çö»óÀÌ ÀϾÀ½À» º¸¿©ÁØ´Ù. '»ç¸£´Ü'(Zarethan)Àº ¿©¸®°í ºÏ¹æ ¾à 20km ÁöÁ¡ÀÇ ¿ä´Ü ° ±â½¾¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀ¾Àε¥, ÈÄÀÏ ¼Ö·Î¸óÀÌ ¼ºÀüÀ» ¸¸µé ¶§ À̰÷¿¡¼ ³òÀ» ºÎ¾î ±â±¸¸¦ ¸¸µé¾ú´Ù(¿Õ»ó 4:12;7:46). =====3:17 ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë - 3Àý ÁÖ¼® ÂüÁ¶. ¿ä´Ü °¡¿îµ¥ - À̸»Àº ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀÌ ´ÜÁö '° °¡'(by the river)¿¡ ¼ÀÖ¾ú´Ù´Â ¸»ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, '° ¹Ù´Ú'(the bed of the river)¿¡ ¼ÀÖ¾ú´Ù´Â ¶æÀÌ´Ù(Keil). ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ±»°Ô ¼¹°í - ¿©±â¼ '¸¶¸¥ ¶¥'Àº '¹°±â ¾ø´Â ¶¥'(dry ground;â 7:22;Ãâ 14:21)À» ¶æÇÑ´Ù. ±×¸®°í '±»°Ô'¶ó´Â ¸»Àº '¼´Ù'(* , ¾Æ¸¶µå)¿Í ´ëµîÇÑ Àǹ̸¦ Áö´Ñ µ¿»ç 'Äï'(* )¿¡¼ ÆÄ»ýÇߴµ¥, ÀÌ´Â 'È®Á¤Áþ´Ù', '°íÁ¤½ÃŰ´Ù'¶ó´Â Àǹ̸¦ °¡Áø´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ¸»Àº À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ¿ä´Ü °À» ´Ù °Ç³Î ¶§±îÁö ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸à Á¦»çÀåµéÀº ÀڱⰡ ¼± ÀÚ¸®¸¦ È®°í ºÎµ¿ÇÏ°Ô ÁöÄ×´Ù´Â ¸»ÀÌ´Ù. ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ê´Ï¶ó - ¿ø¹®¿¡´Â '¿ÏÀüÈ÷'(* , ޹«)¶ó´Â ´Ü¾îÀÇ ¼ö½ÄÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Ù. ¸ØÃß¾ú´ø ¹°ÀÌ ´Ù½Ã È帣°Ô µÇ¸é Á×À½À» ¸éÄ¡ ¸øÇÒ »óȲ¿¡¼ ¿ÀÁ÷ ¹ÏÀ½À¸·Î ¿ä´Ü °À» ¿ÂÀüÈ÷ °Ç³Ê°¡´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÇ ½Å¾ÓÀ» ¿³º¼ ¼ö ÀÖ´Ù. ÇÑÆí ´ç½Ã À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÇ ¼öÈ¿¸¦ µµÇÕ 200¸¸À¸·Î Ãß»êÇÒ ¶§(¹Î 26:51), ±×µéÀÌ ±× Ç౺ÀÇ ÆøÀ» 1-2km Á¤µµ·Î Çß´Ù¸é ¿ä´Ü °À» °Ç³Ê´Âµ¥ ¼Ò¿äµÇ´Â ½Ã°£Àº ´ë·« ¹Ý³ªÀý(half a day) Á¤µµ °É·ÈÀ¸¸®¶ó ÃßÁ¤µÈ´Ù(Keil & Delitzsch, Commentary on the Old Testament, Vol. II. p. 47). --------- ....Á¤Å½²ÛÀ» ÆÄ¼Û, ¿©¸®°í ¼ºÀ» Á¤Å½ÇÑ À̽º¶ó¿¤(2Àå)ÀÌ ÀÌÁ¦ ¿©¸®°í·Î Áø±ºÇϱâ À§ÇÏ¿© ¿ä´Ü °À» µµÇÏ(Ô¤ùÁ)ÇÏ´Â Àå¸éÀÌ´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ º»ÀåÀº ³»¿ë»ó Å©°Ô 3ºÎºÐÀ¸·Î ³ª´ ¼ö Àִµ¥ °ð ¿ä´Ü ° µµÇÏ Áغñ(1-6Àý), ¿ä´Ü ° µµÇÏ¿¡ ´ëÇÑ Áö½Ã(7-13Àý), ±×¸®°í ¿ä´Ü ° µµÇÏ(14-17Àý)ÀÌ´Ù. ÇÑÆí ÀÌ¿Í °ü·Ã ´Ù½Ã Çѹø 3ÀåÀ» ÀüÈÄÇÑ ÀüüÀÇ È帧À» »ìÆìº¸¸é, 1Àå, 2ÀåÀº °¡³ª¾È Á¤º¹À» À§ÇÑ Áغñ¿¡ °üÇÑ ±â·ÏÀÌ´Ù. ±×¸®°í 3-5ÀåÀº ¿ä´Ü°À» °Ç³Ê°¡ °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÁøÀÔ(òäìý)ÇÏ°Ô µÈ »ç°ÇÀÇ ±â·ÏÀ̰í 6Àå ÀÌÈķδ °¡³ª¾È Á¤º¹¿¡ °üÇÑ ±¸Ã¼Àû ³»¿ëÀÇ ±â·ÏÀÌ´Ù. ±×·±µ¥ 3-5Àå °¡¿îµ¥, 3, 4ÀåÀº ¸ðµÎ ¿ä´Ü° µµÇÏ »ç°Ç¿¡ °üÇØ ±â·ÏÇÑ Àåµé·Î¼ ¼ |