@@al;P;(6381, ȶ) پ, ϴ, ϴ, ...wonderous marvellous.., , , Ѱ踦 پѴ, Ұ,
ȶ() 緹(al,P, , 6382) , 'پ, ϴ, ϴ, ϴ, ' ǹѴ.
༺濡 ܾ 70ȸ , ', ǿ, , ƮĿ Ǿ.
⺻ ǹ̴ ""̸ δ " Ͼ ϴ" ̵ȴ. ǿ "() ϴ" ǹ̰ Ǹ 22:21, 15:3, 15:8 ε ִ. ӽ ȶ ٸ ( 27:2, 6:2) Ѵ.
Ǹ簡 ϳ Ǵ 찡 е Ǵ ̽ Ų. 濡 ȶ ΰ ɷ ʿ ̷ ϵ Ѵ. Ͽ ΰ װ (ȶ) ɾ ش. " ߿伺 װ ִ ƴ϶ װ ݿ ִ...
Ϲ Ͽ ǰ ٸ Ư̼ ƴϴ. 鿡 ִ ȿ ϳ Ǵ ѷ λ̴"(Eichrodt). ̰Ǵ , ʹ -̾ ϳ Ǵ ۿ ٴ ̴.
ȶ ΰ ؼ 15ȸ Ǿ. ȶ ٽ "ΰ ɷ ʿϴ" ִ. ߿ Ǯ , ϰ Ǵִ ϳ ٷ ̴. .
① 17:8, "װ ǰϱ 'ʹ ' ŵ"(LXX adunatein).
簡 â 18:14 Ǿ...Ͻ â ϳԿԴ ϵ 翬 س ִ ̴.."ȣͲ 'ġ ' ְڴ". ̾ ( 32:17, 32:27) ̿ ǹ µ ű LXX ܾ ũ(kruptein) Ͽ..... 8:6: " ׳ 鼺 '' ϷϿ"....ȣ ª....װ װ ϴ θ (11:23)
② 30:18, " ' '(LXX, adunatos) ϴ ".
③ 30:11, " װ ''(KJV: hidden; LXX: huperogkos) ͵ ƴϿ". װ ִ. 13:2 1:9 ܾ ȶ Ͽ.
④ " "̶ ǹ̷ε Ǿ. 8:24 11:36 " (ѱ۰: "ϰ") " ٹ̰ " (ѱ۰: "") ͵" ϴ ÷ ι ϰ ִµ 찡 ٷ ǹ̴. 츮 캻 ٿ ȶ Ǯ ̼ ʿϸ ٴ ǹ̰ ȴ.
ȶ ϳԲ Ǵ ܼ ߰ ִ. 緹 öƮ ̿ ƹ ǹ̻ ̰ ʴ ϸ, Ϲ ǹ̵̿ ƴϸ Ư ǿ ڰ ϳ Ų. Ǵ ٿ ۽ Ȥ μ зǴ 鿡 ִټ Ÿ 78, 105, 106 Ѵ. 鿡 ٽ "ȣ"(ϴ, 9:1, H2, 75:1, H2 ) Ǵµ öƮ ȣ 107:8, 107:15, 107:21, 107:31 ̴.
ư, ϳ Ͻ ϵ ϶ 鼺 Ǹϰ ִ 鵵 ʰ ߿ϴ. ̰ ̽ ǽ ־ ٽ ҿ. Ǵ ĸ(ϴ tell)̴. 9:2, 26:7, 75:2, 96:3 . 絵 Ǿ: þ(... ̾߱ϴ talk of, 105:2(= 16:9), 119:27, 145:5), (ϴ declare, 40:5, H6, 71:17), ٹٸ(ϴ speak, 40:5, H6). ϳԲ Ͻ ؾ ؾ ϴ ̴.
ϳ Ͻô ɷ Ÿ ʰ ᱹ ڳ ڰ ں ϴ ʿ䰡 ִ. 107:8, 107:15, 107:21, 107:31 öƮ 켼("ں" loving kindness, mercy) Ͽ. ϳԲ " "( 31:21, H22) ǪŴ(ѱ۰: " ").(: V. P. HAMILTON).
78..ƻ
...° Ƿο ִ ѱ ״ ġ/ _ݸ鿡, ϴ _
***[ϳ 310].ʱٽɰƶ382.ݼ386.ٶĥ388.ԷοϽִ389.Ŵô390.ֻȿ397.399.Ѹڵǽſ츮569.
**ߴ-θ-ٶũ : ӸQ ε=ī=ī...ܼ ǰ ƴ϶ ǰ ߽/ Q (attach-trust-rely!!), å_Q̸ ູ_.ο , ȭȿ ġ , Q, ü赿
*1. 鼺̿, (..., ., , . , ư, , ħ ) (=<>+н<ϴ>... ̴) (Ÿ... ← ߽ ϰ ȸϸ ϸ )
*2. (Ÿ...< >, <ݰ Ͻ >ϱ ) <...Ӵ, ݾ, > ϸ κ ߾ 巯 ϴ(...HS ݰϽ ھ 귯 )
*3.̴ 츮 () ƴ ٿ(ߴ...Ͽ ǰ ϰ ϴ) 츮 츮 ٶ(ĸ...< ϵ>IJϰ ڼ, ǰ ϴ)
*4.츮 ̸ ڼտ ƴϰ ȣ (.. , , , 簡) ɷ(... Ÿô Ǵ-- ȿ) װ Ͻ (ȶ...پ ϸ ϰ ִ , ...ְ Ͻ ΰ , ظ ʿ, ̷ , Ź ) Ĵ뿡 ϸδ
*5.ȣͲ Ÿ(Ʈ.....ְ Һ ) ߰ ø(...Ͼ) () ̽ Ͻð(...Ȯϴ) 츮 鿡 ϻ(../Źϴ) ڼտ ˸(ߴ...) ϼ
*6.̴ Ĵ ¾ ڼտ ̸ ˰ ϰ Ͼ() ڼտ Ϸ(ĸ)
*7. Ҹ ϳԲ θ ϳԲ Ͻ ƴϰ Ѽ(..Ű ȣϴ, )
*8. ϰϰ(.../ϴ) пϿ(...ݿ/ſϴ) ϸ ɷ ϳԲ 漺(Ƹ...ϰ /Ƿ/ŷ/漺/Ž/Ȯ/߰ϴ) ƴϴ ƴϰ Ϸ Ͻ̷δ
-----, ϳ Ȧ+ϳ ſϰ -----
*9. ڼ ⸦ ߸ Ȱ
*10. ϳ Ű ƴϰ ϸ
*11.ȣͲ Ͻ Ͱ 鿡 ̽ ؾ
-----ֱ , ϳ ҽϿ /¡ ̽ ȸ-----
*12. ϳ ֱ Ҿ 鿡 ϼ
*13.װ ٴٸ Ͻð ϼ
*14. , 㿡 Һ εϼ
*15.߿ ݼ ɰð ſ ó ϰ ð ϼ
*16. ó 帣 ϼ
*17. ؼ ϳԲ Ͽ ڸ Ͽ
*18. Ž Ͽ ߿ ϳ Ͽ
*19. ƴ϶ ϳ Ͽ ϱ⸦ ϳ ߿ Ź Ǫ
*20. װ ݼ ļ ô ó װ ֽø ڱ 鼺 Ͽ Ͻ÷ Ͽ
*21.Ƿ ȣͲ ϼ ߰ ϼ̰ ̽ 밡 Ÿ ö
*22.̴ ϳ ƴϸ ƴ ̷δ
*23. װ â Ͻø ϴ ð
*24.鿡 ̽ø ϴ 鿡 ּ̳
*25. Ծ װ 鿡 ̵ּ
*26.װ dz ϴÿ ϰ Ͻø Ǵ dz εϽð
*27.ó ⸦ ð ٴ ̵
*28.װ װ͵ ߿ ϻ ó θǷ
*29. ҷ ϳ 鿡 ̵ּ
*30. ƴϿ(( Ž 翬 ϸ ȸ ʾҴ!!!)) Կ
*31.ϳ 鿡 뿰 Ÿ ڸ ̽ø ̽ û 巯߸̵
*32.̷Կ Ͽ ϵ ƴϿǷ
*33.ϳ Ͻø η ϼ̵
*34.ϳ ̽ ϸ ϳ ãҰ
*35.ϳ ݼ̽ø Ͻ ϳ ̽ Ͽ
*36. ÷ϸ ڱ Ͽ
*37.̴ ϳԲ ϴ ƴϿ̷δ
*38. ϳ ϽùǷ ˾ ֽþ Ű ƴϽð 븦 Űø ƴϼ
*39. ü̸ ٽ ƿ ϴ ٶ ϼ̶
*40. ߿ ϸ 縷 ð ΰ
*41. ϳ ŵŵ ϸ ̽ ŷϽ ̸ 뿱 Ͽ
*42. Ǵ ƴϸ Լ Ͻ ƴϿ
-----ֱ ȫص ó 12 Ⱥй踦 ------
*43. ϳ ֱ ǥ, Ҿ 鿡 ¡ Ÿ
*44. ó Ƿ Ͽ Ͻø
*45.ĸ 鿡 Ͻð ϰ ϼ
*46. 깰 Ȳ濡 ּ̰ ѱ ּ
*47. , ͳ ̼
*48. ڿ, ҿ ѱ
*49. ͷ 뿩 г õ 鿡
*50.״ ϰ Ͻð ̼
*51.ֱ 帷 ִ ó ġ
*52.װ ڱ 鼺 εϿ ð ߿ ϼ̵
*53. εϽô η ٴٿ
*54. εϽð
*55. տ ѾƳø ļ йϽð ̽ ĵ 帷 ϼ̵
------ ѱ ҷ ȣͽž /Ÿ, ȲϿ , , ؽ Ȳ --------
*56. Ͻ ϳ ϰ Ͽ Ű ƴϸ
*57. ϰ Ͽ ̴ Ȱ
*58.ڱ 뿩 Ű ϰ Ͽ
*59.ϳ ð г ̽ ũ ̿ϻ
*60. 帷 Ƿ ð
*61.װ ɷ ο Ѱ ֽø տ ̽ð
*62.װ г 鼺 Į ѱ
*63. û ҿ ó ȥ 뷡
*64. Į 巯 ε ְ Ͽ
------ ϻ ԲϽ ̽ ֱڷ ȣ-------
*65. ֲ ῡ ó, ָ ð ġ ó Ͼ
*66. ļ 鿡 ǰ ϼ̵
*67. 帷 ø ĸ ƴϽð
*68. Ŀ װ Ͻô ÿ Ͻø
*69. Ҹ , ν ̵
*70. Ͻõ 츮 Ͻø
*71. Ű ߿ ̲ 鼺 ߰, ̽ ⸣ ϼ̴
*72.̿ װ ڱ ⸣ ɼ Ͽ
------------
[NIV] Psalm 78 A maskil of Asaph.
1. O my people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
2. I will open my mouth in parables, I will utter hidden things, things from of old --
3. what we have heard and known, what our fathers have told us.
4. We will not hide them from their children; we will tell the next generation the praiseworthy deeds of the LORD, his power, and the wonders he has done.
5. He decreed statutes for Jacob and established the law in Israel, which he commanded our forefathers to teach their children,
6. so the next generation would know them, even the children yet to be born, and they in turn would tell their children.
7. Then they would put their trust in God and would not forget his deeds but would keep his commands.
8. They would not be like their forefathers -- a stubborn and rebellious generation, whose hearts were not loyal to God, whose spirits were not faithful to him.
9. The men of Ephraim, though armed with bows, turned back on the day of battle;
10. they did not keep God's covenant and refused to live by his law.
11. They forgot what he had done, the wonders he had shown them.
12. He did miracles in the sight of their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.
13. He divided the sea and led them through; he made the water stand firm like a wall.
14. He guided them with the cloud by day and with light from the fire all night.
15. He split the rocks in the desert and gave them water as abundant as the seas;
16. he brought streams out of a rocky crag and made water flow down like rivers.
17. But they continued to sin against him, rebelling in the desert against the Most High.
18. They willfully put God to the test by demanding the food they craved.
19. They spoke against God, saying, "Can God spread a table in the desert?
20. When he struck the rock, water gushed out, and streams flowed abundantly. But can he also give us food? Can he supply meat for his people?"
21. When the LORD heard them, he was very angry; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
22. for they did not believe in God or trust in his deliverance.
23. Yet he gave a command to the skies above and opened the doors of the heavens;
24. he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
25. Men ate the bread of angels; he sent them all the food they could eat.
26. He let loose the east wind from the heavens and led forth the south wind by his power.
27. He rained meat down on them like dust, flying birds like sand on the seashore.
28. He made them come down inside their camp, all around their tents.
29. They ate till they had more than enough, for he had given them what they craved.
30. But before they turned from the food they craved, even while it was still in their mouths,
31. God's anger rose against them; he put to death the sturdiest among them, cutting down the young men of Israel.
32. In spite of all this, they kept on sinning; in spite of his wonders, they did not believe.
33. So he ended their days in futility and their years in terror.
34. Whenever God slew them, they would seek him; they eagerly turned to him again.
35. They remembered that God was their Rock, that God Most High was their Redeemer.
36. But then they would flatter him with their mouths, lying to him with their tongues;
37. their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.
38. Yet he was merciful; he forgave their iniquities and did not destroy them. Time after time he restrained his anger and did not stir up his full wrath.
39. He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return.
40. How often they rebelled against him in the desert and grieved him in the wasteland!
41. Again and again they put God to the test; they vexed the Holy One of Israel.
42. They did not remember his power -- the day he redeemed them from the oppressor,
43. the day he displayed his miraculous signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
44. He turned their rivers to blood; they could not drink from their streams.
45. He sent swarms of flies that devoured them, and frogs that devastated them.
46. He gave their crops to the grasshopper, their produce to the locust.
47. He destroyed their vines with hail and their sycamore-figs with sleet.
48. He gave over their cattle to the hail, their livestock to bolts of lightning.
49. He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility -- a band of destroying angels.
50. He prepared a path for his anger; he did not spare them from death but gave them over to the plague.
51. He struck down all the firstborn of Egypt, the firstfruits of manhood in the tents of Ham.
52. But he brought his people out like a flock; he led them like sheep through the desert.
53. He guided them safely, so they were unafraid; but the sea engulfed their enemies.
54. Thus he brought them to the border of his holy land, to the hill country his right hand had taken.
55. He drove out nations before them and allotted their lands to them as an inheritance; he settled the tribes of Israel in their homes.
56. But they put God to the test and rebelled against the Most High; they did not keep his statutes.
57. Like their fathers they were disloyal and faithless, as unreliable as a faulty bow.
58. They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
59. When God heard them, he was very angry; he rejected Israel completely.
60. He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among men.
61. He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
62. He gave his people over to the sword; he was very angry with his inheritance.
63. Fire consumed their young men, and their maidens had no wedding songs;
64. their priests were put to the sword, and their widows could not weep.
65. Then the Lord awoke as from sleep, as a man wakes from the stupor of wine.
66. He beat back his enemies; he put them to everlasting shame.
67. Then he rejected the tents of Joseph, he did not choose the tribe of Ephraim;
68. but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loved.
69. He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
70. He chose David his servant and took him from the sheep pens;
71. from tending the sheep he brought him to be the shepherd of his people Jacob, of Israel his inheritance.
72. And David shepherded them with integrity of heart; with skillful hands he led them.
------------
God’s Guidance of His People in Spite of Their Unfaithfulness.
A skillful song, or a didactic or reflective poem, of Asaph.78
1 Listen, O my people, to my teaching; Incline your ears to the words of my mouth [and be willing to learn].
2 I will open my mouth in a parable [to instruct using examples]; I will utter dark and puzzling sayings of old [that contain important truth]—
3 Which we have heard and known, And our fathers have told us.
4 We will not hide them from their children, But [we will] tell to the generation to come the praiseworthy deeds of the Lord, And [tell of] His great might and power and the wonderful works that He has done.
5 For He established a testimony (a specific precept) in Jacob And appointed a law in Israel, Which He commanded our fathers That they should teach to their children [the great facts of God’s transactions with Israel],
6 That the generation to come might know them, that the children still to be born May arise and recount them to their children,
7 That they should place their confidence in God And not forget the works of God, But keep His commandments,
8 And not be like their fathers— A stubborn and rebellious generation, A generation that did not prepare its heart to know and follow God, And whose spirit was not faithful to God.
9 The sons of Ephraim were armed as archers and carrying bows, Yet they turned back in the day of battle.
10 They did not keep the covenant of God And refused to walk according to His law;
11 And they forgot His [incredible] works And His miraculous wonders that He had shown them.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan [where Pharaoh resided].
13 He divided the [Red] Sea and allowed them to pass through it, And He made the waters stand up like [water behind] a dam.
14 In the daytime He led them with a cloud And all the night with a light of fire.
15 He split rocks in the wilderness And gave them abundant [water to] drink like the ocean depths.
16 He brought streams also from the rock [at Rephidim and Kadesh] And caused waters to run down like rivers.
17 Yet they still continued to sin against Him By rebelling against the Most High in the desert.
18 And in their hearts they put God to the test By asking for food according to their [selfish] appetite.
19 Then they spoke against God; They said, “Can God prepare [food for] a table in the wilderness?
20 “Behold, He struck the rock so that waters gushed out And the streams overflowed; Can He give bread also? Or will He provide meat for His people?”
21 Therefore, when the Lord heard, He was full of wrath; A fire was kindled against Jacob, And His anger mounted up against Israel,
22 Because they did not believe in God [they did not rely on Him, they did not adhere to Him], And they did not trust in His salvation (His power to save).
23 Yet He commanded the clouds from above And opened the doors of heaven;
24 And He rained down manna upon them to eat And gave them the grain of heaven.
25 Man ate the bread of angels; God sent them provision in abundance.
26 He caused the east wind to blow in the heavens And by His [unlimited] power He guided the south wind.
27 He rained meat upon them like the dust, And winged birds (quail) like the sand of the seas.
28 And He let them fall in the midst of their camp, Around their tents.
29 So they ate and were well filled, He gave them what they craved.
30 Before they had satisfied their desire, And while their food was in their mouths,
31 The wrath of God rose against them And killed some of the strongest of them, And subdued the choice young men of Israel.
32 In spite of all this they still sinned, For they did not believe in His wonderful and extraordinary works.
33 Therefore He consumed their days like a breath [in emptiness and futility] And their years in sudden terror.
34 When He killed [some of] them, then those remaining sought Him, And they returned [to Him] and searched diligently for God [for a time].
35 And they remembered that God was their rock, And the Most High God their Redeemer.
36 Nevertheless they flattered Him with their mouths And lied to Him with their tongues.
37 For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful to His covenant.
38 [a]But He, the source of compassion and lovingkindness, forgave their wickedness and did not destroy them; Many times He restrained His anger And did not stir up all His wrath.
39 For He [graciously] remembered that they were mere [human] flesh, A wind that goes and does not return.
40 How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
41 Again and again they tempted God, And distressed the Holy One of Israel.
42 They did not remember [the miracles worked by] His [powerful] hand, Nor the day when He redeemed them from the enemy,
43 How He worked His miracles in Egypt And His wonders in the field of Zoan [where Pharaoh resided],
44 And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
45 He sent among them swarms of flies which devoured them, And frogs which destroyed them.
46 He also gave their crops to the grasshopper, And the fruit of their labor to the locust.
47 He destroyed their vines with [great] hailstones And their sycamore trees with frost.
48 He gave over their cattle also to the hailstones, And their flocks and herds to thunderbolts.
49 He sent upon them His burning anger, His fury and indignation and distress, A band of angels of destruction [among them].
50 He leveled a path for His anger [to give it free run]; He did not spare their souls from death, But turned over their lives to the plague.
51 He killed all the firstborn in Egypt, The first and best of their strength in the tents [of the land of the sons] of Ham.
52 But God led His own people forward like sheep And guided them in the wilderness like [a good shepherd with] a flock.
53 He led them safely, so that they did not fear; But the sea engulfed their enemies.
54 So He brought them to His holy land, To this mountain [Zion] which His right hand had acquired.
55 He also drove out the nations before the sons of Israel And allotted their land as an inheritance, measured out and partitioned; And He had the tribes of Israel dwell in their tents [the tents of those who had been dispossessed].
56 Yet they tempted and rebelled against the Most High God And did not keep His testimonies (laws).
57 They turned back and acted unfaithfully like their fathers; They were twisted like a warped bow [that will not respond to the archer’s aim].
58 For they provoked Him to [righteous] anger with their high places [devoted to idol worship] And moved Him to jealousy with their carved images [by denying Him the love, worship, and obedience that is rightfully and uniquely His].
59 When God heard this, He was filled with [righteous] wrath; And utterly rejected Israel, [greatly hating her ways],
60 So that He abandoned the tabernacle at Shiloh, The tent in which He had dwelled among men,
61 And gave up His strength and power (the ark of the covenant) into captivity, And His glory into the hand of the enemy (the Philistines).
62 He also handed His people over to the sword, And was infuriated with His inheritance (Israel).
63 The fire [of war] devoured His young men, And His [bereaved] virgins had no wedding songs.
64 His priests [Hophni and Phinehas] fell by the sword, And His widows could not weep.
65 Then the Lord awakened as from sleep, Like a [mighty] warrior who awakens from the sleep of wine [fully conscious of his power].
66 He drove His enemies backward; He subjected them to lasting shame and dishonor.
67 Moreover, He rejected the tent of Joseph, And did not choose the tribe of Ephraim [in which the tabernacle stood].
68 But He chose the tribe of Judah [as Israel’s leader], Mount Zion, which He loved [to replace Shiloh as His capital].
69 And He built His sanctuary [exalted] like the heights [of the heavens], Like the earth which He has established forever.
70 He also chose David His servant And took him from the sheepfolds;
71 [b]From [c]tending the ewes with nursing young He brought him To shepherd Jacob His people, And Israel His inheritance.
72 So David shepherded them according to the integrity of his heart; And guided them with his skillful hands.
=========
=======[[78.]]==========
() ǰ̴.
̰ ϳԲ ̽ οϽ ū , ݵŲ ū , ˷ ϳ 븦 ǥ鿡 ̾߱.
ڴ ñ ݷǵ ϱ ϳ () ϸ鼭 ߴ.
ű ״ ۽ ̾߱⸦ , ȸ ȭ ٽ ִ.
ϳԲ 鿡 Ǹϼ̴° ϴ (װ ῡ ¡)Ӹ ƴ϶, ϳԲ ߺϰ ߴ°(װ ̿ ¡迡 ־ ϳ ǷӰ ߰ ߴ) ָ鼭, װ ſ ϰ ִ. .
1. ȸ 翡 . ôε鿡 ϰ , ô ڷ õϰ ִ(1-8).
2. .
Ǿ ļտ µ ֵ ϰ, 뷡 θ ̾߱⸦ ͺ ū 鿡 ֵ ϱ , Ǵ 뷡 Ҵ.
츮 ִµ(9-11),
ű ް ִ å ָǰ (9),
Ͽ å ް (10)
˸ ̰ 鿡 ϳ (11) ָǰ ִ. .
(1) ϳԲ ֱ ̲ (12-16),
߿ 鿡 ֽ (23-29),
鿡 þ Ͻ (43-53),
Ͽ ӵ ϰ Ͻ (54-55), ϼ̴°?
(2) ϳԲ 鿡 Ǫ ѿ , ũ ϳ ݵ ߴ°?
ϳԲ ŷȰ, ҽ(17-20),
ϳ ϼ (34-37)
ϰ ϸ鼭(40-42), ȸ ۿ °?
ν ϳ ߴ°?(56-58)
(3) ߿(21-22)
ο ˸ Ż (59-64),
˸ Ͻ (29-33) ϳԲ Ͻ Ѱ?
(4) ݵ ұϰ, ϳ Ӱ 뼭ϼ, 鿡 ̴ּ°?
״ 뼭ϼ̰(38-39), ٷ ʷ ϼ̴.
Ͽ ȸ ູ ӿ ְ ϼ̴(65-72).
--- 츮 뷡 ϳԲ 츮 ȸ Ͻ Ͱ 츮 츮 ִ ȴ.
--- ̽ ˷ ߴ ҽžӰ ˿ μ, 츮 μ 츮 ȴ. “ ̷ ſ Ǿ”( 10:11; 14:11).
=============
ž ߿伺( 78:1-8)
ϰ , ǥ յ ְ ִ.
“榡 ִ ” ִ 츮 ʴ´ٸ, װ 츮 ڽ ߸̴.
. ڴ װ û ֱ⸦ 䱸ϰ ִ(1). “ 鼺̿, .”
̰ ִ.
μ, Ǵ ƻ ̸ μ Ȥ ̽ 뷡 θ ڵ鿡 μ, 鼺 å Ʒ ð ó, 鼺鿡 ƿ û 䱸ϰ ִ.
״ ħ “” Ǵ “Ģ”̶ θ ִ. ħ ӿ ִ ϴ ̾.
[ż] Ѹ Ƶ鿩 ݵ Ģ( ) Ѵ.
װ δ ƴϾ. ̾. ״ 鼺 ȭϴ ڱ ձ ԽŰ ߴ.
ϳ Ǯ [ϳ ˰ ϸ 迡 ־ ִ ]Ǹ ڷ Ŵ, ٸ 麸 [ ] ĥ ɷ ̴.
ֳϸ ִ ̱ ̴.
← Ѵ.
츮 츮 Ϳ ʹ ŷ ÿ ʴ´ٸ, 츮 ڽ װ Ϸ ʴ´ٸ, ð 츮 ҿ ְڴ°?
Ǵ, ڴ ڿǷ ϳ ڷμ ϰ ִ.
Ƿ “ 鼺”̶ θ , μ Ϳ ϱ⸦ 䱸ϰ ִ.
ó ִ ڴ “ ȸ鿡 Ͻô ”( 2:7).
. 츮 Ǿ ִ 뿡 ؾ ϴ õǾ ִ.
1. ̾߱ǰ ִ ϵ ߴϹǷ, ɻ ϸ, ʿ䰡 ִ(2).
“ Ǯ”, ϰ Ưϳ ſ Ǹ Ǹ ġ ִ μ,
“ ǥϸ.” װ յ̳ н ִ ڵ ͵ , ɿ ϰ ִ ̴.
̷ ͵ “ ”̶ Ҹ ִµ, ̴ ϱ Ʊ ƴ϶, ũ źǾ ϸ, ϱ ̴.
츮 ֲ Ͻ ӿ ̷µ( 13:35), װ(̰Ͱ ) ߿ ̷ ϳ ¿ .
2. װ͵ 买“츮 츮 ”̴(3).
̰ ǽ и ϵ̴. 츮 װ͵ ˾Ұ, Ǽ ǽ .
“츮 ߿ ̷ ”̶ Ҹ ִµ( 1:1), ͵鵵 .
츮 츮 θ ľ ϴ 츮 Ͽ 츮 츮 Ϳ ϵ ϰ , ǰ Ÿ ū ܰ Ƶ̵ ϰ ִ.
3. װ͵ ļտ µǾ ϸ, װ͵ ɽ ļյ鿡 ִ 츮 å̴(4).
, 츮 츮 ļ þ ϱ⸦, “츮 װ͵() װ͵() ļ(츮 ڼ... , ϳ ̿, ϳ̽ö..츮 ƹ Ͻ ϳ̽ô!!) ” ߱ ̴.
ڼ ڼյ ؼ Ǿ , ڼյ () ܿǷ, 츮 ڼյ , “װ͵ ”̶ Ҹ.
츮 ϳ 츮 ļտ ν, 츮 츮 鿡 ̶ ƾ Ѵ.
ƴ, 츮 츮 ڽ ڼ ٸ, 츮 װ(ϳ ) “װ” ڼ ٸ ڼտ ؾ Ѵ.
츮 츮 ڽ ļտ ƴϰ, ü ļտ ̶ Ѵ.
ٷ Ͼ ִ ¾ ڼյ鿡 ͻӸ ƴ϶, Ŀ 뿡 ̶ Ѵ.
츮 츮 ڼտ ؾ ϴ , п , ڻ Ӹ ƴ϶, Ư ָ ϴ Ͱ, װ Ͻ ӿ Ÿ Ǵɿ ̴.
츮 ū 츮 ϰ , ū Ź 츮 ϴ ڵ տ ñ ̶ Ѵ.
츮 츮 Ļ翡 ؾ ϰ .
(1) ϳ .
̴ ڼյ鿡 ľ ϴ Ư åӰ Բ 鿡 ־(5).
“ȣͲ” ߰ ̽ “”, “ø”, Ͻð, 鿡 Էʿ ̴ּµ, ״ “ ڳ װ ϵ ϼ̴”( 6:7, 20).
ϳ ȸ, 簡 θ ȭ ϰ ִ ó ƴ϶, ϴ ̾.
Ƿ ϳ Ŀ Ʒ 翪ڵ µǵ Ͱ , θ ڼյ Ʒϵ ϼ̴.
ڶ , Ͼ װ “ ˰ Ͽ”(6), ϳ ڵ 밡 , ٸ 밡 ֵ, ȸ ó ֵ ؾ ߴ.
ó ִ ϳ ̸ õ ؾ Ѵ.
(2) ִ 鿡 ϳ .
̸ Ǿ ִ .
ϳ ļյ鿡 ˸ ϼ̱ , װͰ Բ , ϴ ڿԴ Ǿ Ҽϴ ڿԴ 밡 Ǿ ˷ ʼ̴. ϵ 츮 ڼտ 츮 ڼ ڼտ ̾߱ϵ .
① ϳ ˰ ؾ Ѵ(7).
“ Ҹ ϳԲ θ”, Ͻ “ϳ 縦 ƴϰ Ѽ”, Էʷ , ַ ﵵ Ϸ Ͻ̴.
ϳ δ ڵ鸸 Ȯ ϳ ٶ ִ.
ϳ 縦 , װ 츮 Ҹ ΰ Ű 츮 ſ ϰ ̴.
② ⸦ ʵ ִ(8).
“ , ϰϰ п ʰ Ϸ Ͻ̷δ.” 캸.
a. Ư ߴ°?
ƺ ڼμ ϳ ξ, 츮 , ž ϴ 鼺̾ ˿ ȷ ϰϰ п, ϳ ݴ ߴ.
踦 , ǰ ϰ ֲ ΰ ʾҴ.
ϳ Ⱦ ӿӸ ƴ϶, ϴ ɿ ʾҴ.
Ƿ “ ɷ ϳԲ 漺ġ ƴ߰”, ýö κ ߴ. ſ ̸ .
ϰ ڵ ϳԲ Ȯε ʰ ¿ ִ. Ѹ-ʰ ˾ǿ ´.
b. ڼյ å ̾°?
“ ʰ Ϸ Ͻ̷δ.”
ϰ Ұ ڸ ڵ, ϳ 縦 ϱ⸸ Ѵٸ, Ƽ Ǵ ̴.
ɵ 츮 Ƶ鿩ٴ ʴ´( 1:18).
ֳϸ ˰ 츮 Ǿ, ǰ̳ Ų θ 츮 Ϸ ó, װ ηؾ ϱ ̴.
==================
̽ ( 78:9-39)
. ڴ ̽ 鼺 ϳԲ пϰ ߱ ֱ å ް Ǿ ϰ ִ(9-11).
Ƿΰ ־, “ ڼ” ⸦ ߸ Ȱ , “ .”
̰ ô뿡 鿡 ġ ϳ ˸ ѱ ϰ ִ δ( 4:10-11).
̿ ڴ ϱ ϸ, ٸ ̾߱ ٽ ƿ ִ(61).
40 ô뿡 ó Ӱ Ǵ Ÿ ̾.
ֳϸ, ѱ ˴, ã , ⷭ Ƹ ο ó ־ ̴. ָ.
1. ڼյ ġ .
ȣ Ŀ ȣư ߴ ķμ, ߴ.
ڼյ ó Ǿ ־, .
ƹ ϰ īӴ װͿ ʼ ݵ ʴ´ٸ ƹ Ѵ, ٷ ϵ, ǰ ϴ , ü [־տ ܵڷμ JC ϼ̴ ó ڱ 縦 ← ŷ-- Ӹϸ ̸ θ ] ư ϳ Ͻɾտ ϸ ȸϸ ν Ͻ ϳԲ Բ Ͻø, ø Ŵٸ, ͵ ƹ ҿ .(ִ ϰſ ߸ ũ ﹫ ɷ ȭ Űð ̽ô!!)
2. .
װ ʰ β ̾. .
(1) ϳ , ġ ̾(10).
ߺϰ ߰ Ҽߴ. ֳϸ “ ϳ Ű ƴϿ” ̴.
(8 Ǿ ִ ó) ߺϰ ϰϰ пߴ.
, ϳ ϱ⸦ ȣϰ ߰, ǻ ٽ ߴ.
(2) ϳԲ 鿡 Ǫ ѿ ġ .
ȣ Ͻɰ 縦, ؾ ϴ 縦 ؾ(11).
츮 ϳ Ϻη ؾ ִ.
. ״ ʿ غ, ȸ ִ.
ǵ 鵵 鿡 ϳ ʾҰ, 鿡 Ǫ ū ʾұ Ʒ ̰ Ǿ ߰ ִ.
ִ ̾߱ ſ ָ ϴ. ֳϸ װ ϳ Ͻɰ Ÿ [] ̿ ִ ϰ , ſ ϳ ħ ġ ſϰ ֱ ̴.
1. ϳ 鼺 ̽ ϳ 鼺 ϼ , ϼ̴.
“ϳ ϼ̴.”
Ӹ ƴ϶, ؼ, ̵ ؼ ϼ̴.
, ſ ſ ģǷ, .
װ ֱ ϼ̴ ٷ (12) Ǿ Ӹ ƴ϶, Ŀ ٽ Ǿ ִ(43).
״ ְ ִ.
(1) ϳ ̷ ȫظ , ⰰ ־, Ͽ ִ ⸦ ̴ּ°?(13) ̻ 63 12-13 . ű ϳ, “ ȷν εϽõ Ѿ ʰ” ϼ̴ٰ ִ.
(2) ״ ٴ ȳϼ̴°?(14)
״ “ ” εϼ̴µ, ¾ ȣ ־.
“ 㿡 ȭ” εϼ̴µ, װ ⸦ ϰ ־.
װ , µ ѾƳ ־( 2:5).
(3) ״ ż ̴ּ°?
װ ϴ Ϳ ؼ ƴ϶(װ Ϲ ̾), ݼ ɰ Ϳ ؼ(15-16).
“ ߿ ݼ ɰ̴.”
ݼ ִ κ, Ǵ ؿ ִ κ ɷ ´.
״ ϰ ݼ ð ϼ̴µ, װ ó ƴ϶, ó “ 帣” Ͻ ̸, Ҵ.
ϳ dz ֽø, dzϽô. ״ ˸ ֽó, 츮 ġ ֵ ϱ 츮 Ͽ ῡ Ŵ.
ϳԲ ݼ ̽ ֽ ̹Ƿ ߴ. “ ݼ .”
2. ϳԲ ó ູϱ ϼ , ϱ ߴ(17).
ֱ ( 20:8), װ ̻ “Ͽ ϳԲ Ͽ.”
ڱ ٴ 뿪 Ҵ. Ʒп ŷȵ 簨 .
ġ ڱ “ Ͽ” Ͱ ൿߴ( 7:10).
δ ˰ ȸ Ͱ ˰ ȸ Ƽ Ƕ Ѵ.
“ ڸ Ͽ.”
װ ̽ø, ڽ ̶ ˾, ϰ ߰, ǿ ϱ ߴ.
װ ߿ 鿡 ǪǷ [ մϰ Ͽ Ͻô ưν ] ̰ ϱ ǹ , װ 鿡 ó ū ּǷ ̰ ؾ ǹ ִ ٷ ߿ ߴ.
װ ϸ ˰ 鼭 װ ϰ ߴ.
“ ߿ ϳ Ͽ”(18).
˴ ߿ ۵Ǿ, װ Ǽ ̲.
“ ȤǾ” ߴ( 3:10). ó ϳ ߰, ϳ ִ° ° ϰ γ ߴ. ϳ ϵ . ϰ .
(1) ϳԲ 鿡 ֱ մϴٰ ν, Ǵ 䱸ν.
“ Ž Ĺ Ͽ.”
ϳ 鿡 ǰ ϰ ִ ̴ּ. ״ ؼ, װ “ļϽ” Ǿ Ӹ Ĺ ̴ּ(74:14).
Ű ߴ. Ž Ĺ ߴ.
ȣȭο 屸 Ű ȣȭӰ پ Ĺ ߴ ̴.
츮 Žϴ ͺ ϳ ϴ .
(2) ϴ ֽô ɷ ҽν.
̴ ǻ ϳ ϴ ̾. ֽ ϳԲ ˱ߴ.
װ ֽ ʴ´ٸ, װ 鿡 մġ װ ƽñ ƴ϶, ϳ Ͻ ̶ Ϸ ߴ(19).
“ ϳ ߴ.” ϳ ɷ ϴ ڵ ϴ ̴.
“ϳ ߿ Ź غϽ÷?” ϰ ϴ , ġ ̴.
ֱó ù °, °, ° ̰ ʰ Ź غߴٰ ʾҴ.
ֱ , 䵵 ־( 16:3; 11:5), ÿ ־.
ġ ոϰ ΰ!
̽İ Ǹϰ Ź ſ Ŵ Ƿ, װ ϳ ڽ ߿ 鿡 ֽ ִ ̶̻ ߴ.
“︲ µ õ ” ̴(50:10-11).
ϳ ɷ¿ ҽ Ƿ, ÿ װ Ͻ 翬 Ͱ ߴ(20).
“ ݼ ļ ø, ̴.”
̸ ִ, ߿ Ź غϴ Ͱ ֱڵ , ݼ ߿ ? ҽž Ͼ ó ʾҴ.
“ 쿩 ó ǰ Ͻ װ ֽ ִ°? Ȥ ֽ װ ֽ ִ°?”
ڿ ſ ְڴ°? ϴ ڿ Ź ϳ 巯̴.
츮 Ұ ٴ Ѵ.
츮 䱸ϴ ƹ ũ , “ֲ Ͻø, Ͻ ִ” ϴ.
3. ϳ 翬 ڱؿ гϼ̰, ſ ϰ ̴(21).
“ȣͲ Ͻô϶.”
ϳ 츮 Ҹ ҽ ƽô ̴. ״ װ ð ſ ¨ϽŴ.
, “߰ Ͽ 밡 ͷϿ.” , “ȣ ҷ ߿ پ 縣 ϼ̴”( 11:1).
Ǵ, ̰ ̽ Һٴ ϳ Ҳ ؼ ִ. ʴ ڿԴ ϳ ģ ǽŴ.
ϳ ɷ ڵ г ɷ ̸, “ϳ վƱͿ η ̷δ” ϰ ϰ ̴.
츮 ͵ ִ.
(1) ϳ ó ڱؿ ϼ̴°?(22)
̰Ϳ , “ϳ ƴѴ” Ÿ “”.
ϳ ڽſ Ͻ ſ ʾҴ. , ڽŵ ϳԲ ñų ư ʾҴ ̴.
ϳ “ ʾҴ.” ֳϸ ó Ž ʾұ ̴.
̸ ִ [] ϳ ϴ ڽŵ ȿ ߰ ִ ٵ ִ ڵ̴!!
ڵ ᱹ ϳ ڱ ູ Ѵٰ .
ҽž Ѱ ̰ , ϳ ɷ° Ͻ [ϰ ߰ ] üߴ ̴(23, 25).
״ 鿡 Ʒ ִ Ӹ ƴ϶, ִ ϴÿ ڱ ɷ¿ Ÿ ̴ּ.
, “”, â âϽð װ ϵ Ͻ ڷμ “ â ϼ̴.”
״ ϴ ̿Ͻô ̽ô. ϴ Ÿ Ŀ Ѵ.
ϳ ϼ , Ҵ. Ƿ װ “ϴ ”̶ θ ִ.
ϴ ̵ , ϴ ̴ . â 踦 Ͻ ϳԲ “ϴ ̴.” װ “â ” Ұϳ, ū ູμ Ǿ ִ( 3:10).
ν ϰ ε帮 ڵ鿡Դ ̴. ֳϸ ϴ ϳ ûϴ ڵ鿡 dzϽñ ̴. ״ Ǹ ϰ Ӹ ƴ϶, Ŵ.
װ 鿡 ſ ģϽþ “ ̼ , ڿ Ǽ ִ ˸° ̼ , ҽϴ ϳԲ ¨ 翬 ̾.
“ õ ”, õ 찡 ִٸ, 鵵 ϸ “Ծ.”
Ǵ õ ־(ƿ ִ ó), õ ó Դ.
, ̽ ̵(ܿ ִ ó) “Ǽִ Ծ.”
ȭų ־. װ ſ dzǷ, ڵ鿡 ִ Ǿ.
ſ Ǹ λϰ й ʾҴ. Ҵ緮 ҵ ʾҴ. , “ϳ Ĺ ̴ּ” ̴.
ݹۿ ߴٸ, װ ߸̾, 鿡Դ ( 16:18).
ϳԲ Ͽ 츮 ֽŴ.
ϳ װ ó ū ̴ ƴ 츮 ̷ , ʾҴ.
Ƿ 츮 ϳ ҽѴٴ ū ˴.
(2) ״ ġ Žϴ ź ʰ ֽν, ˾ǿ г븦 ǥϼ̴.
① ɷ ǽߴ°?
״ װ “߿ Ź غϽ” ִٴ ݰ ̴ּ.
ٶ ϴ δ ó , ϳԲ ϽŴٸ, ״ ٶ ϴ ڷ ִ(26).
“ dz, dz ϰ ϽŴ.”
, dz̳ dz Ͽ ߶ Ͻ , dz Ͽ ʿ ϽŴ.
Ͽ , ̽ õ ڵ ֵ, “ ” ִ , °Ⱑ ƴ ⸦ “Ƽ ô”, “ٴ ” dz ̴(27).
⸦ ʾҴ. Ӹ ƴ϶ 꿡 װ ʾҴ.
ϳ װ “߿ ϻ, ó Ѹ̱” ̴(28). 츮 ̾߱⸦ μ 11 31-32 ִ.
ϳԲ ϸ ڵ鿡Ա ϽŰ, Ͻ е ô° .
ó ϳ ϻϽô ν [ϱ⺸ٴ Ž忡 Ȥǰ Ѿ ҽŰ , Ƴɰ , , 迪 ٺ] ϳ Ǵϴ Ѱ . ִ ϳ Ư ǥ ƴϴ. [Ͽ پ, ȭ, ...̰ ƴ ϶!!]
② Ǹ ϰ, ٸ ̷ ڶߴ°?
״ Ͽ ߶ ū 밡 ġ ߴ.
ֳϸ, װ “ ҿ ּ” “ ɿ ƴϿ” ̴(29-30).
屸 . Q ϴ´ ־, ʾҴ.
[̹ ȤǾ] [Ƿ]ϰ ִ ߱ ̴. ̷ ̴.
װ Ϳ ϸ, ټ . Žɿ ڵ װͿ ʴ´.
Ǵ, װ ϳ Ͻ Ͽ β ʰ ûϰ ִ.
ǽ ־ٸ, β ̴.
Ǿ°? “ Ĺ Կ ”, ó ؿ , “ϳ Ͽ 븦 ϻ ڸ”, ſ ȣ罺 ſ ڸ ̴̼”(31). μ 11 33-34 .
“ ”ó [ Ⱑ ̴ ױ ϴ ó Ž彺 ɽ 谡 ] Ծ. ڴ ´.
˸° ߶⸦ , ġ ʴ ϰ ƴ ̽ 鼺 ־ ִ.
ֳϸ ŸŲ Ĺ ƴ϶, ڽ ̾ ̴.
[ڱ ߱ϸ鼭 ϰ Ժη ]̽İ ڵ Ͽ ĸ е .
ڱ 踦 ڵ ħ ̴( 3:19).
“̷ ڱ⸦ ų” ̸, Ŭ ̴.
4. 鿡 ϳ ó ɽŰ ߴ.
̷ ߴ(32). “, Ͽ” ߴ. ó ϳ ŷȰ .
ϳ “Ͽ ġ, ڱ Ͽ”( 57:17).
“ 縦 ƴϿ.”
ϳ ŭ ɷ ϰ , Ͽ ϳ ϵ ߰, ģ Ѱ ݵ ߴ.
ϳ ῡ 쿩ų ǿ η ʴ ڵ Ͼ ̴.
5. ˸ ߱ ϳ Ǿ.
ڱ ƴ϶, õõ ٸ ̾.
״ , “ ڸ ̽” Ͱ ۽ ƴ϶, ν ϼ̴(33).
“ϳ” ߿ “ Ͻø, ظ ηư ϼ̵.”
ҵ , ߿ 38̳ Ǵ ظ Ҵµ, ̴ ǻ ̾.
ֳϸ ȿ ¦ ̷ , ٽ ƿ ̱ÿ ó ̸ Ȳ, ϰݵ ߱ ̴.
Ӹ ƴ϶, ηư ´.
, ü ߿ ϴ ߰, ű ȣƸ ϰ ȴ ̴.
˸ ϴ ڵ η ؾ Ѵ.
, 츮 츮 ó ǰ ηư ϴ , 츮 θ ϰ, ſ ¿ ƾ ϴ 츮 ư ʱ ̴.
6. ̷ å Ʒ, ȸ , ϰ ǵ ƴϾ.
(1) ſ ߴ(34-35).
“ϳ ̽ ”, ̽ Ͻ , “ Ͽ.” , ߸ ڹ߰, 뼭 ߴ.
װ , ٸ η, ϳԲ , ſ ϰ ߴ. , “ ϳ ãҴ” ̴. , ϳ ã⸦ ϴ ڷ ־.
ؾ , “ϳ ݼ”̽ùǷ Է ư ȿ ǽϴ ʿϴٴ ˾Ұ, “Ͻ ϳ” ֱ ̲Ƿ Է ư ִ “ ̽ Ͽ” ̷ ϴ ôߴ.
ȯ 츮 Ͽ ϳ 츮 ݼ̽ø 츮 ڷμ ϰ . ֳϸ , 츮 ر ̴.
(2) ʾҴ(36-37).
“” ġ ν Ͽ öȸϰ ϸ, ǰ, “ ÷ߴ.” , “ ϳԲ ƿ ƴϰ ߴ”( 3:10).
뿡 ٺ ̾.
״θ ǹ ʾ ϴ. ֳϸ װ Ű ʾұ ̴.
ʰ ȴ. “ Ͽ, ̴ ϳԲ ϴ ”, ν Ÿ ٿ , ùٸ ߱ ̴. , “ ġ ƴϿ̾.”
ǵ ߴ. ֳϸ ʾұ ̴.
Ͻô ϳ ִٰ ν, ǻ ϳ ϰ, ϴ Ͱ ū ߴ.
7. ϳ ҽ ø, ηư Ͻð, κ ϼ̴(38-39).
ϳ ںϽñ ˾ Ͻþ. ȸ ˾ äٰ ϴ 鵵 ̴.
“ó ŷϽ ϳ ̴” , ó ֵ κ “ ߴ” ͺ( 5:3) ϳ ִ ̰ڴ°?
“ ϳ ںϽ” ó ũ “˾ ϼ̴.”
װ Ͻ ұϰ, Ͻø 鼺 ߿ ʰ, ӵ ٸ 븦 ܵμ̴. “װ . ű ִ϶”( 65:8).
״ “ 븦 Űø(ֳϸ ״ ȣ̽ñ ̴), ƴϼ̴.” , Ͻ ʾҴ.
Ͻ ʾҴ°? װ ϳԿ ս DZ ƴ϶, ̴.
(1) װ “ںϽñ” ̴.
װ ϰ Ͻ “ Һٵ , ״ “̿, ʸ ڴ? ̽̿, ʸ ڴ?” ϰ ϼ̴(ȣ 11:8).
(2) װ ݼ̽ ٷ ʾ, ״ “ ü ϼ” ̴.
״ ϼ, װ ˿ , Ƴô װ Ǽ ̴(â 6:3 ). ״ ǰ ּ̰, ڸϴ ϼ̴.
ٽ ϴ ٶ̴. ҷ , װ ų ȴ. ƺ ǰڴ°?
ü̸ ٶ̴. ̸, װ ƹ սǵ ϱ .
ϳ ݴ, , ðڴٰ ϼ̴. “ ϳ ںϽñ” ̴.
================
ǰ ( 78:40-72)
Ͱ μ, ϳԲ ̽ Ǫ ū , ϳ ߴ° ְ ִ.
װ ˿ Ͻ Ͱ, ħ װ ӿ ϼ ְ ִ.
ϳκ ڵ ȵȴ.
ֳϸ, ˸ ̰ ϰ, ̱ ̴.
˸ ϳ ¡踦 ڵ ȸ ϴ . ȸ ϴ , ֻ- ̱ ̴. װ ν ̱ ̴.
. ̽ ߿ ˰ ٽ Ÿ ִµ, 츮 ϵ ̴(40-41).
“ ߿ ΰ?”
ѵ ƴϰ ̾. ݺ ҿ װ ſ ߽״(17).
ϳ ʾ ̳ ݳ ߴ° μ̴.
“ ̳ Ͽ”( 14:22).
ν, ϰ Ӹ ƴ϶, ð ߴ.
ֳϸ ״ ڳμ ϼ(“̽ Ƶ, ڶ”), ڳ ȿϰ ൿ ڻ θ ϰ ϴ ̻ ϱ ̴. װ , ʾҴ( 1:2).
Ͽ ¡ ʿ並 , ð ߴ. ״ ϴ ʾҴ.
տ ڽ , ó “ ϳ ϸ”, ɷ¿ װ ԲϽɿ Ÿ ּž ϰ, εϰ ξϽô Ͽ ϼž ϴ° , “̽ ŷ ڸ ݵϿ.”
ġ Ʈ װ ִٴ , [ѹ ƴô â-Ͻ ֱ ϳ̽] ȴ.
츮 “̽ ŷ ” ϴ ܶ ̴. ֳϸ “ŷ ”̽ùǷ ״ κ ڽ [ Ͻø Ͻø Ͻ ̽ñ, ڳ ̿ ְ-ֻ ̸ô ̱ !!] ȹϽø Ͻ ̱ ̴.
“̽ ŷ ”̽ùǷ ״ κ ̽ Ͻñ ̴.
츮 [츮 ٷα״ 鼭 츮]ó Ѵٸ, ϴ ̸, 츮 ڽ 巯 ̴.
Ͽ ̷ ϳ ϵ ̾(42).
“ ”, װ ϸ, װ ° “ ƴϸ, Լ”, ĸ ȴ ū ٷοԼ, “Ͻ ƴϿ” ̴.
ָ ִµ, װ ȴ.
ֳϸ ׳ ϴ ū ӿ ִ 츮 ݷ ̱ ̴.
. ̽ ϳ .
ϳ ϰ , ʾҴ.
ϳԲ Ͻ ϵ鿡 12ٵ ô Žö Ǿ ִ.
1. ̴ ֱ ǰ ϳԲ ϱ ֱ ν ״ Ϸν ۵Ǿ ִ.
̷ ͵ ϳ “ֱ Ÿ ¡”(43), Ҿ 鿡 Ÿ̴ “”.
(1) ֱ ӵ ŵǾ ִµ, װ ϳ ɷ° ̽ ũ Ÿ ִ ݸ鿡, 鿡Դ ǰ ִ. ӵ .
① Ƿ .
ڽ Ͽ ϳ 鼺 Ǹ, Ʊ Ǹ õ .
ϳ 鿡 Ǹ ֽþ ð ߴ. װ “鿡 ϱ ̾”(44).
② 鿡 ĸ . , “ ϰ”, “ ϰ ” (45).
ϳԲ ڱⰡ Ͻ , ƹ ϰ ߰; 鵵 ִ. ͵ ȿ ֱ ̴.
③ ѱ .
ѱ 깰 Ծȴ(46). װ͵ “ϳ ū ” Ҹ ִ( 2:25).
④ “.”
װ , Ư “ ”(47), “ ” .
Ư ߿ “ 綼” “” (48). “” Ǵ (ܾ ǹϵ) ϰ ͼ “ͳ” .
⑤ .
̴ ֱ ߿ ̰ ̾, ̽ ߴ.
ù ° ǵ ̾( 4:23), Ǿ. ε巯 ذ ־ٸ, ̷ ʾ ̴.
װ ڼ Ǿ ִ(49-51).
a. ϳ 밡 ̾.
ؽ 밡 ֱ ϰ Ǿ. ٷΰ ϰ Ŀ ϰ ߱ , ϳ “ 븦 ϼ̴.” , ״ “ ͷ ”, “ؽ ” “а г, “('’ 2:8-9) ̴.”
״ ̰ 鿡 , ݵ Ƴ ʾҴ. “ տ ” ( 27:22).
“ϳ 븦 Ͽ ̴.” ( ״) “ ɻϼ̴.”
״ 鿡 Ȯϰ ƴ϶, ġ Ʒ ̴. г Ȯϰ . ֳϸ ¨ , ״ ظ ġ ̰, ε ġ ̱ ̴. г ɻȴ.
b. ϳ ڵ ó .
“ϴ (õ) ̴µ”, ϴ õ ƴϾ. ɺθ ļ۵Ǿ ̴.
ϴ õ, óϴ õμ, ƴ϶ ڸ ̶ ް, ϳ ɻ ֱ η ٳ.
õ鵵 ε鿡Դ ϴ õ ȴ. ŷϽ ϳ ڵ ŷ õ ģ DZ⸦ ؼ ȴ.
c. ó ü ſ Ȥߴ.
ϳ “ ȥ ƴϽð”, Ͽ ߿ θ μ̴.
“ ̽þ”, ϼ̴. , ״ “ֱ , ”, Ҹ “ġ̴”(51).
ڼ θ ̸, ڴ “ ”̴. ó ̽ ϳ ñ Ƿ, “ ̴ּ”( 43:4).
(2) ֱ ӿ ϳ, ڰ Ҹ ϵ, ֱ Ͻø鼭, ѷ Ƿν 鿡 ǥ ̰, “ڱ 鼺 簰 εϿ ̴.”
״ “”, 簰 “εϿ ð”, ڰ 綼 ϵ, ° ģν “߿ 綼 ϼ̴”(52).
װ “ Ͻô”, , “ η .” , η ʿ䰡 .
ǻ ȫؿ ( 14:10), 鿡 Ǿ ִ. δ μ, ȿ η ߴ.
“” ߰ߴ “ ٴٿ Ǿ”(53). װ 鿡 ΰ Ǿ, ̹ڵ鿡Դ Ǿ.
2. װ ȿ ϴ ̾(54).
װ “ ”, ϳ ڱ Ҹ ν “ εϼ”µ, Ҵ ߽ɺ̸ , ̸ ̾.
ϳ ູ ̴. ϳԲ ˸ Ǿٴ װ ູ̾, ű ҿ óҰ ־(76:1-2).
Ϲ , Ư ÿ “ Ͻ ”̾, ״ ڽ Ǵν ڽ װ ̴(44:3 ).
״ “ ø̴”( 58:14; 32:13).
ϰ ϰ ϰ ߰, ϳ “ տ ѾƳ̴.”
ַμ Ǹ Ѿ Ӹ ƴ϶, 鿡 ռ ϼ̴.
ַμ װ Ƴ, “ٷ” “ йϽð”, Ͽ ڵ “ϰ” Ͻν 鼺 “̽ ” ϼ̴.
ϳ ʴ, ۵ ʴ ߸(Ƹ ̾ ̴) ٲٽ , ű Ĺ ڶ Ͻ ־.
װ ǵϼ̴ õ ̾Ƿ “ ”ӿ Ʋ. װ ο ؾ ߴ.
ֳϸ “ϴó ħ ϰ ֱ” ̴.
. ȿ ̽ (56-58).
ڼ “ Ұ”, Ÿ ο Դ.
ϳԲ ó ϵ ϼ, “Ͻ ϳ ϸ Ͽ.” ״ 鿡 ּ, Ű ʾҴ.
ſ ϰ ٽ ǵƼ, ϳԲ Ҽϰ “̴ Ȱ Ҵ.”
Ȱ ǥ , η, ü Ʒ ų Ȥ ٽ Ƣ Ǿ.
̳ 鿡 ħ ̳ Ȯ .
ϳԲ ϴ ó , “ ڱ , 븦 ݵϿ.”
ſ ˿, ȸ ݹ ˿.
ġ װ ̱⳪ ó ϰų ϳ ϴ ̾.
Ƿ װ “ ״” ϵǾ ִ( 32:16, 21).
. ˷ ϳ 鿡 .
̽ ǰ ߴٴ ˾ 濡 ʾҴ.
“ ߿ ˾ҳ, Ƿ ˾ ϸ”( 3:2).
̹ε εdz, ̽ ε ʴ´.
1. ϳ ϰ ̴(59).
“ϳ ð”, տ ö ˾ θ¢ ð “г”, 翬 ̴.
װ ſ Ͻð ڰ ̴ ̽ ũ ̿ϼ̴. ϳ õ 鼺̾ ڵ ڼ Ǿ.
, Ư ϳ ŷϽɿ ̽ ߾ϰ , ǿ .
2. ״ ִ 帷 , ϼ̴(60).
ϳ, 츮 츮 ƴϽø, 츮 츮Լ ѾƳ 츮Լ ʴ´.
̸ , ״ ϴ ϳ̽ô.
Ƿ 鼺 ǰ Ȱ , װ ̿Ͻð Ͻø, ̻ 鼺 ϱ⸦ źϽ ƴϴ. “Ƿ ϳԲ ΰ 帷”̾µ, ϳ ӿ “ ִ Բ ϼ̴” ̴.
鼺 пϰԵ , 翬 ̰, .
̽ ϳ 簡 帷 ū Ѵ.
3. ״ տ ѱ̴.
ϳԲ ڵ ıڵ ȴ. ϳ ̽ ̸, ̽ ϳԲ ϴ.
ϳ Ͻþ 鼺 ä ǰ ϽŴ.
(1) ϳ ˸ Ѿư Ͻþ, װ ǰμ , װ 帷 Ӹ ƴ϶ ˸ ̽Ŵ. ֳϸ ˴ ̻ ǥ ̱ ̴(61).
“ ɷ”ġ ϱ ó “ο ̽ø, ڱ տ” þ ġ ϰ ϼ̴.
츮 ̾߱⸦ 繫( 4:11) ִ. ˰ ̽ ó Ǿ , װ ΰ Ǵ ƴϴ.
(2) ״ ̽ Ͽ ִϵ μ̴(62-63).
“ 鼺 Į”, Į г Į “̴̼.” ֳϸ ״ “ г̱” ̴.
“ û”, â Į̳ “ ”̾.
ó Ȳ ǾǷ, “ óԴ Ī .” , “ȥ 뷡( ٵ ο ̴) .” ֳϸ ó ñ û , ̽ ȯ ʹ Ƿ, ȥ δϰ ̴.
Ƿ “ ʴ ¿ ִ” ϰ ִ. ڵ ´.
“ ݺ ϸ”( 13:12). Ͽ “ϰ ڰ ڸ ”( 4:1, 3:25). ̰ ־ ° ƴϾ.
(3) ˸ ߵ “ ”, ȩϿ Ͻ “Į 巯.”
巯 翬ߴ. ֳϸ θ Ÿװ, ȣ ñ û ε̾ ̴.
̶ å ǿ ȣ ֱĿ ˸ ߽װ, ߴ. Į ٴ 翬ߴ. ̳ Ϳ ̴. 츮 ҿ 츮 ǹ 濡 , 츮 ϳ ȣ .
巯 , “ ε ְ Ͽ”(64). ֵϴ ǽ , ӿ ȴ.
Ͻ Ƴ ְϴ ſ ׳ ڽ , ׳ Ƶ “̰”̶ ҷ( 4:19 ).
. ϳԲ 鿡 ƿð, Ŀ 鿡 Ӱ Ÿ.
츮 ȸϰ ϳԲ ƿ Ϳ , ϳ “̽ Ͽ ٽϼ̰”( 10:16), “ ݵϿ ϰ ұ Ͻø鼭”( 32:27), ڽ ̴̼.
Ƿ, “ ֲ ڴ ڰ, ַ Ͽ ġ 簰 Ͼ̴”(65).
, Ͽ ã, Ȧ ó ֽϴ ڿ , Ӹ ƴ϶ ν ⸦ ȸϰ ָ ̰ ǾǷ, Ȱ ְ ǰ ϱ ° ڿ Ͼ̴.
ϳԲ ɷ , ϴ ̹Ƿ, ο ̽ , ״ װ Ͻñ ɷ ġ̴. , 鼺 ū ϱ ɷ ϼ̴.
1. ״ ˸ Ѿư 鿡 ̴(66).
״ ν “ġ̴.”
ڽ ڵ ̻ , ġ Լ ϰ ־ ó ϰ ϼ̴.
״ ǰ ϼ̰, ݵ װ ġ Դ.
װ Ӱ , ˿ Բ °( 6:5), װ “ ” Ǿ.
, ϳ ŵξ ſ DZ , ġ Ͻν ڽ ȭӰ Ͻ ̴.
2. ״ ˰ Ǿ ־, ο Ŀ, ̸ ϼ̴.
״ “ 帷 ȾϿ ̴.” ״ ˸ Ŀ ִ Ƿη ǵ ʾҴ(67).
Ĵ ŷ ǿ 买̾. “, ”( 7:12).
״ ̽ Ͻ ʾҴ. ˸ ű ˸ ϴ ƴϴ. Ƿδ ˸ Ҿ, ̽ ʾҴ.
ϳ ȿ, ִ ȿ ȸ ν ̴. ҳ ҿ ȸ д븦 ϽǴ .
ƴ, Ƿ ÿ ʹ. , а ̹ ο ߴ( 11:12).
ϳԲ, ȣ “ ĸ ƴϽð ĸ ϼ̴”(68).
ֳϸ Ĵ ȣƺ ū İ ̱ ̴.
ⷭ Ƹ, ˰ տ Ҵ ȿ ־. ű װ ĸ ߴ.
ű װ ÿ, “ Ͻô ÿ ” ۵(68), װ “ Ͱ Ƹٿ.”
״ “ Ҹ , ̴”(69).
ǻ ˸ 帷 ξ, ȹǾ, װ غ Ǿ ־, ̴ Ƶ鿡 ϼǾ.
.
(1) ſ ִ ҿ.
װ ձð ó . ƴ, װ Ǹ Կ ɰߴ.
ַθ װ ϳ ̴ٰ ִ.
Ƹ ƹ Ѽ “ȣͲ ƴϽø”,“ Ǵ”(127:1) ַθ ־ ̴. ̰ ַθ ô.
(2) ſ ߽ ҿ.
װ ó ʾ, ؾ ϴ ϳԲ “Ǵ ٵ ô” ó ߰ߴ.
װ , “ؿ ް 屸” ̸(89:36-37), “ Ǽ ̱ ” ʾҴ.
3. ״ 鿡 Ǹ ġ, մ ָ μ̴.
õ ̽ ߿ “ Ͻþ” տ Ȧ μ̴µ, ¿ JC Ǿ ־, ״ Ǿ (70).
ָ.
(1) ߰;.
ǻ Ǹߴ. ֳϸ ״ »̾ ̴. ߰;.
״ ڷμ, μ ƴ϶ ڷμ Ҵ. ״ ó “ 츮 Ͻ” .
ϳ ϰ ڸ ϰ Ͻð, Ƽ ӿ ʶ ڸ ø, ߿ νñ⸦ ϽŴ.
ʳ ӿ ڵ ι ſ ߰ϽŴ. Ƶ ˷ ä ڶ.
“̴ ƴϳ?” ߴ. ̲ ߿ ƴ϶, “Ͼ”, Ư “̴ Ͼ ̲ ߿” Ҵ.
̰, ڷμ Ǹ Ư ſ ʿߴ 綼 ڻ ɿ ſ پ ûϴ ̴.
ġڰ DZ ߰, װ .
ڰ 繫 ̽ , Ư μ “ ¼ εϽŴ”( 40:11).
(2) ߴ.
ϳ ŹϽþ “ 鼺 ߰ ⸣ ϼ̴”(71).
ϳԲ ǰ Ͻ , Ư ߰ ̽ , ϳԲ ģ鼺 ǰ Ͻ , ū .
, Ͽ ϳ ڽ ̾ ڵ ġϰ Ͻ ϳԲ ū μ̴ ̾.
ϳ װ ֵ ϱ ؼ ڽ ̵ ϱ ؼ ƴ϶, ũ 鵵 ϱ ؼ ƴ϶, װ ֵ ϱ · ״.
“ϳ 綼 ̴” , ڵ, ġڵ 翪ڵ鿡 ð å̴.
(3) 濵 ູ.
ó ū ŷڸ տ å ͼϰ 漺ǰ ־(72).
“̿ 淶” ߴ. ״ ٽȰ , ȳ߰ ȣ ־.
① , ſ ϰ ߴ.
״ ϳ Ӹ ƴ϶, åӿ ð 鼺 ϸ鼭 “ ” ߴ. ž ġ ݾ̾.
״ åνᰡ ƴ϶, “ϳ ”ν ٽȴ.
״ ǵ , ȹ ʾҴ.
② ſ ϰ ߴ.
״ “ ” ߴ. ״ װ ȹϴ Ͽ ſ Ӹ ƴ϶, װ Ͽ ſ ɼ ־.
ϴ ߴ. ֳϸ, ϳ кְ ϼ̱ ̴.
̷ Ʒ ִ 鼺 ູѰ!
ڰ ̰ ̽ ϳ ϴ μ ִ ִ.
, װ ϰ ǸϽ ̾ ̴.
ó õ, 鸮̴.
ؼ, “ Ѹ ” Ͻ ̸, װ “Ƿ ϸ, Ǵ” Ǿ( 11:2).
ϵ ִ. “ Ǽ 鼺” , .
==============
dy:(3027, ߵ) hand
ߵ() ⺻̸, ' hand' ǹϸ, ǹ̷ Ǿ.
༺濡 ܾ 1,600ȸ ̻ ´.
ߵ ⺻ ǹ̴ ' ɵ ϱ κ'̴.
ڵ(â 4:11), Ϲ ϴ տ ȴ(â 5:29). غ("տ ") ٸ ظ ü شϴ ü ıϴ ̴(: Harris, R. L., Man-God's Eternal Creation, Moody, 1971, pp. 117-18).
""̶ Ǵ ǹ̽ϴ. ̷ 뵵 дٴ ̴. " (Ȥ Ʒ)" ̳ 繰 å, 踦 ϴ Ÿ. ̷ ȣϿ ִ. Ƹ ſ ε --(ba-di-u) ' վȿ' in his hand ǹѴ. ΰ ٸ â " Ͽ" ΰ Ǿ(â 9:2). ϰ (â 16:6, â 16:9), (â 39:3-8), ̽ Ʒ ( 33:1), ƶ ( 18:3), ǥȴ. ȣʹ 츮 ִ. 츮 츮 ȥ , ֱ, ǿ ðܵд( 31:5, 31:15, H6, 16, 24:14). 'ڱ վ ε ¸' Ѵ. ݴ, ' εǴ ' ȴ. ȣͲ ̽, '̽ ε' ̸(â 49:8, 6:2) ̽ ' εϸ'( 3:8) Ͽ. Ǽ 'տ' '' ־( 35:15).
'ɷ' power̳ '' strength ¡Ѵ( 8:17). 32:36 " ȴ" ν, ̽ Ͽ. ֱ ӿ ɷ Ÿ ͷϰ Ǿ( 10:12-15).
ε巯 ϳ ɷ ̴. ߵ ϳ Ͻ ¡̴( 20:6, 89:21). 29:12 ȣ տ ɷ° ִٰ Ѵ(: 89:13, H 14). 'ª'(Ȥ '')( 59:1) ʰ ϴ.
ϳ õ â, ġ( 48:13), ̽ ϳ ع, ̽ 鿡Դ ĸ Ÿ( 7:4, 9:3, 7:13).
ɷ¿ ε巯 Ŵ װ ̽ ֱ ̾( 13:3-16, 33:3). ؼ ȣ ɷ ߴ( 4:24). ϳ Ǹ Ͻø( 111:7), ε ϰ εѴ( 37:24, 139:10). ϳ Ƿο ( 5:6, 5:11), ھ ( 7:6, 5:18, 145:16, 49:16), ȣ( 51:16) ǥѴ.
״ 츮 ؼ ø( 10:12). 翬 μ ִ 'ɷ' ̴. ' ġ' ' ִ' ϰų ִ ɷ Ÿ( 14:21-32).
ߵ '' ǹ̸ Ѵ. '' Ϲ ̴. Ƿ, ' տ' ̷ ǹ̸ ϰ Ѵ. ̽ ߴ: " ̲ ֱ ٷ ֱ ̽ տ ϶"(â 39:1). ȣͲ ڱⰡ ձ Ƶ տ Ͻðڴٰ Ͽ(ջ 11:12, ջ 11:31-35).
ߵ ''̶ ǹ̸ Ÿµ Ǿ. ' ڱ ڽ ٸ Ͽ δ' ǥȴ. 29:24 "... Ƶ ַθ տ ϴ" '... Ƶ ڽ ַθ Ͽ δ'̴. ȣʹ ̽ ݿ '϶' ǸϿ.
ߵ ȣ ¡ Ÿ Ǿ. ų ø õǾ Ǿ.
ù°, , ź Ÿ( 28:2, 6:12 ).
°, ֱ ູ ߴ( 9:22).
°, ͼ ø. ƺ ǰ ʰڴٰ ͼ , ״ ҵ տ ڱ ÷ȴ. ͼ Ÿ ٸ ƺ ƺ ɿ ͼϸ鼭 ó, ٸ ٸ Ʒ ִ ̾(â 24:2, â 24:9). 濡 ǹ̽ ϳԲ ε Ͻ ͵̴. 濡 ̰ ϴ ¡ǥμ Ҹ ͼ ƺԼ , ̽ ؼ 踦 ູϽðڴٰ ϳ ̰ ̴(â 12:1-3, : 6:8, 14:30). ϳ ڱ 鼺 Ǹ Ͻðڴٰ ͼߴ( 32:40).
' ' 4 ⺻ ǹ̸ Ѵ.
ù°, ̴ ϱ Ǿ(â 37:22, â 37:27).
°, ܾ ູ ǽ Ƿʿ Ǿ(: â 48:17).
°, Ư 밳 ݵǾ(: ȣƸ Ų ǰ 13:1-3).
°, ̶ ߿ ¿ Ǿ. Ͽ, ҿ ν, ˸ ("ӹ") ״. ̷ ǥ Ͽ ڱ ˰ ¿ ̵Ǿ µ ˸ ٰ Ͽ( 29:10-19, 1:4). ħ ̷ ǥ ڰ 츮 ˸ Ͽ Ǿ( 2:14).
äٴ ñ Ÿ( 29:9-35, 16:32, 3:3). ' ä' Ǿ. 29:9 "Ʒа Ƶ鿡 Ͽ ŷϰ ϶" 'Ʒ հ Ƶ ä ϶'̴. Ϻ ڵ äٴ ־ ٸ ǹѴٰ Ѵ. ٸ ڵ ַ ǾǷ, ϴ ٰ̾ ߴ.
' ģ' ϴµ ϳ "ϴ " Ÿ( 8:19, 8:26). ٸ ϳ ȣͿ Ѵ( 143:6).
Ӹ δ Ÿ( 2:37).
ջ ġ ( ) ', ݷ '( 24:10), ''( 47:1, 25:6), 'ǿ '( 6:11) Ÿ.
ɷ ( 13:16)̳ ( 1:4, 8:22 ) Ÿ.
' Ͽ δ' ϰ ִ "" Ȱ Ÿ( 2:7, 30:9).
' ȭϴ ' ǹѴ(: 䳪, 23:16).
ݿ " "̶ ȴ( 15:30). ݴ, ̿ Ȱ ǥ ֱ ̽ س ϳ Ÿ( 14:8).
' ' ϳ ǿ ı ¡ߴ( 10:32, 19:16). 嵵 ̷ ¡ Ǿ( 2:15).
Ĵ , ϰ ϴ Ͱ õ Ű ƴ϶ Ȯ Ÿ Ǿ( 21:6, 26:6, : 17:9, 24:4, 27:24). ǽ ȭ ' Ĵ ' Ǿ( 5:11), ̰ ǽ ǷӰ ش( 22:21).
ȣ( 13:9, 13:16, 6:8, 11:18) ڱ 鼺 ϳ 翪 Ӿ ϱ ϳ ϰ ̾.
' ' ִ ̾( 15:8, 15:11). ݸ鿡 ' ݴ ' ʴ ̾( 15:7). ϳ 屸 ֱ ؼ Ŵ( 145:16).
'ڱ ߴ'(ڱ ) 'ϴ' ̴( 10:6), ڴ "ڱ ´"( 19:24). ħ ̴( 30:32).
ִ '' '' ordinance( 3:10)̳, Ƹ Ȥ '买' monument(: ϼֿ ִ ǽ ) ǹϱ Ǿٴ ̴( 15:12, 56:5). ߽ ̽ε鿡 Ű , ¡ տ ξ( 6:8). ɰ ϳ ϴ '~ ' by the hand of ǥǾ.
Ƹ Ѵٴ , ߵ尡 ξ ٴ '' axles(ջ 7:32-33) ̳ ϱ '' stays( tenons) ǹ̷ ǰ ( 26:17-19, ջ 7:35-36). þ߸ ̾Ͼ ߵ尡 '' side, 'ؾ' coast, Ȥ '' border ǰ ( 2:5, 2:17, 34:3). ġ '' space ǹ(â 34:21), '' 'κ' part̳ 'ð' time ǹߴ(â 43:34, â 47:24).(: R. H. Alexander; BDB; DNTT).
=====================
@ymiy:(3225, ߹) ,
߹() ' right hand, () right side' ǹѴ.
༺濡 ܾ 140ȸ ´.
߹ ( the left, ܾ '' ϴ ) ݴǴ μ ΰ տ ȴ. ̿ â 48:13-14 ִ. ߰ Ƶ ູ , " 켭 Ӹ ¼ 켭 dz Ӹ dz ڶ ߸° ". ̸ ʰ ߰ ٲٷ ߴ. ֳϸ ̹ տ ǹ̰ ΰǾ ־ ̴. ߰ Ӹ ġ⸦ ϸ鼭, Ѵ. "( dz) Ǹ ũ ǷϿ ƿ찡 ū ڰ ǰ ڼ ̷縮"(â 48:19). ູ ؼ Ѱ Ÿ Ѵ. Ĺ "() Ƶ" и ߰ Ƶμ Ư Ѱ ġ ִ ̸̶ ָǾ Ѵ. ̸ ǿ Ǿ. 쿡 ̸ ٸ ǹ, " Ƶ"̶ ǹ̸ . ϳ ٸ Ǿ Ѵ.
4:11 ȣͲ "¿츦 кġ ϴ" ϴ 鿡 ִ .
߿õǾ Ư ڱ 鼺 ̽ ϳ Ͻ Ÿ ִ " "̶ ǥ̴. , и ϳ ̽ ȫظ dzʰ ֱ ĸ Ŀ ҷ ¸ 뷡 ߰ߵȴ.
15:6 ״ "ȣͿ Ǵ Ÿô̴. ȣͿ μô̴" ģ. "ֲ ׳̴"( 15:12) ν ξ и. ϳ Ͻ ɷ κ ڱ 鼺 سô ȴ. Դٰ ̰ ȴ. 98:1, " հ ŷ ȷ ڱ⸦ Ͽ Ǫ̵" . 20:7, 21:9 ϶. ϳ 鼺 Ҹ (confidence) Ǵ ̴.
41:10 Ϲ 뿡 иϰ սŰ ִ. " ʸ ϸ ʸ ָ Ƿο ʸ ٵ鸮"(: 41:13, 18:35, H36).
45:1 ٻ " ´" ȴ. 츮 ̰ ȣͿ ٴ ǹ̷ Ѵ.
ϳ ɷ 鼺 Ͽ Ư ÿ ŷ ְ ߴٰ Ѵ( 78:54). ϳ "" Ҵ ſ ҷμ 16:11 ü õǾ ִ. þ ¿ Ǿ: "ȣͲ ֿ Ͻñ⸦ ߵ ǰ ϱ ʴ "( 110:1). 2:33-35 ΰ ٿ , õ DZ Ѵ: "ϳ ̽ø". 縲 Ͽ, װ Ҹ кϿ " Ҵ ΰ" ִ ڵ鿡 " ƹ ڵ̿ ƿ âκ Ͽ ϶" Ͻ ̶ Ѵ. ̰ տ 16:11 Ǹ ִ ̴. ݴϽô 㿡 忡 , " Ŀ 'ڰ Ǵ ' ..."( 26:64) ϼ̴. ״ 110:1 οϿ, γ(Ǵ of power) ÷ Ŵν ϳ иϰ Ÿ ִ(: 7:55 ӹ ȯ).
߹ 14:22, 14:29 " ¿ " ġ Ǿ, 2:27, " ϰ ϶...·γ γ ġġ ƴϸ" Ÿµ Ǿ. ̷ Ÿ ϳ κ γ Ż ɼ ǥ ְ ִ( 17:11, 17:20, 1:7, 23:6 ). ߹ ٸ κе, , ٸ ؼ ȴ.
߹ '' south ȴ. ֳϸ ϰ , ʿ ֱ ̴. Ư 89:12 ߹( ֲ âϼ) ϶. ƶ ִ ձ ''̶ ǹ̸ Ÿְ ִ.
찡 ymn þ߿ ܿ ܾ Ȯ ָϴ ִ. ֱε ٶ ʿ ߴ(̸Ͽ ' = '; UT 19: no. 411) ؾ Ѵ.(: P. R. GILCHRIST).
======
Footnotes
>>Psalm 78:38 The ancient Sopherim, the Jewish scholars whose responsibility it was to do counts of all the letters, words, and verses of the OT, said that this verse marks the halfway point in Psalms.
>>Psalm 78:71 The first impression one might receive from this passage is that God elevated David from the lowliest position in Israel to the highest. But the ancient rabbis said that God tested David’s skills and wisdom as a shepherd. For example, it is said that David held back the bigger sheep from the pasture and brought out the smaller ones first to graze on the tender grass. The rabbis represented God as saying, “He who knows how to shepherd the sheep, each one in proportion to its strength, shall come and shepherd My people.”
|