18 [301.ݱ °] [299.ϳԻ] ̳. ƴϸ. ֳǴƳ. ִԸϽø.
...Ƿο ȸ ̵, Ƿ , .ϰ ǥ - ۼ , ̱
[6:33.. Ǹ ϶, ϸ Ͻø!!
....[6:31-34...*31.Ƿ Ͽ ̸⸦ DZ 31 Therefore do not worry or be anxious (perpetually uneasy, distracted...-길-䵿ϴ ° ٷ / ), saying, ‘What are we going to eat?’ or ‘What are we going to drink?’ or ‘What are we going to wear?’ *32.̴(ٷ ð Դ Ϳ ϰ õ = -ǹ-ġ--= ħ Ž !!) ̹ε ϴ ̶ ϴ ƹ ־ ƽô϶ 32 For the [pagan] Gentiles eagerly seek all these things; [but do not worry,] for your heavenly Father knows that you need them. *33. (ֲ ģ -Ӹ- Ǿ ٽ , ָ//Ӹ/ ȿ ϰ-//ŷ- ) (µ-ڼ-ǰ ö JC ǰ/ϳ ġ ̷ν Q Ÿ ==>Q = , = ȸ) ϶ ϸ Ͻø 33 But first and most importantly seek (aim at, strive after) His kingdom and His righteousness [His way of doing and being right—the attitude and character of God], and all these things will be given to you also. *34.Ƿ Ͽ ̿ ο ϴ϶. 34 “So do not worry about tomorrow; for tomorrow will worry about itself. Each day has enough trouble of its own.]
... ((ϴ ڽ <ȭ > ϰ ִ ȿ ), ο -ο -Ӱ - ư ̷ ߿ϱ...ȸϰ Ͽ Ͼ ϳ(ڰ ::: --)̾߸ ֿ켱 --ϴ ̹ ִ ϴ ڸٿ Ͻ ״ ִ , ް -游-ȭ(ȭ-ȭ, ġ) -- ״ ݻ/ݿ-ġ Ͻô (2 ) .... ڸ̿ ֲ εϴ ǥ, Ⲩ 帲 λ !!) ==> Ͻô, ÿ ϴ ¿ ڽ Ƴ ξֽô ִ ̿ Ӹǽ ȿ ִ ڽ, Q ̷ Q ״ ϰ 游 Ƴ ̷絵 ģ /-Ѹ--ɰ Ǵ ä Ͻ....Q !!...ȣư , ִ ñ մ !! <-> , < ڰ > ö, ... ϹϽ ִ ġ(ִ ó) մ , ̷ , ȹ-- ְ Ǹ ִ Ƚ .....Ĺ ۵Ǵ
[11:4.... "dz ڴ ̿(=ȯ-Ȳ--ó " " , ŷϸ ̲ɵ!! !! ֿ ϳ Ѹ/ ǰ), ٶ ڴ ŵ ƴϸ.(=ٽ ִ Ͻ ˰/ Ἥ ϰ "ȣư Q Ʒν ¾ ӹ ϰ ִ ġ!! ȮϿ ֲ帲 ).]
...̸, ڼ ϴ Ǵ Ǹ Ǹ ִ. ڼ ؼ ϴٰų ٸ̶ Ҵ ̴. Ÿε ϴ 쿡 ſ ̿, ڽ ڳ ϰ ˱ ڳ ϴ ٰ ִ... 鿡Դ ؾ ְ ؾ ǵ и ֱ... ӿ ֲ ֽô ں ̿ؾ ϸ ڼ ؼ ؾ . ̷ ݴ뿡 ַθ ϰ ִ.
[11:4.... "dz ڴ ̿( ϴ ǹ), ٶ ڴ ŵ ƴϸ.(̰ Ἥ ).]
츮 ũ ̰, ū ̳ 鼭 Ǹ ޱ ϰ, δ ʴ Ϸ ٰ .
츮 츮 ̸, 츮 ϼ Ųٴ ̰ Ͽ ƹ ͵ ̷ ̴.
ΰ ٴϴ ž ϱ⸦ ϰų ξ δ ٶ ŵη ʴ´ٸ, ״ ؿ ۹ۿ ̴.
ž Ȱ ǹ Ѹ ̳ ŵδ ó ʼ ̸, ġ 츮 Ǹ ̴.
ǹ ϸ鼭 εġ Ǵ ϴ ͵̶ ٶ̳ Ƽ 츮 ƹ ظ ġ ̸, ɸ ڶ ̸ ʰ 縮 ̴.
̴ ũ ǹ ϰų ǹ ڵ ž Ȱ ϵ Ű ̴.
ֳϸ ּ 츮 ӿ 츮 ϴ ٶ Ͼ ̸ ̷ Ǿ ̱ ̴.
ٶ ϳ ߿ , 츮 ϱ ̴. 츮 ǹ Ѵ.
̹ ϴ ¿ ϳ̽, Ͻô ɴ õ ϽŴ " ȣ ª,.. ȣʹ õ 游 ƴϳ,.. ̲ ȣͰ ƴϳ... ִ... ְŵ ̳ ϴڿԴ ġ ϶.. ũ ä츮..ʴ ( Ȯ ȿ) θ¢.. װ ϰڰ װ ϴ ũ װ ̸"
=== й
1. ̽ ڼ ȸ Ƿο ű ȸ տ ƿ Ǿ
2. ̽ ڼ ߿ й踦 ڰ ϰ Ķ
3. ȣư ̽ ڼտ ̸ ϳ ȣͲ ֽ Ϸ ⸦ üϰڴ
4. Ŀ ϶ Ͼ η ٴϸ Է ƿ ̶
5. ϰ κ ٴ ڱ ְ ʿ ִ
6. ϰ κ Է ⼭ Ͽ 츮 ϳ ȣ տ
7. ߿ б ȣ ̸ 캥 dz Ĵ ʿ ̹ ҳ ̴ ȣ 鿡 ̴϶ ϴ
8. ۱ Ͼ ȣư 鿡 Ͽ ̸ η ٴϸ װ Է ƿ Ƿ ȣ տ Ͽ ϴ
9. η ٴϸ ϰ κ å Ƿ ƿ ȣƿ ƿ
10. ȣư Ͽ Ƿ ȣ տ ̰ װ ű⼭ ̽ ڼ Ĵ йϿ
===Ĺ ڼ
11. ۺĹ ڼ ĸ Ͽ ̾ ڼհ ڼ ̶߰
12. Ϲ ܿ ö Ѿ ö Ȳ ̸
13. 谡 ű⼭ 罺 ư 罺 ʿ ̸ 罺 ̸ 谡 ƴٷ Ѵ Ʒ ȣ
14. ȣ 꿡 Ͽ ڼ ⷭ پ ⷭ Ƹ ̸ dz ̴
15. ⷭ Ƹ ư ܵ ٿ ̸
16. ¥ Ƶ ¥ տ ִ ¥ ν ʿ ̸ ΰַ
17. ư Ƶҹ Ż ۸ ư 캥 ڼ
18. ƶ ƶٷ
19. ȣ۶ ִ ظ dz ̴
20. ̴ ̴ Ĺ ڼ 迴
21. ۺĹ ڼ İ ȣ۶ ý
22. ƶٿ Ӱ
23. ٶ
24. ϸϿ Ͽ Թ̴ ̸
25. ° 꿡
26. ̽
27. װ ̸꿤 ٶ
28. ν 췽 ξѰ ̴ⷭ ̿ ̶ ̴ Ĺ ڼ ̾
-----
(401.ǰ翡̵Ͽ)...[â49"21...Ĺ ̸ ħ ῡ Ų δ] = Ͽ ֽ ŵ쳭 ٸ մϰ ( ȿ ױ⽬, ̱ ֽô ױ⽬, ϳ ȿ ϰ غǾ ŵ쳭 ȥ 밨--ϰ ܷ ̱ ) ִ ִ ֽ dz ο 游 ״ Ͽ ϴ ڷ ̷ ...[33"12...Ĺο Ͽ Ϸ ȣ ڴ 翡 츮δ ȣͲ ġ ȣϽð ڱ ̿ ְ Ͻøδ] [18:11...Ĺ ڼ ĸ Ͽ ̾ ڼհ ڼ ̶߰]...((췽 йÿ Ĺ [̵!! ǰ ޱ ؼ ־ Ѵ!!], ν i ֲ յ Ұ, Ÿ۸翡 ϴ Ͽ ַθ ϰϿ ֲ 帮 ְ ִ))] = (( ǰ, ̿, پ ־ ...ƺ ߰ [ ϰ ϸ ŷ ǰ ״ 100% Ƶ鿩 ٷ ϰ ϸ Ĺ] ϰ ϸ Ʋְ ְ ֵ!!... ó ֱ ⸦ ϴ ߰, Ͽ 5質 İ ְ, Դٰ ְ ִ)) ¾ /, ȿ ν Q ư, ǰ ϸ ŷϴ ִ ϳ-ġ/ϱ..̷ ڸ Q Ƶμ մ, ִ Ĺ̶ ... â49:21 , ( ̸ ٺ ູ) ߰ ູ .....:: (ȣͲ ϴ =åӰ, -->/--> ḻ), (..Ǻθ.. + ġ + ). ٿ(... װ )
...ȣ 18:10~11
“ ϳ ʽÿ. Ͻʽÿ. ϰ, 簡 Ͼ Դϴ.”
ϰ Ĺ İ ̾ й ...Ĺ Ĵ ̽ İ Ŀ, Ŀ й Ҵ.
[ Ϳ ִ]....ù°, Ϳ, ϳ Ͻ ִ.
ȣư ϰ ̾Ҵµ Ĺİ, Ŀ ̿ ڱ йҴ.
“ȣƴ Ƿο ȣ տ ̰ ű ̽ 鿡 Ŀ ־ϴ. Ĺ ĸ ̾ҽϴ. 鿡 й ڼհ ڼ ̿ϴ”(10~11).
Ĺ İ 40Km, 24KmǴ ̾. ̿ ־, ߿ ÿ 췽 Ĺ ĸ ƴ϶ Ŀ Բ йҴ. ((̰ ǹ̰ ִ. *1)Ĺ İ йΰ ū ִ , ,. ٿ ؼȭϴµ Ǿ. Ĺ Ĵ ӿ ұϰ ̴ Ұ, ڱ ̾ ֿ õ ־. ....Ĺ Ŀ µ... ̽ ù ° Ĺ ̾, ž༺ ﵵ Ĺ ̾.
*2) 췽 Ŀ ϰ ̽ и Ĺ Ĵ Ŀ ϰ Ǿ... ϳ Բϰ, ̽ Ͽ .)) ̿ Ϳ ִ. Ĺ İ ƹ ǹ̰ ű ־ ־... 츮 ǹ̰ ٰ , Ƿ !! ִ ,. ϳ ȹ ְ, и ְ, и ִ. Դٰ ۴!! [ִ ñ, 巯 û!!] ִ. Ĺ İ õ ߿ ߿ ߴ. ...츮 ϰ ִ ƴ ʿϴٴ ̴!!. ۰ ߿ ϰ ϱ⸦ Ȧ ... (( ߿ ٷ Ӹ, ̸̴!!)) ϰ ϰ ܾ Ѵ. 츮 ִ ϴٴ ݰ ũ... Բ ϴĵ ߿ϴ. ĹĴ 췽 Ŀ Բϴ 縦 Ǿ. հ ջ̿ ϰ Բߴ. ġ, ȹ Բ ִ°? ʴ ϰ ִ°??. װ ߿ϰ ʰ, ϰ, źϰ, ߵ , γϸ ϳ ԲѴٸ ູ ǰ, 翪 ˰ Ǹ, Q ϶..
[ Ϳ ϶]...°, Ϳ ؾ ϸ..
־ Ϳ .. Ĺ ۾Ҵ. ...Ż ְ, ְ, ߰ ְ, ְ, ¥ ְ, ϰ ̾.“Ĺ ڼ İ , ȣ۶, ý, ƶ, , , , ٶ, , ߾ϸ, , Թٷ 12 ֺ ־ , , 꿡,̽, , , , ̸꿤, ٶ,, , ν, 췽, ξ, ⷭ 14 ֺ Դϴ. ̻ Ĺ ڼյ Դϴ”(28).
Ĺ Ĵ ϳ 츮 ̷ ̴ּ, ߴ, ߴ ΰ ϰų ʾҴ. ٸ Ŀ ʾҴ. ־ ϳ Ҵ. Ĺ Ĵ Ļ̿ ־µ ̰ ٸ Ŀ ѷ ο ִٴ ǹѴ. Ĵ ° Ӿ ġ ߰, Ĵ ʿ ؿ ̿κ . Ĺ Ĵ ̿ ־ ٸ κ ʾҴ. ΰ ΰ ߿ ʴ. ٸ!! װ ؼϰ, ϰ, Ƶ̴İ ߿ϴ.... ߴ ǰ, ݰ Ǹ, . Ǵ ƴ϶ Ǵ ̴. ƹ Ƶ ϰų Ѵٸ ϰ, ϰ Ǿִ. Ƶ ް, ݴ´ٸ ִ. ̿ ִٰ ִ. ƴ϶ ؼ̰, ϴ ̰, ູ ... ϰ !! ̶ ִ ħ ູ ִ. ͵ ϰ, ͵ ݰ ϴ ִ. Ȳ װ Ƶδٸ ¥ ߴ ְ, ϳ Ͻð, ϳ ̶ ִ. .... ϳ 츮ֽ ް, ؼϰ, 縦 Ѵٸ ൵, , , ÷õ, ູ ִ. ϳ Բ Ͻôİ ߿ϴ. ƹ Ƶ ϳ Բ Ͻ ׳ Դϴ. ϳ Բ Ͻø ູ ΰ ̴.. ϳ ̽ ϴ ž ̴ູ. ϴ ž, װ ֽô ϳ ٶ ž ʿϴ.
[踦 Ű]...°, (( ȿ ־!!)) 踦 Ű .
Ĺ 谡 иߴ. 踦 Ѿ߸ ߴ. ϳ Ͻ 踦 Ѿ Ѵ. 츮 ƾ ְ, Ѿ Ǵ ִ. 츮 ƾ , ƾ ش. 谡 ְ ǰ 谡 , װ ǰ. Ǿ ִ... 谡 ְ 忡 谡 ִ. Ȥκ Ѿ 赵 ִ. ϳ ֽô 踦 ȵǸ, 츮Ѿ 赵 ȵǸ ȸ ȵǸ,. ü ȵȴ... Ĺ İ 踦 谡 , ƾ ˾ƾ Ѵ. 踦 ֵ ϰ ؾ ϸ....踦 Ѿٸ ƿ;,. Ѿ Ѵ. 츮 δ Ǽϴ ,. Ǽ ִ. ū Ǽ ... װ Ǽ ƿ ʴ ̿, Ǽ ݺϴ ̿, ƿ ڱϴ ,. ϰ ൿϴ ̴. Ҹ, ȥ Ҹ, Ҹ,ϳ Ҹ ־ Ѵ... ƿ; ϸ!! Ű Ƴ Ͻø,. ȸϸ ȸ ־ ̴.
“Ƿ ʴ 鿡 Ͽ. ǿȣͰ ̷ Ѵ. ‘ ƿ’ ȣͰ Ѵ. ‘ ư ̴.’ ȣͰѴ”( 1:3). ... ϳ .. ϳ ã .. ... ɷ , ϰ, 簡 Ͼ. ϳ , ϳ ... Ĺ й Ϳ ִٰ ̾߱Ѵ. Ϳ ϰ, 踦 Ű ϰ Ŵ. ۴ٰ , ٸٰ , ϳ տ 縦 ϰ, ƾ ʴ´ٸ ϳ ڽ ູ ü ǽŴ...
.....33:12--18:2, ջ12:21 <==â42:4, 45:14, 22, 27...49:27 :: (ǿ 䱸Ͽ .. åӰ, -->/-->), (ϴ<ȭ> ..astra....Ǻθ.. + ġ + ). ٿ(... װ )
-------
KJV]18
1. And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
2. And there remained among the children of Israel seven tribes, which had not yet received their inheritance.
3. And Joshua said unto the children of Israel, How long are ye slack to go to possess the land, which the LORD God of your fathers hath given you?
4. Give out from among you three men for each tribe: and I will send them, and they shall rise, and go through the land, and describe it according to the inheritance of them; and they shall come again to me.
5. And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
6. Ye shall therefore describe the land into seven parts, and bring the description hither to me, that I may cast lots for you here before the LORD our God.
7. But the Levites have no part among you; for the priesthood of the LORD is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the LORD gave them.
8. And the men arose, and went away: and Joshua charged them that went to describe the land, saying, Go and walk through the land, and describe it, and come again to me, that I may here cast lots for you before the LORD in Shiloh.
9. And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and came again to Joshua to the host at Shiloh.
10. And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
11. And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families: and the coast of their lot came forth between the children of Judah and the children of Joseph.
12. And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Bethaven.
13. And the border went over from thence toward Luz, to the side of Luz, which is Bethel, southward; and the border descended to Atarothadar, near the hill that lieth on the south side of the nether Bethhoron.
14. And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Bethhoron southward; and the goings out thereof were at Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter.
15. And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah:
16. And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel,
17. And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben,
18. And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah:
19. And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.
20. And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
21. Now the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families were Jericho, and Bethhoglah, and the valley of Keziz,
22. And Betharabah, and Zemaraim, and Bethel,
23. And Avim, and Pharah, and Ophrah,
24. And Chepharhaammonai, and Ophni, and Gaba; twelve cities with their villages:
25. Gibeon, and Ramah, and Beeroth,
26. And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah,
27. And Rekem, and Irpeel, and Taralah,
28. And Zelah, Eleph, and Jebusi, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.
-------
Joshua 18 Amplified Bible
===Rest of the Land Divided
1Then the whole congregation of the Israelites assembled at Shiloh [in the tribal territory of Ephraim], and set up the Tent of Meeting there; and the land was subdued before them.
2 There remained among the Israelites [a]seven tribes who had not yet divided their inheritance. 3 So Joshua asked them, “How long will you put off entering to take possession of the land which the Lord, the God of your fathers, has given you? 4 Provide for yourselves three men from each tribe so that I may send them, and that they may go through the land and write a description of it with regard to their [tribal] inheritance; then they shall return to me. 5 They shall divide it into seven parts; [the tribe of] Judah shall remain in its territory on the south, and the [b]house of Joseph shall remain in its territory on the north. 6 You shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me. I will cast lots for you here [c]before the Lord our God. 7 But the Levites have no portion among you, because the priesthood of the Lord is [d]their inheritance. Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the Lord gave them.”
8 So the men arose and went [on their way], and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, “Go and walk throughout the land and describe it, and return to me; and I will cast lots for you here before the Lord in Shiloh.” 9 So the men set out and passed through the land, and described it by cities in seven divisions in a book; and they came back to Joshua to the camp at Shiloh. 10 Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there Joshua divided the land to the sons of Israel, [to each tribe] according to their portions.
===The Territory of Benjamin
11 Now the lot (allotment) of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot fell between [the tribes of] the sons of Judah and the sons of Joseph. 12 On the north side their border began at the Jordan, then it went up the slope of Jericho on the north, and up through the hill country westward, and it ended at the Beth-aven wilderness. 13 Then the border continued southward toward Luz, to the slope of Luz (that is, Bethel); then the border went down to Ataroth-addar, by the hill that lies south of lower Beth-horon. 14 The border changed course [from there] and turned around on the western side southward, from the hill that lies to the south opposite Beth-horon; it ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of [the tribe of] the sons of Judah. This formed the western side [of Benjamin’s territory]. 15 The southern side was from the edge of Kiriath-jearim, and the border went on westward and went to the source of the waters of Nephtoah. 16 Then the border went down to the edge of the hill overlooking the Valley of Ben-hinnom (son of Hinnom), which is at the north end of the Valley of Rephaim; and it descended to the Valley of Hinnom, south to the slope of the Jebusite, and went on down to En-rogel. 17 Then it turned toward the north and went on to En-shemesh and on to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben. 18 It continued to the north to the side opposite [Beth-] Arabah and went down to the Arabah. 19 The border continued along to the north of the slope of Beth-hoglah; and the border ended at the northern bay of the Salt (Dead) Sea, at the south end of the Jordan. This was the southern border. 20 And the Jordan River was its border on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to their families and according to its borders all around.
21 Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho and Beth-hoglah and Emek-keziz, 22 and Beth-arabah and Zemaraim and Bethel, 23 and Avvim and Parah and Ophrah, 24 and Chephar-ammoni and Ophni and Geba; twelve cities with their villages; 25 Gibeon and Ramah and Beeroth, 26 and Mizpeh and Chephirah and Mozah, 27 and Rekem and Irpeel and Taralah, 28 and Zelah, Haeleph and the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of [the tribe of] the sons of Benjamin according to their families (clans).
===Footnotes
Joshua 18:2 I.e. Benjamin, Simeon, Zebulun, Issachar, Asher, Naphtali, and Dan.
Joshua 18:5 I.e. the tribe of Ephraim and the half-tribe of Manasseh.
Joshua 18:6 This was an important acknowledgement that the outcome of the lot-casting would be controlled by God. It was not a matter of random selection.
Joshua 18:7 The priests received their sustenance from the various offerings that the people were compelled to bring (Lev 6:26, 29; 7:6-10; etc.).
======
ȣ 18 ()
忡 й ϰ Ŀ մ йǴ ̾߱Ⱑ ´. 츮 ִ.
1. Ƿο ȸ (1).
2. ȣư ϰ Ŀ ã й߽Ű ̰ å (2-7).
3. ؼ ä ϰ κ й(8, 9).
4. ϰ Ŀ ϰ κ Ҵ(10).
5. Ĺ (11-28). Ĵ 忡 ް ȴ.
---------
( 18:1)
̾߱ ߿ ȸ ̾߱Ⱑ ԵǴµ, ȸ ڸ ־.
߿ ȸ ѷ 4 3밡 ų ϰ Ǿ. ٿ Ӱ 캥 ̵Կ ĸ Ȧ Ǿ.
ȸ ü Űܾ ߴ.
߿ ε ȸ 鿡 ־ ÿ ( 4:5 ) ϰ ű ϸ, ٽ װ ߴ.
Ǿ. ű ִ ϳ Ƿ Űܼ Ǹ ϳ ؼ ȴ( 33:20).
. ȸ Ű . Ƿο.
Ƿδ ִ Ĺ ־. ϳԲ ģ ̷ ϼż 쵵 ϼ ȮѴ.
ϳԲ “ڱ ̸ ν÷ Ͻ” ϼ̴( 12:11). Ͽ ־ ϳԲ 츲 Ǵ ڱ ˷ ּ .
Ƿο ȸ ִ.
1. Ƿΰ ߽ɺ̸ 췽 ߽ɺο ̾. Ƿ ̽ ü κ Ⱑ ߴ.
ȸ ߿ Ѱ ڸ ־. Ƿ װ ݵ Ѱ ־ ϸ, װ Ű, “ ” ְ Ǿ( 46:5).
2. Ƿΰ ȣư ־ ̴. ״ ̾.
Ƿ ȸ ִٴ Ǹ ؼ ؼ ٰ ̴. ̽ Ǵ ´ ԲѴ( 122:4, 5).
3. ̵ Ƿζ ̸ Ư ִٰ Ѵ. Ƿζ þƸ Īϴµ, װ ߰ ִ(â 49:10).
ε ˷ ־ ̴. Ƿο ȸ ߰ Ƿο Ͻø δ.
Ƿθ Էʴ ũ ȸ ϼǾ Ѵٰ ߰ ߴ( 9:1, 11). ƮǪƮ ȸ Ƿζ θ , ȭ ־ ̶ ߴ. Ŀ 췽 ְ Ǿµ, װ͵ ȭ ǹѴ.
. ϴ . “̽ ڼ ȸ” ؼ Ͻ ǥ ϳ ˿ ȸ ¸ ȯϱ ؼ “.”
̽ 鼺 Ͽ ־. Ƿ ΰ ڱ ݰ Ÿ´( 6:15). Ƹ ȸ Ƿη Ű ߿ ӹ ĵ鵵 氥 Ű Ƿ ֺ 帷 ̶ ȴ. ̽ ϳ 帷 ӹ Բ ӹ⸦ ̴.
ɵ ̾߱Ⱑ ȸ µ, װ ֺ Ǿ ǹѴ. ƹ ݴ뿡 δġ ʾҰ 赵 ǽ ʾҴ.
鿡 ູ ֽ ϳ Ͻ ϰ ־.
ҿ ϴ , ߿ ˰ ϴ ̾ , ̰ ְ ̶ .
˴ ˾ Ѱ Ƿΰ ı 3 Ⱓ̳ ؼ ־.
Ƿ ı Ŀ 췽 Ǿ. “ Ƿο ”( 7:12; 78:60).
---------
ڵ ( 18:2-10)
. ȣƴ ⼭ ĵ ϳ ֽ ؼ ʴ´ٰ .
ϰ Ŀ ư Ȯ, ɴ Ȯġ ʾ й ϰ ־. ĵ ̰Ϳ ΰ ʴ Ҵ(2).
ȣƴ ̵ ߴ(3). “ üϰڴ?”
1. ¿ ߰ Բ ϴٰ ߴ.
̴. ٺž ״ ε ߸ .
Ż빰 δ dzߴ. 巡 ؾȴ.
Ƹ ̹ ٷ αٿ Ŀ Ĵ ڱ ̰ ϴ ̶ ȴ.
ڱ Ǵ ϱ⺸ٴ ģ ƴٴϴ ʹ Ƽ ڱ ڽŵ Ű ʾҴ.
2. ϰ ߴ.
йް 鿡 Ǵµ, ̰ бϰų ؼ , DZ⸸ ٶ ־ .
“ǰӿ ߰ ٽ Ⱦϴ”( 19:24, KJV) Ҵ.
йǾ Ÿ ־. ߿ ε ߿ ־.
Ѵٸ ǵǰų Ǿ Ѵ. ָ Ƴ ϰ Ƴ ڽĵ Ѵ.
̳ Ȥ հ ʰ ̷ ̴.
“dz 캸 ڴ ƴ ̿, ٶ ڴ ŵ ƴϸ”( 11:4).
ǹ ȸϸ ǻ θ Ĺ ȴ.
ϳ 츮 , ϴ ڰ ̴ּ. 츮 װ ϴ ʹ .
츮 Ҹ ŷ 츮 Ŀ Ѵ. ִ ͵鿡 ΰ ű ִ ͵ ȭ 츮 õ Ѵ.
츮 ڽ 㿵 “츮 Ǫ ”( 2:8) ΰ? ȣƴ ĵ ճ ϰ ־.
ϴ ¸ ϴ ε ȸϰ ־, ڱ ߿ ִ 鿡 θ ȭŰ ־.
ε 𰢽Ű ̸, Ÿ ʾұ ̽ 鼺 ϰ ̴.
Ƿ “ ڸ ” ϵ( 32:11) ȣƴ ̵ й߽ ڱ ϵ ߴ.
̵ ڱ ϸ Ѵٸ ȣƵ ڱⰡ ؾ Ⲩ Ǿ ־.
. ȣƴ ̵ ų å Ҵ.
1. ִ ϰ ϰ ϰ ߴ(4).
ϰ κ ϰ ߴµ ܼ ڳ ̰ ƴ϶ ġ ٷ ϴ Ͽ ؾ ߴ.
ٴ Ƿ ʿ ڸ Ƿ ʿ ڸ ȸ ȣϰ ־(5). Ƿ ʿ . ҵ 鸸 ʿ䰡 ־.
ȣƴ ϰ κ ؾ ϴ ߴ(7).
ε(츮 ̾߱ϴ ) ȴ. ڱ Ŀ ӵ Ѵ. “ȣ ̴.”
װ ȶϸ dz ̾. dz Ŀ Ҿ Ŀ 캥 Ĵ ̹ Ǿ 鿡 ؼ ̻ ʿ䰡 . ,
(1) ޱ ڵ ϰ ߿ 3 Ǿ(4), 21 Դ.
̵ ̹ ȱ ܿ ڱ鿡 ð ϴ Ÿ ؾ ߴ.
̷ ó ϰ й迡 ĵ, ǽ ڵ ܳ ʵ ϰ, ΰ ڱ ֵ ϱ ̾.
(2) 簡 ̷, ȣƿԷ Ǿ(8, 9). 似Ǫ 7 ɷȴٰ . 츮 Ͽ 캸ƾ Ѵ.
① Ͽ žӰ . ӹ ־, δ “ ”(ȣ 13:8) ̽ ؼ ݳϰ ־.
̵ ڵ ҹ Ǿ ̰, ڵ ־ ݳ ẹڵ 氡 ٰ ̶ ̿ܿ ̾ڴ°?
ȣ ɿ ϰ ϳ ɷ ν, ڱ ϱ ؼ ڱ Ҵ.
② óߴ 쿡 ȣϽð θ ϰ ٽ Ƿ ȸ ƿ ֽ ϳ Ͻ .
츮 츮 ǹ 츮 ƯϽ ȣ ް ȴ.
2. ϰ κ Ұ ̰ ϳԲ ĿԷ Ϸ ߴ(6).
“ (ȸ)(װ ŷ ̱ ̾) Ͽ 츮 ϳ ȣ տ .”
Ĵ ϳԲ ڱ Կ 帮 Կ ؼ ϵ ؾ Ѵ. 츮 ϳ ϰ տ ǿ óϸ ϳ Ѵ. õ å, 濡 ȴ. ű ð ϳ ̽ ʿ ߾ ִ. 츮鿡 ̰ ֽô 츮 ȣ̽ô. 츮 ð ӿ Բ ؼ в ľ Ѵ( 17:2-3 ).
---------
Ĺ ( 18:11-28)
츮 ⼭ Ĺ ؼ а Ǵµ, װ 翡 ڸϵ ϳԲ ϼ̴.
Ĺ ģ̸ ̱ ( 68:27), ū ȣ ʿߴ.
״ ȣڸ ־. “ȣͲ µ ȣϽ” ̱ ̴( 33:12).
δ ڸߴµ, װ İ Ŀ ٿ ؼ ¿ 췽 ְ ϱ ̾.
. Ĺ Ȯ Ѱ.
Ĵ Ŀ ĸ ϰ δ δ Ŀ ϰ ִ.
κе ؿ ϰ ִ “ ٴ ΰ ִ” ̾߱ǰ ִ(14, KJV). Ʈ ֱ ̰ Ÿ̱ ؿ ༱ ̷ ִٴ ǹϴ ߴ. Ǯ(Fuller) ڻ簡 ٴٸ “” θ ʰ “ٴ” θ Ʀ׳ “ٴ” ȣ ǹϴ ִ٦ ̰ ǹϴ ̶ Ѵ. ٴ “” Ȥ “κ” ǹ ̴. “ ū ”̶ Ҹ( 41:12), 迡 ؼ Ǿ ִ.
. Ĺ ִ δ ƴ ߿ ͵ ִ. 26 ŵǰ ִ.
ıǾ ǵǴ Ǿ ֱ , ù° ̴.
ð Ǽǰ ֹ ϰ Ǿ ̸, Ŀ ƴϾ ̴.
Ǿ ( 11:15) ó ̽ ƴ 氥 ġߴ. Ŀ Ǿ(ȣ 9:15). “ 氥 ֵ.”
ġ ̴. Ĺ ȿ յǾ ־, ó δ( 1:23-25). ű κ ڱ ۾ ϳ . ־µ, ַθ ġ ʱ ־( 1:3). Ƶ ġ ̸ ø ̴. ̽ٿ 繫 ̾ Ƴ ־, 췽 κ ԵǾ. ٿﵵ ڶŸ Ǿ( 11:1; 3:5). ġߴ 츮 . ״ ߱ߴ.
===ȣũ
=====18:1
Ƿο - ȣƴ Ŀ й踦 ϴ ģĿ ̽ ȸ 'Ƿ' ̰ ȸ Ͽ. ó ߿ й ۾ Ͻ ߴϰ Ƹ ڼյ (17:14-18) й迡 7İ ұ µ ߱ , ȣƴ ϳ () ν ϳ Ӱ ο ⸦ ߱ ϴ(Leon Wood). ġ ߿ Ƿ( 12:11), и '츲 ҹ'( 28:30 ּ ) Ͽ ̴(Lias). ij ġ 'Ƿ'(Shiloh) ҷ Ǿµ, δ ̴. (1) 'Ƿ' ̽ 12İ Բ 帮 ϵ ߽ɺο ġ߱ ̴(Matthew Henry). (2) 'Ƿ'('', 'Ƚ'̶ ) ̸ ¡ϴ װ ϳ Ƚóμ, 鼺 ȭӰ Ƚ ҷμ մ߱ ̴(Keil). ⼭ 'Ƿ' ߰ 'Ƿ'(â 49:10) ʴ. ư '氥'κ 'Ƿ' Űν 'Ƿ' ̽ , ġ, , ߽ɺΰ Ǿµ( 18:31), ô뿡 ˰ Ѿ 350 ̽ ֿ 밡 Ǿ ̴. 'Ƿ'(Shiloh) ġ ߰ μ, üδ 15km , 20km ̴. ߱ ϸ(1926-1929, 1932), 뷫 B.C. 1050 濡 ıǾ Ǿµ 'Ϸ'(Seilun)̶ ܿ ã ̴(Robinson).
ȸ - 'ȸ'(ح) 긮 ' '(* ) μ, ϸ ' 帷'(Tent of Meeting)̴. ̿Ͱ Ҹ Ȱ ̰ ϳ ̽ 鼺 ̱ ̴. 'ȸ' ''( 26:1; 9:17), 'Ÿ'( 38:21; 1:50), ''( 24:6), ''( 25:8; 10:18), 'ȣ '( 23:19), 'ϳ ', '帷'( 6:48), 'ȣ 帷'( 17:4) ε Ҹ. ϳ ÿ , ó 꿡 ϳ ô Ͽ( 25:8, 21, 22). . Ա ʿ ־. Ա 㿡 ־, տ θ ־. ο ü ־µ, ̿ Ұ ־, ȿ ˸ ġϿ (Holy of Holies) ļ ܺο ʵ Ͽ. ι° , (Holy Place) ݵ ־( 40:29-33 ּ ϶). Ҿ ̽ Ȱ ־ ⺻ , ϳԲ ̽ ģ ٽŴٴ ¡ Ÿ ̾. ڼ 1-7 , ' ' ϶.
̹ տ ƿ Ͽ̳ - ȣư 'Ƿ' ȸ ȸ ش. ݱ ߽ '氥'̾µ(4:19;5:10;9:6;14:6), ߽ɺΰ ̽ ߿ ¿ ̻ ٷ dz '氥' ̽ () ʿ䰡 . ̽ ߽ 氥 Ƿη ű ̾. '氥'(Gilgal) 6, 7 ̽ μ ֿ Ͼ 밡 Ǿ.
=====18:2
й踦 ڰ ϰ Ķ - ⼭ ϰ Ĵ ̽ 12 ̹ (13:8-33) (15:1-17:3) Ĺ , ùǿ , ҷ , ջ簥 , Ƽ , , ĵ ĵ Ų.
=====18:3
ȣͲ ֽ - ⼭ 'ֽ'(* , ź)̶ ̽ ڽ ¿ ؼ ƴ϶ ñ ϳ 濡 ˰ ش. ̿Ͱ ϳԲ ֽ ̶ 1:6, 11, 13 ε巯 Ÿ ִ. ó ϳԲ ֽ μ, ̽ 鼺 ' '(Sola Fide)ϱ⸸ ϸ Ǿ ̴.
üϰڴ - 'üϰڴ' شϴ 긮 ⺻ ''(* ) 'ߴ', ' ǿ' ǹ̴. ȣ ϳԲ ̴ּµ 7İ ϴ ǿ åϰ, ƿ й ˱ϴ ̴. ̷ ȣ å ó ϳ Ȯ ǿ ִ ô ڵ鿡Ե ִ. Ƿ ϳ ȮŰ Ͽ ־ ü , ϳ ɰ Ҿ ߴܾ ̴.
=====18:4
Ŀ ϶ - 7Ŀ 3ξ ϸ 21 ȴ. ̿Ͱ Ŀ ϰ 3 Ѱ йϴ Ͽ ־ ̳ Ҹ ϵ ϴµ ־. η ٴϸ... Է ƿ ̶ - ⼭ 'η ٴϸ' شϴ 긮 'Ҷũ'(* ) 'ȴ' ֵ ܿ '', '', 'Ȯ' 浵 ϰ ִ ܾ, ϳ ֹε ġä ϵ Ȯ Ž ϴ ǹѴ. ̴ Ž ־. '' شϴ 긮 'īŸ'(* ) 'ϴ', '', 'Ըϴ' ϴ , ⼭ ϰ ϰ ϴ ۾ ǹ ʰ, 7 ϰ ִ Ư¡ ̳ ڿ 踦 ϴ ǹѴ(Rosenmuller). ֳϸ 7 α 1 ü 輱 ؾ ߱ ̴(Keil & Delitzsch, Vol. 2. p. 186).
=====18:5
ٴ... ...ڱ 泻 - İ ؼ 15忡 Ǿ ְ, Ŀ dz İ ؼ 16-17忡 ϵǾִ. ȣư ⼭ ϰ ִ ̹ ̵ İ װ ϰ ־ , 7 Ͽ ̰ ؼ ϱ ̾.
=====18:6
ϰ κ - ⼭ ' '̶ ġ ġ ڼ, dz Ų. ؼ ȣư ϰ κ йƾ İ ϰ Ŀ ̴(2).
ȣ տ - ⼭ 'ȣ տ' ü ' տ' Ѵ(Keil, Matthew Henry). ó й迡 ־ տ ̴ ȣ ڼ ϳ ֱ ִ. ״ й ñ ü ڱⰡ ƴ϶ ϳ̽ и ݰ ־, ڽ ϳ ɺθ й ˰ ־ ̴. ' ̱' ؼ 14:2 ּ ϶.
=====18:7
Ŀ ؼ ̹ 13:14, 33 и Ǿ ִ. 캥, , dz İ ̹ ǵ Ǿ(13:8;14:3; 32:29-33). ⼭ ȣư ٽ ѹ ǵ ϰ ִ й 7κ ϴ ؼ ü ϱ ؼ. ̽ 12 й迡 ܵ ̹ й ĵ ϰ ڿ йƾ 7̸, 7κ ⸸ ϸ Ǿ ̴.
=====18:8
Ƿο... - ̽ 鼺鿡 ־ й Ư ߿ Ƿ, ݵ ϳ ȣ տ ߴ. ҿ . ̽ 12 캥, , dz () Ĵ ' ' ڽŵ йҴ( 32:33;33:50;36:13). , , dz ()Ĵ '氥' йҴ(14:6). ùǿ, Ĺ, , ջ簥, ҷ, Ƽ, 7Ĵ 'Ƿ' й ̾.
=====18:9
å - ̿ شϴ 긮 'īŸ'(* ) ''(grave), ''(write), 'ϴ'(describe), 'ϴ'(record) ̴. Ƿ ̴ ܼ ۾ ǹ ʰ, Ư¡ ƿ ϰ ϴ ۾ Ų. η縶 ȴ.
ƿ ȣƿ ƿ - 簡 似Ǫ(Josephus) ܵ ϰ κ ȣƿԷ ƿ , 7 ҿǾٰ ϰ (Antiquities, V. I, 21), ٰŴ Ȯġ ʴ(Bunsen).
=====18:10
̰ - ' ̱'(lot) Ͽ ߴ ٵ θ ־ dz̾. ̹ ̱ ̽ μ, Ŵ ٸ. ̿ ̽ 鼺鿡 ־ ̱ ϳ Ѵٴ Ư ǹ̰ ־. ̱ ô â ϳԲ Ÿô μ ǹ̰ ־. ̱ ϳԲ ģ ϼ̰( 26:55), Ÿ̴( 16:7-10; 10:20, 21;14:42) Ƿ ̽ 鼺 ̴ ڴ , ϳԲ ְϽŴٴ ν߰ Ͼ ̴( 16:33;18:18). ̱ 뿡 ϳ ̶ . ϳԲ ʿ ô뿡 ϼ̱ ̴. ϳ ڸ ô ķδ , 絵 ô뿡 Ư Ǿ ̴( 1:26). Ƿ ó ϳ ϵ ִ 鿡Դ ̱ 游 Ǵ ȴ( 3:15-17). 14:2; 26:55 ּ ϶.
=====18:11
Ĺ...ڼ ڼհ ڼ ̶߰ - ȳܿ ġ ־. ణ ΰ ڼ Ŀ dz ġ ־µ, Ŀ ڼ Ĺ İ ϰ ȴ. İ ߿ ϰ ȴ(19). Ĺ Ŀ Ҵ ü ̰, ణ 縷 ̸, Ϻδ 췽 ٹ ̾. ̷ Ĺ մ ֿ λ ġ ־ Ҵ. Ĺ Ĵ ȣ() Ǿµ, ̴ "ĺ ̸" ߰ (â 49:27) յȴ. Ĺ 䰡 Ŀ ڼ ̿ ġ ǹ̰ . () 翡 ν 谡 ־, ٵ (1) ϳԲ Ͻ 췽 翡 ν, (2) ձ п Ŀ Ͽ ϳ ν "ȣ ڴ 翡 ϸδ" ( 33:12) ״ ߵǾ ̴. Ƿ Ȳ Ƿ ̱ ϳԲ ģ ְϽŴٴ ִ ̴.
=====18:12,13
Ϲ - Ĺ 迡 ϰ ִ. 輱 輱 ġѴ(16:1, 2). ... - 7:2 ּ .
罺 - 16:2 ּ. 16:2 輱 ġ Ǿ ִµ, ⼭ Ĺ 輱 ġѰ Ǿ ־, Ŀ Ѱ ȥ ִ. 22 Ĺ Ŀ ִ.
ƴٷ Ѵ - 16:2 ּ .
ȣ - 16:3 ּ .
=====18:14
Ĺ 輱 Ǿ ִµ, 輱 ǵ 輱 ġѴ.
ȣ - ̽ ͱ ũ ¸ ̱ ϸ(10:10, 11), 輱 Ǿ ֱ ϴ(16:3).
ⷭ پ ⷭ Ƹ - ϵ 6.5km ' '(Kuryet el Enab) ȴ(Keil, Lias). 9:17 ּ .
=====18:15-19
- Ĺ 輱 Ǿ ִµ, 輱 Ϻ 輱(15:5-9) ġѴ. ٸ Ϻ 輱 ʿ Ͽ Ͽ ݴ ʿ Ͽ ư鼭 Ͽٴ ̴. ̿ (٣) 15:5-9 κ ּ ϶.
=====18:20
- Ĺ 輱 ؼ ϰ ϰ ִ. Ĺ 輱 ܰ ظ(ؽ)ε, Ž ö ó ̸ ܰ Ĺ 輱 ȴ.
- 4:19-24 , ' ' ϶.
=====18:21-28
Ĺ İ й 36 Ǿ ִ. Ĺ ũ () Ǿ ִ. 12 14 Ǿ ִ ̴. 鿡 ش κ ϶. Ʒ ϶.
----------
13 17忡 ̸ 캥, , dz Ĵ ̹ йҴ. , , Ķ Ĺ, ùǿ, ҷ, ջ簥, Ƽ, , ̾. ̵ ǿ ڽŵ Ϸ ä ǿ. ̿ ȣƴ åϸ й迡 ʿ Ѵ. Ͽ ̾ 7 ϴ 忡 7 Ĺ İ й ´.
̷ ũ 3κ ̷ ִ¹ . (1) ۼ(1-7). (2) 7 й踦 ̱(8-10). (3)Ĺ İ (ͣ) (11-28). ۿ İ ؼ 19忡 Ǿ ִ. ̷ν ̽ й ϴܶ ķδ ̽ Ȱ õ Էʿ ־.
1. ۼ(18:1-7)
ڼտ ȣư й踦 ߴϰ Ƿο ϳ ȸ ̴(1). ̾ й踦 Ӱ(), й ϰ ĸ ۼ ϰ ִ κ̴.
Ƿο ϴ ϳ ȸ ȣƴ ϴ ұ µ ϰ ִ ̽ ϰ ĸ ҷ åѴ(2, 3). Ĵ 3 , ݲ йǰ ϰ Ͽ Ѵ(4-6). ̰ ̹ й Ŀ ڽŵ б ĸ ϸ 7İ й ߱ ̴.
̻ 츮 ָ й谡 ä ¿ ȣư Ƿο ٴ ̴. Ĺ, ùǿ, ҷ, ջ簥, Ƽ, , ϰ İ 並 й ұϰ ȣƴ й踦 ߴϰ Ͽ ̴. ̴ и ϰ ĵ 鿡 ӵ ʾұ ̴. ȣƴ й迡 ռ Ⱝ , ϳ Ű Ƿο ̴,
ᱹ ̷ ̽ й谡 ܼ ڽ ϴ ǹ̰ ƴ϶ ̽ ָ Ͻ ϳ (â 15:18-21) Ųٴ ǹ̵ ϰ ش. ̿ 츮 ڽŵ ϳ ̷ñ ϴ ϳ и ƾ ̴( 6:10).
- ȣư Ƿο ϵǾ ִ(1). ̿ Ͽ ⼭ 縸 캸 . ۿ , ؼ 25:8 ּ 40 ϶.
(1)
ó 꿡 ϳԲκ ø ް( 25:1-31:11) Ͽ Ͽ( 36:1-39:43). ̽ ֱ 1 ֱ 2 1 1Ͽ ϼǾ( 40:2, 17).
(2) Ȱ
ϼ 50 ó Ʒ ġǾٰ ֱ 2 2 20Ͽ( 10:11) ̵ Ͽ 40 ߿ ̽ 鼺 Բ ְ ȴ. ̽ 鼺 ϰ (4:5), ˿ Ʒ ļ ڼյ鿡 ؼ ݵǾ( 3:31, 32 ; 4:15). ǵ 帰 ִ Ƿ Ͽµ( 7:7), ̲. ̽ 鼺 ̵ İ Ͽ յڷ 6ľ Ͽ( 2:17).
(3)
̽ 鼺 dz ȿ Լ ʷ ó 氥 ġ (4:19 ; 5:10 ; 9;6, 43). ̰ Ͻ ҷ ħ ִ ó Ŀ Ƿη Ű(1; 19:51). ̰ ų ִ ̽ < 16:13-17 , 3 žô > 鼺 ϱ ҿ. Ƿο ̵ ߴ ä ǹμ Ͽ 'ȣ '(Temple of Johovah)̶ Ī( 1:9 ; 3:3). ô ̽ dz Ƿ ϳԲ Ǿ Ǿ.
(4) ô
ô뿡 ̸ ̽ ° Ƶ ˿ Բ £ Ͽ. ϳԲ ˿ Բ ñ ˰ ִ ϳԲ ̽ ֽùǷ £ ¸ ̶ ߱ ̴. ̽ £ ϰ ˴ 뿡 ѱ , Ƶ Ͽ( 4:10, 11). ÿ Ƿδ տ Զ иϴ( 78:60 ;7:12). ˴ 쿩 ٽñ ̽ ǵƿ 20 Ƹ ġȴ. ̶ 繫 ̽ 뼺ȸ 鼺 ȸ ˱Ͽµ Ƿ ϳԲ ٿ 谡 Ǿ(Z 6,7).
ƺ᷺ ִ ̶ Ͽ ãƺ ִ( 21:1 ). ƺƴ (22:1 ) Ű( 16:39;2129). 췽 ѵ ״ װ ϳ ˿ , Ҹ Ͽ( 6:17 ). ÿ 2 ־µ ¿ ִ 'ϳ ȸ' ˸ 췽 ġ 帷̴( 1:3, 4). ַθ ô밡 Ǿ ġǰ ȿ ־ ⱸ Űν 500 ģ ȴ( 5:1).
䱸Ǵ ر(к)- ȣư ڽŵ µ Ͽ ұ µ Ͱ , ̽ 7ĸ åϴ Ÿ ִ(2, 3). 캥, , dz Ĵ ̹ ȮҴ(12, 13). ڼյ ݱ йҴ(15-17). ϴ ̾ ̷ ĵ 7ĵ ſ ̿̾.Ƹ ؾ ϴ ʰ Ȱ ϸ 巡 ӵ ູٴ ο ϴ ϰڴٴ ־ . ó ֽ ̶ ϳ ӵ, ؾ߰ڴٴ ä ǿ ϴ µ и ȣ Ʋ.
ݱ Ͽ ݾ ̵ 7Ĵ ̽ ϴ £ ǰ ϱ . ϰ ͵鿡 鼭 ο Ͽ ǿ Ҿ ̴. ̷ ̽ 鼺鿡 ġ ϶ ȣ ް ӿ иϴ.
ϴ ɰ η ִ. 츮 ǿ ϸ鼭 ̷ ؼ ϰ Ǹ ᱹ ϳ ؾѴٴ ŷ ǵǰ .ڽ 迡 ϰ 踦 ư ϴ ڶ . 츮 ڱ 뿡 ƴ϶ ڱ ڽ ؾ ϴ Ǿ ̴.
2. 7 й踦 ̱(18:8 - 10)
ȣ кθ ϰ ǥ η ٴϸ ȣƿԷ ǵƿ ̴(8,9). ȣư Ƿ, ȣ ȸտ ̾ Ŀ йϴ ̴(10).
ó ϰ ǥ Žϸ ۼ ƴϾ ̴. ֳϸ װ ڶϴ ӵ ־ ܺ ħ 볳ġ ʾ ̱ ̴. ӹ ϰ ƿԴµ ȣƿ ϳԲ ģ ֽð ε ּ Ʋ.
ȣƴ ۼ ǰ, ̾ ̽ ϰ Ŀ йѴ. װ ̷ ȣ , ȸ տ ߴٴ ǹ ϴ. ֳϸ ̴ ̾ йϴ ڴ ȣ Ŀ Ͻô ȣ ϳ̽ ǹϱ ̴.
3. Ĺ (18:11-28)
̱ Ĺ İ Ҵ (11-20) ̴(21-28). Ĺ İ (1)δ (20), (2)δ ' ȣ' 'ⷭ Ƹ' ̸ ڽ̴(14). (3) δ 輱 ġϸ(15-19), (4) δ ڼ ġѴ(12, 13).
̷ Ĺ Ŀ ڼ () ߰ ġϴ ϳԲ ֽ ( 33:12) ִ. ϳԲ Ĺ İ ȣ 翡 ϸ ϼ̴µ 췽 ִ ̴.
̷ Ĺ 泻 ġ 26 α ̶̴. 12 ġ ̸(21-24) 14 ġ ̴(25-28). ̻ Ĺ ؼ 15忡 () ϶.
Ĺ Ŀ Ͽ- Ĺ ߰ £Լ Ƶμ(â 35:18) ģ̱ ϴ. 鼭 ̸ ' Ƶ'̶ '' Ͼ ߰ ̸ ʴٰ Ͽ 'Ĺ'̶ ƴ. ״ Ƶ̾ ƹ ߰ Ұ ģ Ϳ õ ̾߱ Ưϰ ǰ ִ(â 42:4, 36;43:14-16;44:12;45:14, 22).
̷ Ĺ ļ ߰ ϳԲκ ȣ()ķ Ȱϰ Ǹ ´(â 49:27). Ĺ Ĵ ° ȣ µ( 14:8) ( 3:15-30) ϴ. ۿ ֿ ιδ ̽ ʴ ( 11:14, 15), ̾ ƺ( 17:55), ڱ س ( 8), ž 絵 ٿ( 3:5) ִ. Ĵ ƿ ø ɿ ǰ ̽ ڼյ鿡 Ͽµ( 20), ̴ ġ彺 ƴ .
------
===ȣ 18 : ϰ й Ĺ ===
캥, dz , , (, dz ) Ĵ Ұ, ϰ Ŀ й Դϴ.
1: ̽ ڼ ȸ Ƿο ű ȸ ̹ տ ƿ Ͽ̳
ݱ ĺ йϴ 帧 ڱ Ƿο ȸ 簡 ɴϴ. ȸ ô Ƿο ġϿµ( 1:9), ̷ν ̽ , ġ, ߽ Ͽϴ. ó ȸ й ϰ İ й迡 ſ ұ µ Դϴ(2, 3). й ĵ鿡 ̹ ư ڽŵ鿡Դ ô ִ ˰ ϴ Ϳ Դϴ. ڼյ ȣƿ 䱸 ĵ Ͽ й迡 ұ µ ־ Դϴ. ̿ ȣƴ ߽ɺ Ƿο ȸ ϳԲ ν 鼺鿡 ϳ Ű 鵵 ϳԲ Ͻ й迡 ο ⸦ ϰ Դϴ. ó й ܼ ǹ̰ ʽϴ. ̴ ϳ ϰ(â 15:18-21) ϳԲ ġϽô ϳ Ǽϴ ǹ̸ ֽϴ.
‘Ƿ(שׁלה)’ ‘ȭ’ Ÿ ‘(שׁלום)’ ϴ. Ƿ Ƿδ ‘ ó’ Ǵ ‘Ƚ ó’ ֽϴ. ̰ ~ ö ū ‘ ġߴµ( 21:19), 췽 30km ˴ϴ. ȣƴ ̰ 帷() µ ̶ Ƿδ ô밡 ۵DZ, Ȯ ϸ Ƶ ȩϿ Ͻ װ, ˰ ¿ ѱ ̽ ߽ Ǿϴ( 20:10-12; 21:19; 1:3; 2:14; 4:12-24). ȣư ڱ Ǵܿ ȸ ҷ Ƿθ ʾ Դϴ. ֳϸ 帱 ҿ ؼ ϳԲ Ͻñ ̹ ϼ̱ Դϴ( 12:5, 11, 14).
‘ȸ’( : אהל מועד) ‘ õ(Tent of Meeting)’̶ Դϴ. ϳ ̽ ̸, ϳԲ Ͻô Դϴ. ̽ ̵ ȸ ϴ. ̴ ϳԲ ̽ εڶ ž ǥԴϴ. Ƿο ȸ Ƿΰ ߽ 鼺 ̱ ߱ Դϴ. ô뿡 Ƿδ ų ‘ȣ ’ ߿ Ǿٴ ̸ ħ ݴϴ( 21:19; 1:3; 2:14). ȣƴ й谡 ä ¿ ȸ θ ִµ, ٿ ڼ й ĵ й迡 ұ µ ̱ Դϴ(3). ȣƴ ȸ Ⱝ , ϳ ̽ 鼺 Ͽ ϰ ǵ Դϴ.
‘ ~ ƿ Ͽ̳’ ̴ տ Ǿ(the earth was conquered before them) Դϴ. 氥 Ƿη ̽ Ű Ƿο ߽ ̽ տ ̹Ƿ ̽ ġΰ 濡 ߽ɺη Ű 翬 ̾ Դϴ. ̽ ġ ǽô ϳ 縦 ¡ϴ װ ʿ Դϴ.
---------
2-10: 氥 ִ ȸ Ƿο Űܿ ϳԲ ν 鼺鿡 ϳ Ű Ⱝ ȭ ȣƴ й踦 Ӱմϴ. 7ĸ å Ŀ, Ŀ 3ξ Ͽ ̺ ۼϿ մϴ. ġ й踦 ϰ Ȱϰ ϱ Դϴ. ̷ Ͽ й踦 ϼϿϴ. ó ̽ й ణ ־ ұϰ ȣ žӿ ū Ǿϴ. й踦 ĥ ־ ū ž 繫 鼺 ־ϴ. 7Ĵ Ҹ ƴ ȣ å ϳ Ѵٴ ̱ й迡 ߴ Դϴ. Ư Ž 7 ǥ ٷ ƾ մϴ. ӵ ߽ϴ. ϳԲ ŷڿ ٸ ӹ Դϴ. ϳ Ǽ ϴ ū žӰ غϰ ӹ ġ ȯϿ й迡 Դϴ.
2: ̽ ڼ ߿ й踦 ڰ ϰ Ķ
캥, , dz, , ĸ Ĺ, ùǿ, ҷ, ջ簥, , Ƽ, й ϰ İ ֽϴ. ̵ й ֽϴ. 켱 й dz ĵ ٸ İ й ް ӵ Ѿ ֵ ʾұ Դϴ. 7ĵ ڽŵ鿡 Ҵ ״ ƴϱ ״ ʾ Դϴ. ΰ ̱ ϳ ϰ ִٴ ϳ 鼺μ β Դϴ.
3: ȣư ̽ ڼտ ̸ ϳ ȣͲ ֽ Ϸ ⸦ üϰڴ
ϳԲ ̽ ֽðڴٰ Ͻ ƺ (â 12:7; 13:15, 16; 17:8), ̻ ߰ Ͽ Ӿ ȮεǾϴ.( 3:7, 8; 1:25) ƺԿ ־ (B. C. 2100) (B. C. 1400) ̿ 700̶ Ⱓ ֽϴ. Ⱓ ȿ ϳ ʰ Ծ Žϰ Ǿ Դϴ. ̷ ƶ ľϰ ִ ȣƴ ̽ 7Ŀ ‘ü’ ߽ϴ. üϴٴ (: רפה) ‘ߴ, ǿ’ ð ʾ Ÿϴ. ̴ ӵ Ƴ (Holy War) ؾ ϴ Դϴ. ̴ 7ĸ åϿ ϳ ϵ й϶ ˱ϰ ִ Դϴ. ̴ ó ϳ Ȯ ο й ʰ ڷ ̷ ǿ 츮 鿡 ˱ϴ ̶ ϰڽϴ.
4: Ŀ ξ ϶ Ͼ η ٴϸ ϰ Է ƿ ̶
ĺ 3ξ Ͽ ƹ ϰ ϱ Դϴ. ̵鿡Դ ž ȿ й ϱ Դϴ. װ͵ ϴ ƴ϶ ‘η ٴϸ’ ڼ ѷ Դϴ. ̴ 켭 Ư ľ϶ Դϴ. ‘ ϰ’(by portion of the inheritance of them) ‘ , 忡, ’ Դϴ.
5: ϰ κп ٴ ڱ 泻 ϰ ڱ 泻
, dz Ŀ Ĵ ̹ й ҽϴ. ̵ й 16, 17忡 ߽ϴ. ̹ й 캥, , dz ĸ 9 йƾ ߽ϴ. ̹ й Ƿ 7Ŀ й踦 ۾ ϴ Դϴ.
6: ϰ κ ̰ Է ⼭ Ͽ 츮 ϳ ȣ տ
‘ ȣ տ’ ‘ȸ տ’ ŵϴ. ȣ ο ̷ ó ϵǾ , ϳ Ĵ ϳԲ ȣư óϴ Դϴ. 氥 й ó( 14:1) Ƿο й赵 ġ, ȣƿ ƻ, ǥ鿡 ϳ տ ϰ Ǿϴ. ΰ ؼ Ͻô ϳԲ ü ǽ Դϴ.
7: ߿ б ȣ ̸ 캥 dz Ĵ ̹ ҳ ̴ ȣ 鿡 ̴϶
‘б’(: נחל)‘ ’(SHARE)' '(lot)', '(inheritance)'̶ Դϴ. й ϴ ù° 鼺 ȣͲ 帮 ȭ DZ ̸( 13:14) ° ȣͲ ģ Ǽ̱ Դϴ( 18:1; 13:33). ε Ŀ Ͽ ־, ֺ 鼺 ģ ⸦ ־ϴ( 35:2-8).
8: Ͼ ȣư 鿡 Ͽ ε η ٴϸ Է ƿ Ƿο ȣ տ Ͽ
̽ й ʿ ̷ϴ. ù°, µ, й dz Ŀ 캥 ̸ °, dz ߽ 氥 йε, ̶ ȣƿ й谡 ̷µ, dz Ŀ ٿ ̾ϴ. ° Ƿο 7Ŀ й谡 Ǿϴ.
9: η ٴϸ ٶ ϰ κ å Ƿ ƿ ȣƿ ƿ
‘å(丣: ספר)’ ‘η縶(scroll, book-roll)' մϴ. ̰ Ƿ Ǿµ 濡 ũ ϴ. ̵ 簡 ŭ ̽ ⼼ ־ ֽϴ. ս ڼ Ư ؼ ־ Դϴ.
10: ȣư Ͽ Ƿ ȣ տ ̰ װ ű⼭ ̽ ڼ Ĵ йϿ
‘Ĵ’ ‘ ҿ ’(according to their tribal division: NIV, KJV) ̴ ϰ α ʿ ǰϿ Ǿ ֽϴ.
--------
11-28: Ĺ Դϴ. Ĺ Ĵ Ŀ ڼ ߰ Ͽϴ. ڼ ܿ Ȳ ̸ Դϴ. δ ȣ ⷭ Ƹ ̸ ̸ δ ⷭ Ƹ ϱ ̸ Դϴ. 26 α ̶ ڸ ־ϴ. Ĺ Դϴ. Ĺ İ ϳ 翡 ϸ ϳ ̿ óϸ Ͽϴ( 33:12). ٿ ߰ ϳ Ƿο 췽 ̿ ־ Դϴ. ̽ п , ϰ ձ ܷϿ 췽 ¸ ν(ջ 12:21), Ͽձ ˿ ϳ ǿ ־ϴ. Ĺ մ ֿ ο ġ߱ ʳ ҽϴ. ̷ Ĺ ڿ ȣ Ǿµ( 5:14; 20:16; 12:21), Ĺο ߰ ̶ ֽϴ(â 49:27). ó ϳ ġ ߳ ݵ ȴٴ ݰ մϴ.
11: Ĺ ڼ ĸ Ͽ ̾ ڼհ ڼ ̶߰
Ĺ , δ , δ , δ Ŀ ѷ ߺ μ ü 뿴 縷 dz 췽 ٹ ־ϴ. ϳԲ Ĺο йϽ ù° ߽ Ŀ ̿ ġϿ ϰ ̸, ° մ ο ġ ֱ DZ굵 Ҿ ִ ٴ Դϴ. Ĺ Ĵ ߰ Ÿ ‘ ̸’(â 49:27)ó ȣ ȣ ڵμ Ĺ İ ߱ ̶ ֽϴ. ‘ ’ Ĺ Ŀ 鿡 йǾϴ. ̷ ṵ̈ й ݱ й迡 Ϲ Դϴ. ̰ й踦 ΰ ִ ϳ Ͻɰ ο ְ ֽϴ.
12: Ϲ ܿ ö Ѿ ö Ȳ ̸
Ϲ ġմϴ. 16:1, 2 ϼ. ‘ Ȳ’ (בית און) ‘ , ’ ‘̶ Դϴ. 7:2 ó, 13:5; 14:23 ó ־ٰ ϰ ֽϴ. Ȳ ̿ ִ ߸ ϴ Դϴ.
13: 谡 ű⼭ 罺 ư 罺 ̸ 罺 ̸ 谡 ƴٷ Ѵ Ʒ ȣ
‘罺 ’ 7:2 ϼ. ϵǾ ֽϴ( 16:2) Ƿ Ĺ 䰡 ƴ϶ ϱ ϴ. ‘罺 ɼ’ ȸϿ ϼ ö ϱ Ĺ Ŀ Դϴ(22). ‘ƴٷ ƴ’ 16:2 ϼ. ‘ ȣ’ ‘ȣ ’̶ Դϴ. 췽 ϼ 18km ġߴ , 췽 Դϴ. ȣƿ Ƹ Ӱ ̰ ߿ ϴ( 10:10, 11).
14: ȣ 꿡 Ͽ ڼ ⷭ پ ⷭ Ƹ ̸ dz ̴
ⷭ Ƹ ‘︲ ’̶ 췽 11km ġ Դϴ. ̰ ó ‘ ’ ϰ ֽϴ.
15: ⷭ Ƹ ư ܵ ٿ ̸
‘ ’ Ĺ ġմϴ.( 15:5-9 ϼ.) ‘ܵ ٿ ( 15:9 ϼ.)
16: ¥ Ƶ ¥ տ ִ ¥ ν ̸ ΰַ
¥ 鷹 ó ġ ( 23:13, 14; 11:15, 16) ſ Դϴ.( 17:5). ʳ ̰ ߾ϴ( 5:17, 18; 23:13, 14; 14:8, 9) ‘ Ƶ ¥’ ( 15:8 ϼ.) ‘ν’ 췽 Դϴ. ̰ Ͽ 췽 ̸ ٲϴ( 19:10; 5:6; 11:4). ‘ ΰ’ ‘Ź 칰’̶ ̸ ¥ ó Դϴ. ó ‘ 칰’̶ Ҹ, 췽 ()̶ մϴ. 37m մϴ.
17: Ͽ ư Ƶҹ Ż ۸ ư 캥 ڼ
‘ ’ ‘¾ 칰’̶ ó 췽 4km ġ ‘ ȣ’ ϰ ֽϴ. ‘Ƶҹ Ż’ Ƶҹ ‘ ̶ , 췽 ϴ 濡 , ó ’ Ż‘ Ҹϴ. ’۸‘ 15:7 氥 Ǿ, Դϴ. ’ ‘ 캥 ļ ’(հ)‘ ̸ μ μ ο ϴ Դϴ.( 15:6 )
18: ƶ ƶٷ
‘ƶ’ ٴ ʿ ؿ Ӱ ̸ մϴ( 3:17; 12:3, 8; 14:25).
19: ȣ۶ ܿ ظ dz ̴
ȣ۶ ‘߶ ’̶ , ʿ ġ ó ‘ ϶’ մϴ.
20: ̴ ̴ Ĺ ڼ ̾
‘ ’( 15:6 ϼ.)
21: Ĺ ڼ İ ȣ۶ ý
21-28 Ĺ İ 36 Ǿ ֽϴ. 12 (24), 24 ʿ ġմϴ.(28) ‘ȣ۶’ 19 , ‘ ý’ 췽 , ‘ īý’ Դϴ.
22: ƶٿ Ӱ
‘ ƶ’ ‘ ’̶ , ߿ ġ߽ϴ. ‘’ ‘ΰ 츮’ 췽 ̸ մ λ ġ ‘ Ƕ’ մϴ.
23: ٶ
‘’ Ȯ ġ ֺ , ġ , ‘ƾ’( 10:28) Ҹ ‘’ մϴ. ‘ƾ, ’ƾ‘, ’‘ ǹ̰ ’‘, ’‘, ’‘Դϴ.
24: ϸϿ Ͽ Թٴ ̿ ̶̸
‘ ϸ’ ‘ϸ ’ ‘ 5km ġ ’ Ƴ‘ Ͻõ˴ϴ. ’‘ ’‘̶ 5km ġ ’‘ Ͻõ˴ϴ. ’Թ‘ Ĺ ̾ Ŀ Ǿϴ( 21:17; 6:60). ̰ 췽 9km ġ ó ’‘ ˴ϴ.
25: ° 꿡
‘( 9:3 )’ ‘’ 庸 ִ ó( 4:5; 19:13), 췽 9km ġ ‘ ’Դϴ. ̰ ʳ پƻ簡 ȭ߰(ջ 15:17-22; 16:1), ̾߰ ٺ ع ̱ մϴ( 40:1; ȣ 5:8). ‘꿡’ ȣƸ ̰ ϳ( 9:7, 13), 췽 14km ġ ‘ ’ մϴ.
26: ̽
‘̽’( 11:3 ). ‘’ ̽ ϳԴϴ( 9:17). 췽 13km ġ ‘溪Ƿ’ Ͻ ˴ϴ. ‘’ 췽 7km X ƺ ִ ƶ ‘Įδ’ α ‘溪 Ʈ Լ’ մϴ.
27: װ ̸꿤 ٶ
‘’ 췽 ϼʿ ġ ̳ Ȯ ġ ϴ. ‘̸꿤’ 췽 ϼ 6.5km ġ ‘’ մϴ. ‘ٶ’ 췽 ʿ ġ ‘Ʈ Ƽ’ ˴ϴ.
28: ν 췽 ξѰ ̴ⷭ ̿ ̶̶ ̴ Ĺ ڼ ̾.
‘’ 䳪 ( 21:14), ‘’( 10:2) Դϴ. 췽 3km ġ ó ‘溪 ’ Դϴ. ‘’ 췽 ʿ ִ ó ‘Ÿ’ ˴ϴ. ‘ν’ 16, 10:1 ϼ. ‘’ ̸( 10:26), Ƶ ش ( 21:6-10), 췽 ̿ ġ ‘ Ǯ’Դϴ. 'ⷭ‘ Ŀ ’ⷭ Ƹ‘(14) еǸ, 췽 ̳ ó ġ ˴ϴ. Ĺ İ κ ġϿϴ. ̷ (, Թ, ) ϰ, ’‘ ’̽‘ Ѵٴ ˴ϴ. Ĺ Ĵ ߰ (â 49:27) ȣ İ Ǿ( 14:8), Ѷ ̽ ŭ ȣ µ( 20, 21) ̴ ̿ϴ ߱ Դϴ.
̻ Ͱ ϳ Ǹ ġ ߳ ݵ Ǵ Դϴ. Ƿ 츮 ֽ ϳ ǽ ƾ մϴ.
ϳԲ ̳ ø, Ͻ ݵ ̷ô ̽ùǷ, ϳԲ ٽô Դϴ( 11:6-9). |